[gnome-text-editor] Update Danish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Danish translation
- Date: Sat, 3 Sep 2022 11:57:57 +0000 (UTC)
commit 10aa3fe65654b93852164275b2c4ac4ef9c55632
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Sat Sep 3 11:57:55 2022 +0000
Update Danish translation
po/da.po | 255 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 152 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ffcf1fc..fcb282a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-03 11:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-06 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-11 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-29 19:32+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -20,19 +20,20 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
-msgid "Christian Hergert, et al."
-msgstr "Christian Hergert m.fl."
+#: src/editor-application-actions.c:197
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
-#: src/editor-application-actions.c:192
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: src/editor-application-actions.c:195 src/editor-window.c:1213
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstredigering"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10
-msgid "A Text Editor for GNOME"
-msgstr "Et tekstredigeringsprogram til GNOME"
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Redigér tekstfiler"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
@@ -42,7 +43,11 @@ msgstr ""
"GNOME-tekstredigering er et enkelt tekstredigeringsprogram med fokus på en "
"behagelig oplevelse."
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:4
+msgid "write;notepad;"
+msgstr "skriv;notesblok;"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10
msgid "View and edit text files"
msgstr "Se og redigér tekstfiler"
@@ -169,7 +174,7 @@ msgstr "Brug systemets skrifttype"
msgid "If the default system monospace font should be used."
msgstr "Hvorvidt systemets standardskrifttype med fast bredde skal bruges."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:60
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:57
msgid "Custom Font"
msgstr "Brugervalgt skrifttype"
@@ -269,21 +274,17 @@ msgstr "Linjehøjde"
msgid "The line height to use for the selected font."
msgstr "Linjehøjden der skal bruges til den valgte skrifttype."
-#: src/editor-animation.c:1051
+#: src/editor-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Kunne ikke finde egenskaben %s i %s"
-#: src/editor-animation.c:1060
+#: src/editor-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Kunne ikke hente va_list-værdien: %s"
-#: src/editor-application-actions.c:206
-msgid "Text Editor Website"
-msgstr "Tekstredigerings websted"
-
-#: src/editor-application-actions.c:207
+#: src/editor-application-actions.c:210
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alan Mortensen\n"
@@ -292,19 +293,49 @@ msgstr ""
"Websted <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: src/editor-application.c:599
+#: src/editor-application.c:460
+msgid "Standard input was requested multiple times. Ignoring request."
+msgstr "Der blev anmodet om standardinput flere gange. Ignorerer anmodning."
+
+#: src/editor-application.c:464
+msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request."
+msgstr ""
+"Standardinput understøttes ikke på denne platform. Ignorerer anmodning."
+
+#: src/editor-application.c:552
+msgid "Bugs may be reported at:"
+msgstr "Fejl kan rapporteres på:"
+
+#: src/editor-application.c:554
+msgid "[FILES…]"
+msgstr "[FILER…]"
+
+#: src/editor-application.c:667
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "Gendan ikke sessionen ved opstart"
# provided?
-#: src/editor-application.c:600
+#: src/editor-application.c:668
msgid "Open provided files in a new window"
msgstr "Åbn filerne i et nyt vindue"
-#: src/editor-document.c:1938
+#: src/editor-application.c:669
+msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)"
+msgstr "Kør en ny session af Tekstredigering (forudsætter --ignore-session)"
+
+#: src/editor-application.c:670
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Udskriv versionsoplysninger og afslut"
+
+#: src/editor-document.c:2003
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[Skrivebeskyttet]"
+#: src/editor-document.c:2291 src/editor-page.c:1015
+#: src/editor-sidebar-item.c:489
+msgid "New Document"
+msgstr "Nyt dokument"
+
#: src/editor-file-manager.c:99
msgid "File path is NULL"
msgstr "Filstien er NULL"
@@ -338,11 +369,11 @@ msgstr "Filen er blevet ændret af et andet program."
msgid "Save _As…"
msgstr "Gem _som …"
-#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:63
msgid "Document Restored"
msgstr "Dokument gendannet"
-#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:73
msgid "Unsaved document has been restored."
msgstr "Dokumentet, som ikke blev gemt, er blevet gendannet."
@@ -350,7 +381,7 @@ msgstr "Dokumentet, som ikke blev gemt, er blevet gendannet."
msgid "_Save…"
msgstr "_Gem …"
-#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:81
msgid "_Discard…"
msgstr "_Kassér …"
@@ -366,15 +397,15 @@ msgstr "Ændringer til dokumentet, som ikke blev gemt, er blevet gendannet."
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Kunne ikke åbne filen"
-#: src/editor-info-bar.ui:28
+#: src/editor-info-bar.ui:29
msgid "You do not have permission to open the file."
msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at åbne filen."
-#: src/editor-info-bar.ui:35
+#: src/editor-info-bar.ui:37
msgid "_Retry"
msgstr "_Prøv igen"
-#: src/editor-info-bar.ui:42
+#: src/editor-info-bar.ui:44
msgid "Open As _Administrator"
msgstr "Åbn som _administrator"
@@ -394,43 +425,42 @@ msgstr "Ingen seneste dokumenter"
msgid "No Results Found"
msgstr "Ingen resultater fundet"
-#: src/editor-page.c:987 src/editor-sidebar-item.c:489
-msgid "New Document"
-msgstr "Nyt dokument"
-
-#: src/editor-page.c:1009 src/editor-properties-dialog.c:74
+#: src/editor-page.c:1041 src/editor-properties-dialog.c:74
#: src/editor-sidebar-item.c:84
msgid "Draft"
msgstr "Kladde"
#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
-#: src/editor-page.c:1021
+#: src/editor-page.c:1053
#, c-format
msgid "%s (Administrator)"
msgstr "%s (Administrator)"
-#: src/editor-page.c:1029 src/editor-sidebar-item.c:98
+#: src/editor-page.c:1063 src/editor-sidebar-item.c:98
msgid "Document Portal"
msgstr "Dokumentportal"
-#: src/editor-page.c:1080
+#: src/editor-page.c:1110
msgid "Failed to save document"
msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet"
-#: src/editor-page.c:1165
+#: src/editor-page.c:1111 src/editor-window.ui:359
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: src/editor-page.c:1195
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
-#: src/editor-page.c:1168 src/editor-window-actions.c:133
+#: src/editor-page.c:1198
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/editor-page.c:1169 src/editor-window-actions.c:132
-#: src/editor-window-actions.c:271 src/editor-window-actions.c:380
+#: src/editor-page.c:1199 src/editor-window-actions.c:352
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/editor-page.c:1309
+#: src/editor-page.c:1348
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
msgstr "Lnj. %u, kol. %u"
@@ -451,6 +481,7 @@ msgstr "Indrykning"
msgid "_Automatic Indentation"
msgstr "A_utomatisk indrykning"
+#. Translators: this is a tab character, not a browser tab
#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:283
msgid "_Tabs"
msgstr "_Faneblade"
@@ -501,49 +532,49 @@ msgstr "Kol."
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:82
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:79
msgid "Display Grid Pattern"
msgstr "Vis gittermønster"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:88
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:85
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Fremhæv aktuelle linje"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:94
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:91
msgid "Display Overview Map"
msgstr "Vis oversigtskort"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:99
msgid "Right Margin"
msgstr "Højre margen"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:105
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
msgid "Margin Position"
msgstr "Margenposition"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:110
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
msgid "Discover Document Settings"
msgstr "Registrér dokumentindstillinger"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:117
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:114
msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
msgstr ""
"Anvend indstillinger med brug af tilstandslinjer, editorconfig eller "
"rimelige standarder"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:120
msgid "Restore Session"
msgstr "Gendan session"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:124
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:121
msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
msgstr "Vend tilbage til din tidligere session, når Tekstredigering startes"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:139
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:136
msgid "_Clear History"
msgstr "_Ryd historik"
@@ -604,19 +635,19 @@ msgstr "Tegn (uden mellemrum)"
msgid "All Characters"
msgstr "Alle tegn"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254 src/editor-window-actions.c:242
msgid "_Discard"
msgstr "_Kassér"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254
msgid "_Discard All"
msgstr "_Kassér alt"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:264
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
msgid "Save Changes?"
msgstr "Gem ændringer?"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:266
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
msgid ""
"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
"permanently lost."
@@ -624,25 +655,27 @@ msgstr ""
"Åbne dokumenter indeholder ændringer, der ikke er gemt. Ændringer, som ikke "
"gemmes, vil blive tabt for altid."
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:268
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:261 src/editor-window-actions.c:116
+#: src/editor-window-actions.c:241
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:270 src/editor-window.ui:210
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:263 src/editor-window-actions.c:117
+#: src/editor-window.ui:210
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:303
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:293
msgid "Untitled Document"
msgstr "Unavngivet dokument"
#. translators: %s is replaced with the title of the file
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:306
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:296
#, c-format
msgid "%s (new)"
msgstr "%s (ny)"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:327
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:317
msgid "Save changes for this document"
msgstr "Gem ændringer til dette dokument"
@@ -678,15 +711,15 @@ msgstr "_Erstat"
msgid "Replace _All"
msgstr "Erstat _alle"
-#: src/editor-search-bar.ui:141
+#: src/editor-search-bar.ui:140
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "_Regulære udtryk"
-#: src/editor-search-bar.ui:147
+#: src/editor-search-bar.ui:146
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Forskel på _store og små bogstaver"
-#: src/editor-search-bar.ui:153
+#: src/editor-search-bar.ui:152
msgid "Match whole _word only"
msgstr "S_øg kun efter hele ord"
@@ -696,22 +729,22 @@ msgstr "S_øg kun efter hele ord"
msgid "%u of %u"
msgstr "%u af %u"
-#: src/editor-spell-menu.c:191
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprog"
-
-#: src/editor-spell-menu.c:192
+#: src/editor-spell-menu.c:248
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Tilføj til ordbog"
-#: src/editor-spell-menu.c:193
+#: src/editor-spell-menu.c:249
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
-#: src/editor-spell-menu.c:194
+#: src/editor-spell-menu.c:250
msgid "Check Spelling"
msgstr "Stavekontrol"
+#: src/editor-spell-menu.c:259
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprog"
+
#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
msgid "Follow system style"
msgstr "Følg systemets stil"
@@ -724,90 +757,86 @@ msgstr "Lys stil"
msgid "Dark style"
msgstr "Mørk stil"
-#: src/editor-utils.c:346
+#: src/editor-utils.c:348
msgid "Just now"
msgstr "Lige nu"
-#: src/editor-utils.c:348
+#: src/editor-utils.c:350
msgid "An hour ago"
msgstr "En time siden"
-#: src/editor-utils.c:350
+#: src/editor-utils.c:352
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: src/editor-utils.c:356
+#: src/editor-utils.c:358
msgid "About a year ago"
msgstr "Cirka et år siden"
-#: src/editor-utils.c:360
+#: src/editor-utils.c:362
#, c-format
msgid "About %u year ago"
msgid_plural "About %u years ago"
msgstr[0] "Cirka %u år siden"
msgstr[1] "Cirka %u år siden"
-#: src/editor-utils.c:368
+#: src/editor-utils.c:370
msgid "Unix/Linux (LF)"
msgstr "Unix/Linux (LF)"
-#: src/editor-utils.c:369
+#: src/editor-utils.c:371
msgid "Mac OS Classic (CR)"
msgstr "Mac OS Classic (CR)"
-#: src/editor-utils.c:370
+#: src/editor-utils.c:372
msgid "Windows (CR+LF)"
msgstr "Windows (CR+LF)"
-#: src/editor-utils.c:400
+#: src/editor-utils.c:402
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automatisk registreret"
-#: src/editor-utils.c:416
+#: src/editor-utils.c:418
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Tegnkodning:"
-#: src/editor-utils.c:451
+#: src/editor-utils.c:453
msgid "Line Ending:"
msgstr "Linjeafslutning:"
+#: src/editor-window-actions.c:110
+msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
+msgstr "Gemmes ændringerne erstattes den tidligere gemte version."
+
#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:128
+#: src/editor-window-actions.c:113
#, c-format
msgid "Save Changes to “%s”?"
msgstr "Gem ændringer til “%s”?"
-#: src/editor-window-actions.c:131
-msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
-msgstr "Gemmes ændringerne erstattes den tidligere gemte version."
+#: src/editor-window-actions.c:235
+msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "Ændringer, der ikke er gemt, vil gå tabt for altid."
#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:267
+#: src/editor-window-actions.c:238
#, c-format
msgid "Discard Changes to “%s”?"
msgstr "Kassér ændringer til “%s”?"
-#: src/editor-window-actions.c:270
-msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
-msgstr "Ændringer, der ikke er gemt, vil gå tabt for altid."
-
-#: src/editor-window-actions.c:272
-msgid "Discard"
-msgstr "Kassér"
-
-#: src/editor-window-actions.c:376
+#: src/editor-window-actions.c:348
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
-#: src/editor-window-actions.c:379
+#: src/editor-window-actions.c:351
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: src/editor-window-actions.c:404
+#: src/editor-window-actions.c:376
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: src/editor-window-actions.c:409
+#: src/editor-window-actions.c:381
msgid "Text Files"
msgstr "Tekstfiler"
@@ -816,12 +845,24 @@ msgstr "Tekstfiler"
msgid "Document Type: %s"
msgstr "Dokumenttype: %s"
+#: src/editor-window.c:508
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: src/editor-window.c:520
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ud"
+
#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:725
+#: src/editor-window.c:733
#, c-format
msgid "%s (%s) - Text Editor"
msgstr "%s (%s) — Tekstredigering"
+#: src/editor-window.c:1136
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "Der er dokumenter, som ikke er gemte"
+
#: src/editor-window.ui:78
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
@@ -954,11 +995,7 @@ msgstr "Fl_yt til nyt vindue"
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Lu_k andre faneblade"
-#: src/editor-window.ui:359
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92
+#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:123
msgid "Enchant 2"
msgstr "Enchant 2"
@@ -1236,3 +1273,15 @@ msgstr "Slet fra markøren til slutningen af afsnittet"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "Slet den aktuelle linje"
+
+#~ msgid "Christian Hergert, et al."
+#~ msgstr "Christian Hergert m.fl."
+
+#~ msgid "A Text Editor for GNOME"
+#~ msgstr "Et tekstredigeringsprogram til GNOME"
+
+#~ msgid "Text Editor Website"
+#~ msgstr "Tekstredigerings websted"
+
+#~ msgid "Discard"
+#~ msgstr "Kassér"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]