[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit 4dc9187e256c280d6855f8f515b2873580e697b5
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Sep 3 21:08:04 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 4b853152..d4b8a478 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-03 22:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-03 23:07+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -17369,11 +17369,13 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Users</"
 "gui>."
 msgstr ""
+"Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled i započnite upisivati "
+"<gui>Korisnici</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:49
 msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na <gui>Korisnici</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:69
@@ -21498,12 +21500,12 @@ msgstr "Korisnici"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-accounts.page:21
 msgid "Add and remove user accounts. Change passwords. Set administrative privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Dodavanje i uklanjanje korisničkih računa. Promjena lozinka. Postavljanje administratorskih ovlasti."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-accounts.page:25
 msgid "User accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnički računi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-accounts.page:28
@@ -21512,11 +21514,14 @@ msgid ""
 "files separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a "
 "different user account if you know their password."
 msgstr ""
+"Svaka osoba koja koristi računalo trebala bi imati drugačiji korisnički račun. To im omogućuje držanje "
+"svojih datoteka odvojenih od vaših i odabr vlastitih postavki. Također je sigurnije. Drugom korisničkom "
+"računu možete pristupiti samo ako znate njegovu lozinku."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/user-accounts.page:37
 msgid "Manage user accounts"
-msgstr "Upravljajte korisničkim računima"
+msgstr "Upravljanje korisničkim računima"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/user-accounts.page:41
@@ -21527,22 +21532,22 @@ msgstr "Lozinke"
 #: C/user-accounts.page:46
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Ovlasti"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/user-accounts.page:48
 msgid "User privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničke ovlasti"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-add.page:31
 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
-msgstr ""
+msgstr "Dodavanje novog računa kako bi se drugi ljudi mogli prijaviti u računalo."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-add.page:34
 msgid "Add a new user account"
-msgstr ""
+msgstr "Dodavanje računa novog korisnika"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-add.page:36
@@ -21550,26 +21555,31 @@ msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or "
 "company. Every user has their own home folder, documents, and settings."
 msgstr ""
+"Možete dodati više korisničkih računa na svoje računalo. Stvorite po jedan račun za svaku osobu u vašem "
+"kućanstvu ili tvrtki. Svaki korisnik ima vlastitu osobnu mapu, dokumente i postavke."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-add.page:40
 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts."
 msgstr ""
+"Potrebne su vam <link xref=\"user-admin-explain\">administratorske ovlasti</link> za dodavanje korisničkih "
+"računa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:52 C/user-admin-change.page:51 C/user-autologin.page:42 C/user-delete.page:58
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
 msgstr ""
+"Kliknite na <gui style=\"button\">Otključaj...</gui> u gornjem desnom kutu i upišite svoju lozinku pri 
upitu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to save the contact."
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">+ Add User...</gui> button under <gui>Other Users</gui> to add a new user "
 "account."
-msgstr "Pritisnite <gui style=\"button\">Dodaj</gui> za spremanje kontakta."
+msgstr ""
+"Pritisnite na <gui style=\"button\">+ Dodaj Korisnika...</gui> tipku pod <gui>Drugi korisnici</gui> za "
+"dodavanje novog korisničkog računa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:60
@@ -21577,6 +21587,8 @@ msgid ""
 "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to the "
 "computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type."
 msgstr ""
+"Ako želite da novi korisnik ima <link xref=\"user-admin-explain\">administratorske ovlasti</link> na "
+"računalu, odaberite <gui>Administrator</gui> za vrstu računa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:63
@@ -21584,6 +21596,8 @@ msgid ""
 "Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
 "and time."
 msgstr ""
+"Administratori mogu dodavati i brisati korisnike, instalirati softver i upravljačke programe te mijenjati "
+"datum i vrijeme."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:67
@@ -21591,11 +21605,13 @@ msgid ""
 "Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you 
"
 "do not like the proposed username, you can change it."
 msgstr ""
+"Upišite ime i prezime novog korisnika. Korisničko ime će se automatski popuniti na temelju imena i "
+"prezimena. Ako vam se predloženo korisničko ime ne sviđa, možete ga promijeniti."
 
 #. (itstool) path: media/span
 #: C/user-add.page:76 C/user-changepassword.page:85
 msgid "generate password"
-msgstr ""
+msgstr "stvaranje lozinke"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:72
@@ -21604,13 +21620,14 @@ msgid ""
 "you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
 "automatically generate a random password."
 msgstr ""
+"Možete postaviti lozinku za novog korisnika ili mu dopustiti da je sam postavi prilikom prve prijave. Ako "
+"odmah odlučite postaviti lozinku, možete pritisnuti <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> ikonu za "
+"automatsko stvaranje naizmjenične lozinke."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
 msgid "To connect the user to a network domain, click <gui>Enterprise Login</gui>."
-msgstr "Kliknite na naziv željene mreže, zatim kliknite <gui>Povezivanje</gui>."
+msgstr "Za povezivanje korisnika s mrežnom domenom, kliknite na <gui>Poslovna prijava</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:82
@@ -21618,6 +21635,8 @@ msgid ""
 "Click <gui>Add</gui>. When the user has been added, <gui>Parental Controls</gui> and <gui>Language</gui> "
 "settings can be adjusted."
 msgstr ""
+"Kliknite na <gui>Dodaj</gui>. Kada je korisnik dodan, postavke <gui>Roditeljski nadzor</gui> i <gui>Jezik</"
+"gui> mogu se prilagoditi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-add.page:88
@@ -21625,6 +21644,8 @@ msgid ""
 "If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui "
 "style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press the current password status."
 msgstr ""
+"Ako želite promijeniti lozinku nakon stvaranja računa, odaberite račun, <gui style=\"button\">Otključajte</"
+"gui> panel i pritisnite na trenutno stanje lozinke."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-add.page:93
@@ -21633,6 +21654,10 @@ msgid ""
 "for the account. This image will be shown in the login window. The system provides some stock photos you 
can "
 "use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
+"Na <gui>Korisnici</gui> panelu, možete kliknuti na sliku pokraj imena korisnika s desne strane za "
+"postavljanje slike računa. Ova slika će biti prikazana u prozoru prijave. Sustav nudi neke predloške "
+"fotografija koje možete koristiti ili možete odabrati vlastite fotografije ili ih uslikati svojom web "
+"kamerom."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-admin-change.page:28
@@ -21661,7 +21686,7 @@ msgstr ""
 #: C/user-admin-change.page:48 C/user-autologin.page:39 C/user-changepassword.page:72
 #: C/user-changepicture.page:51 C/user-delete.page:55
 msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na <gui>Korisnici</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-change.page:55
@@ -21829,7 +21854,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-autologin.page:25
 msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje automatske prijave pri pokretanju računala."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-autologin.page:28
@@ -21841,7 +21866,7 @@ msgstr "Automatska prijava"
 msgid ""
 "You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your 
"
 "computer:"
-msgstr ""
+msgstr "Možete promijeniti svoje postavke za automatsku prijavu na svoj račun pri pokretanju računala:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:46
@@ -21849,11 +21874,12 @@ msgid ""
 "If it is a different user account that you want to log into automatically, select the account under "
 "<gui>Other Users</gui>."
 msgstr ""
+"Ako se želite automatski prijaviti na drugi korisnički račun, odaberite račun pod <gui>Drugi 
korisnici</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-autologin.page:50
 msgid "Switch the <gui>Automatic Login</gui> switch to on."
-msgstr ""
+msgstr "Uključite <gui>Automatska prijava</gui> preklopnik."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-autologin.page:54
@@ -21863,6 +21889,10 @@ msgid ""
 "up your computer, they will be able to access your account and your personal data including your files and "
 "browser history."
 msgstr ""
+"Kada sljedeći put pokrenete računalo, bit ćete automatski prijavljeni. Ako imate ovu mogućnost omogućenu, "
+"nećete morati upisivati lozinku za prijavu na svoj račun, što znači da ako netko drugi pokrene vaše "
+"računalo, moći će pristupiti vašem računu i vašim osobnim podacima uključujući vašim datotekama i povijesti 
"
+"preglednika."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-autologin.page:61
@@ -21870,6 +21900,8 @@ msgid ""
 "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system 
administrator "
 "who can change this setting for you."
 msgstr ""
+"Ako je vrsta vašeg računa <em>Standardna</em>, ne možete promijeniti ovu postavku. Kontaktirajte svojeg "
+"administratora sustava koji može promijeniti ovu postavku."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-changepassword.page:29


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]