[console] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [console] Update French translation
- Date: Sat, 3 Sep 2022 07:31:28 +0000 (UTC)
commit 77b44793c9afc55f5c1ab539054e388f66db5fe4
Author: Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>
Date: Sat Sep 3 07:31:26 2022 +0000
Update French translation
po/fr.po | 187 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 86 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cca0afc..81a56a8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation for kgx.
-# Copyright (C) 2020 kgx's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2020-2022 kgx's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kgx package.
# Thibault Martin <mail thibaultmart in>, 2020.
# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2022.
@@ -8,19 +8,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgx master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-17 18:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-24 09:17+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-31 00:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-06 11:27+0200\n"
+"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:29
msgid "Console"
msgstr "Console"
@@ -35,155 +35,160 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
-#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
msgid "New Tab"
msgstr "Nouvel onglet"
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:568
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:361
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Émulateur de terminal"
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
-msgstr "Un émulateur de terminal simpliste pour le bureau GNOME"
+msgstr "Un émulateur de terminal simpliste pour le bureau GNOME."
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30
msgid "Terminal window"
msgstr "Fenêtre de terminal"
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104
-msgid "Zander Brown"
-msgstr "Zander Brown"
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:164 src/kgx-window.c:387
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Le projet GNOME"
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: src/help-overlay.ui:19
+#: src/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
-#: src/help-overlay.ui:26
+#: src/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/help-overlay.ui:32
+#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: src/help-overlay.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: src/help-overlay.ui:46
+#: src/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: src/help-overlay.ui:53
+#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: src/help-overlay.ui:59
+#: src/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr "Nouvel onglet"
-#: src/help-overlay.ui:66
+#: src/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l’onglet"
-#: src/help-overlay.ui:73
+#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "Onglet suivant"
-#: src/help-overlay.ui:80
+#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Onglet précédent"
-#: src/help-overlay.ui:87
+#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Basculer vers un onglet"
+#: src/kgx-application.c:236
+msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
+msgstr ""
+"Impossible d’utiliser à la fois --commande et des paramètres positionnels"
+
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
-#: src/kgx-application.c:540
+#: src/kgx-application.c:333
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s avec VTE %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
-#: src/kgx-application.c:552 src/kgx-window.c:526
+#: src/kgx-application.c:345 src/kgx-window.c:382
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s Zander Brown"
-#: src/kgx-application.c:566 src/kgx-window.ui:115
+#: src/kgx-application.c:359 src/kgx-window.ui:44
msgid "King’s Cross"
msgstr "King’s Cross"
-#: src/kgx-application.c:570
+#: src/kgx-application.c:363
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "GPL 3.0 ou ultérieure"
-#: src/kgx-application.c:701
+#: src/kgx-application.c:428
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Exécuter l’argument de cette option au sein du terminal"
-#: src/kgx-application.c:702
+#: src/kgx-application.c:429
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"
-#: src/kgx-application.c:710
+#: src/kgx-application.c:437
msgid "Set the working directory"
msgstr "Définir le répertoire de travail"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
-#: src/kgx-application.c:712
+#: src/kgx-application.c:439
msgid "DIRNAME"
msgstr "RÉPERTOIRE"
-#: src/kgx-application.c:720
+#: src/kgx-application.c:447
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "En attente de la fin d’exécution du processus fils (TODO)"
-#: src/kgx-application.c:729
+#: src/kgx-application.c:456
msgid "Set the initial window title"
msgstr "Définir le titre initial de la fenêtre"
-#: src/kgx-application.c:730
+#: src/kgx-application.c:457
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: src/kgx-application.c:738
+#: src/kgx-application.c:465
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "AVANCÉ : définir le shell à lancer"
-#: src/kgx-application.c:739
+#: src/kgx-application.c:466
msgid "SHELL"
msgstr "SHELL"
-#: src/kgx-application.c:747
+#: src/kgx-application.c:474
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "AVANCÉ : définir la longueur du défilement"
-#: src/kgx-application.c:748
+#: src/kgx-application.c:475
msgid "LINES"
msgstr "LIGNES"
-#: src/kgx-application.h:44
-msgid "Console (Development)"
-msgstr "Console (développement)"
+#: src/kgx-application.c:484
+msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
+msgstr "[-e|-- COMMANDE [ARGUMENT...]]"
#: src/kgx-close-dialog.c:50
msgid "Close Window?"
@@ -209,19 +214,19 @@ msgstr ""
"Certaines commandes sont toujours en cours d’exécution, fermer cet onglet va "
"tuer leur processus et pourrait mener à des situations inattendues"
-#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:804
+#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:877
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: src/kgx-close-dialog.ui:32
+#: src/kgx-close-dialog.ui:19
msgid "C_lose"
msgstr "_Fermer"
-#: src/kgx-pages.ui:47
+#: src/kgx-pages.ui:61
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Détacher l’onglet"
-#: src/kgx-pages.ui:53
+#: src/kgx-pages.ui:67
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
@@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "<b>Lecture seule</b> — La commande est terminée"
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>Échec de lancement</b> — %s"
-#: src/kgx-tab.c:1162
+#: src/kgx-tab.c:961
msgid "Command completed"
msgstr "Commande exécutée"
@@ -253,13 +258,13 @@ msgstr "Commande exécutée"
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Afficher les onglets ouverts"
-#: src/kgx-terminal.c:793
+#: src/kgx-terminal.c:870
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr ""
"Vous collez une commande qui doit être exécutée en tant qu’administrateur"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
-#: src/kgx-terminal.c:796
+#: src/kgx-terminal.c:874
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
@@ -268,65 +273,61 @@ msgstr ""
"Vérifiez que vous savez ce que la commande fait :\n"
"%s"
-#: src/kgx-terminal.c:807 src/menus.ui:24
+#: src/kgx-terminal.c:878 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
msgid "Use System Colors"
msgstr "Utiliser les couleurs du système"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
msgid "Use Light Colors"
msgstr "Utiliser des couleurs claires"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
msgid "Use Dark Colors"
msgstr "Utiliser des couleurs sombres"
#. Translators: Credit yourself here
-#: src/kgx-window.c:532
+#: src/kgx-window.c:393
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Thibault Martin\n"
"Charles Monzat"
-#: src/kgx-window.ui:26
-msgid "Shrink Text"
-msgstr "Réduire le texte"
-
-#: src/kgx-window.ui:39
-msgid "Reset Size"
-msgstr "Réinitialiser la taille"
-
-#: src/kgx-window.ui:52
-msgid "Enlarge Text"
-msgstr "Agrandir le texte"
-
-#: src/kgx-window.ui:74
+#: src/kgx-window.ui:17
msgid "_New Window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
-#: src/kgx-window.ui:86
+#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
-#: src/kgx-window.ui:93
+#: src/kgx-window.ui:27
msgid "_About Console"
msgstr "À _propos de Console"
-#: src/kgx-window.ui:94
-msgid "About this Program"
-msgstr "À propos de ce programme"
-
-#: src/kgx-window.ui:123
+#: src/kgx-window.ui:52
msgid "Find in Terminal"
msgstr "Rechercher dans le terminal"
-#: src/kgx-window.ui:141
+#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
+#: src/kgx-window.ui:78
+msgid "Shrink Text"
+msgstr "Réduire le texte"
+
+#: src/kgx-window.ui:89
+msgid "Reset Size"
+msgstr "Réinitialiser la taille"
+
+#: src/kgx-window.ui:106
+msgid "Enlarge Text"
+msgstr "Agrandir le texte"
+
#: src/menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "O_uvrir le lien"
@@ -347,37 +348,21 @@ msgstr "Tout _sélectionner"
msgid "Show in _Files"
msgstr "Afficher dans _Fichiers"
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
-msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
-msgstr "Ouvrir dans une con_sole (développement)"
+#~ msgid "Console (Development)"
+#~ msgstr "Console (développement)"
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
-msgid "Open in Co_nsole"
-msgstr "Ouvrir dans une co_nsole"
+#~ msgid "About this Program"
+#~ msgstr "À propos de ce programme"
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
-msgid "Start a terminal session for this location"
-msgstr "Démarrer une session de terminal pour cet emplacement"
+#~ msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+#~ msgstr "Ouvrir dans une con_sole (développement)"
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
+#~ msgid "Open in Co_nsole"
+#~ msgstr "Ouvrir dans une co_nsole"
-#~ msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;"
-#~ msgstr ""
-#~ "commande;prompt;invite;cmd;commandline;ligne de commande;exécuter;lancer;"
-#~ "shell;terminal;kgx;kings cross;"
+#~ msgid "Start a terminal session for this location"
+#~ msgstr "Démarrer une session de terminal pour cet emplacement"
#~ msgid "child watcher"
#~ msgstr "Moniteur de processus fils"
-#~ msgid "Copyright © %s Zander Brown"
-#~ msgstr "Copyright © %s Zander Brown"
-
-#~ msgid "Terminal (King’s Cross)"
-#~ msgstr "Terminal (King’s Cross)"
-
-#~ msgid "_About King’s Cross"
-#~ msgstr "À _propos de King’s Cross"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Valider"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]