[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit 5ad37705e0eb4a8e9843578d2f9cb7ef9b712726
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Sep 3 14:45:21 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index b37c580a..cc4d6c9c 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-03 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:39+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -9467,27 +9467,27 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/look-display-fuzzy.page:36
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
-msgstr ""
+msgstr "Razlučivost zaslona možda nije ispravno postavljena."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/look-display-fuzzy.page:39
 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
-msgstr ""
+msgstr "Zašto prikaz zaslona izgleda nejasno/pikselizirano?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:41
 msgid "The display resolution that is configured may not be the correct one for your screen. To solve this:"
-msgstr ""
+msgstr "Razlučivost prikaza koja je postavljena možda ne odgovara razlučivosti zaslona. Kako bi ovo 
riješili:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:53
 msgid "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes the screen look better."
-msgstr ""
+msgstr "Isprobajte neke od mogućnosti <gui>Razlučivost</gui> i odaberite onu koja najbolje izgleda na 
zaslonu."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/look-display-fuzzy.page:59
 msgid "When multiple displays are connected"
-msgstr ""
+msgstr "Više priključenih zaslona"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:66
@@ -9495,6 +9495,8 @@ msgid ""
 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the "
 "displays might have different optimal, or <link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
 msgstr ""
+"Ako imate dva zaslona priključena s računalom (na primjer, normalni monitor i projektor), zasloni mogu 
imati "
+"različitu optimalnu ili <link xref=\"look-resolution#native\">izvornu</link> razlučivosti."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:70
@@ -9503,6 +9505,9 @@ msgid ""
 "screens. Both screens use the same resolution, which may not match the native resolution of either screen, "
 "so the sharpness of the image may suffer on both screens."
 msgstr ""
+"Korištenjem <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Zrcali</link> načina prikaza isti prikaz je na oba "
+"zaslona. Oba zaslona koriste istu razlučivost, koja možda neće odgovarati izvornoj razlučivosti bilo kojeg "
+"od oba zaslona, stoga oštrina slike bi mogla biti slabija na oba zaslona."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/look-display-fuzzy.page:75
@@ -9510,6 +9515,8 @@ msgid ""
 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, the resolution of each screen "
 "can be set independently, so they can both be set to their native resolution."
 msgstr ""
+"Korištenjem načina prikaza <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Spoji zaslone</link>, razlučivost "
+"svakog zaslona može se postaviti zasebno, tako da se oba zaslona mogu postaviti na svoju izvornu 
razlučivost."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/look-resolution.page:36
@@ -15371,12 +15378,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-whydim.page:29
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
-msgstr ""
+msgstr "Zaslon se zatamnjuje ako je računalo neaktivno u svrhu štednje energije."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-whydim.page:32
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
-msgstr ""
+msgstr "Zašto se zaslon zatamni nakon određenog vremena?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-whydim.page:40
@@ -15384,16 +15391,18 @@ msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to "
 "save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
 msgstr ""
+"Ako zaslon ima mogućnost postavljanja svjetline, on će se zatamniti kada je računalo neaktivno u svrhu "
+"štednje energije. Kada ponovno počnete koristiti računalo, zaslon će se posvijetliti."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-whydim.page:44
 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
-msgstr ""
+msgstr "Za zaustavljanje zatamnjenja zaslona:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-whydim.page:55
 msgid "Switch the <gui>Dim Screen</gui> switch to off in the <gui>Power Saving Options</gui> section."
-msgstr ""
+msgstr "Isključite preklopnik <gui>Zatamni zaslon</gui> u odjeljku <gui>Mogućnosti štednje energije</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-willnotturnon.page:12
@@ -16680,13 +16689,12 @@ msgstr "Kliknite na <gui>Povijest datoteka i smeće</gui> za otvaranje panela."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:49
 msgid "Switch the <gui>File History</gui> switch to off."
-msgstr "Prebacite <gui>Povijest datoteka</gui> preklopnik na isključeno."
+msgstr "Uključite <gui>Povijest datoteka</gui> preklopnik."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:50
 msgid "To re-enable this feature, switch the <gui>File History</gui> switch to on."
-msgstr ""
-"Kako bi ponovno omogućili ovu značajku, prebacite <gui>Povijest datoteka</gui> preklopnik na uključeno."
+msgstr "Kako bi ponovno omogućili ovu značajku, uključite <gui>Povijest datoteka</gui> preklopnik."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:80
@@ -16886,23 +16894,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-#| "<gui>Search</gui>."
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen 
"
 "Lock</gui>."
 msgstr ""
 "Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled i započnite upisivati "
-"<gui>Pretraga</gui>."
+"<gui>Zaključavanje zaslona</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel."
 msgid "Click on <gui>Screen Lock</gui> to open the panel."
-msgstr "Kliknite na <gui>Bežična mreža</gui> za otvaranje panela."
+msgstr "Kliknite na <gui>Zaključavanje zaslona</gui> za otvaranje panela."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:63
@@ -17458,12 +17460,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-screenlocks.page:28
 msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen Lock</gui> settings."
-msgstr ""
+msgstr "Promjena vremena čekanja prije zaključavanja zaslona u postavkama <gui>Zaključavanje zaslona</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/session-screenlocks.page:32
 msgid "The screen locks itself too quickly"
-msgstr ""
+msgstr "Prebrzo zaključavanje zaslona"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-screenlocks.page:34
@@ -17472,11 +17474,14 @@ msgid ""
 "your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work 
"
 "if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too quickly."
 msgstr ""
+"Ako nakratko napustite računalo, zaslon će se automatski zaključati pa morate upisati svoju lozinku kako bi 
"
+"ga ponovno mogli koristiti. To je učinjeno iz sigurnosnih razloga (tako da se nitko ne može petljati u vaš "
+"rad ako ostavite računalo bez nadzora), ali može biti iritantno ako se zaslon prebrzo zaključava."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-screenlocks.page:40
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
-msgstr ""
+msgstr "Za dulje čekanje automatskog zaključavanja zaslona:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-screenlocks.page:52
@@ -17484,6 +17489,8 @@ msgid ""
 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Automatic Screen Lock 
Delay</"
 "gui> drop-down list."
 msgstr ""
+"Ako je <gui>Automatsko zaključavanje zaslona</gui> uključeno, možete promijeniti vrijednost na padajućem "
+"popisu <gui>Odgoda automatskog zaključavanja zaslona</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/session-screenlocks.page:58
@@ -17491,6 +17498,8 @@ msgid ""
 "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the <gui>Automatic Screen Lock</gui> 
"
 "switch to off."
 msgstr ""
+"Ako ne želite pokretanje automatskog zaključavanja, isključite preklopnik <gui>Automatsko zaključavanje "
+"zaslona</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sharing.page:11
@@ -19267,8 +19276,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kada su obavijesti isključene, većina obavijesti se neće prikazati na vrhu zaslona. Obavijesti će još 
uvijek "
 "biti dostupne u popisu obavijesti kada se prikažu (klikom na sat, ili pritiskom na <keyseq><key>Super</"
-"key><key>V</key></keyseq> tipke), a počet će se ponovno pojavljivati kada prebacite preklopnik natrag na "
-"uključeno."
+"key><key>V</key></keyseq> tipke), a počet će se ponovno pojavljivati kada natrag uključite preklopnik."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-notifications.page:115


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]