[gedit] Update Turkish translation



commit ecf87683eb3ff44dfa96bb35ed83c03d7f2966f4
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Sat Sep 3 06:04:16 2022 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 796 ++++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 file changed, 198 insertions(+), 598 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 68b550e6d..fd0a86918 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Turkish translation of gedit.
 # Copyright (C) 2002-2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2006-2019 gedit'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2006-2022 gedit'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
 #
 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun fide org>, 2001, 2002.
@@ -10,36 +10,36 @@
 # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014, 2015.
 # Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2014, 2019.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2018, 2019, 2020.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2014, 2019, 2022.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2018, 2019, 2020, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-10 07:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-13 16:39+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-22 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-02 13:22+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1433962102.000000\n"
 
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gedit.desktop.in:3
 msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4
-msgid "Edit text files"
-msgstr "Metin dosyalarını düzenle"
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8
+msgid "Text editor"
+msgstr "Metin düzenleyici"
 
 #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
-msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
-msgstr "gedit, GNOME masaüstü ortamı için metin düzenleyicidir."
+msgid "gedit is a general-purpose text editor."
+msgstr "gedit, genel amaçlı metin düzenleyicidir."
 
 #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:13
 msgid ""
@@ -49,22 +49,21 @@ msgstr ""
 "gedit’in ilk amacı kolay kullanım ve basit arayüzdür. Gelişmiş özellikler, "
 "eklentileri etkinleştirerek kullanılabilir."
 
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Metin Düzenleyici"
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:4
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Metin dosyalarını düzenle"
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#. Search terms to find this application.
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:18
+#. Translators: Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also
+#. end with a semicolon. It contains search terms to find this application.
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:15
 msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
 msgstr "Metin;Düzenleyici;Düzyazı;Yaz;gedit;"
 
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:22
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:19
 msgid "New Window"
 msgstr "Yeni Pencere"
 
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:26
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:23
 msgid "New Document"
 msgstr "Yeni Belge"
 
@@ -568,9 +567,8 @@ msgstr "Kaydetmeden _Kapat"
 #: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791
 #: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721
 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:789
@@ -581,8 +579,8 @@ msgstr "Kaydetmeden _Kapat"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_İptal"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
 msgid "_Save As…"
 msgstr "Farklı _Kaydet…"
 
@@ -830,11 +828,27 @@ msgstr[0] ""
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Eski Durumuna Döndür"
 
-#: gedit/gedit-commands-help.c:110
-msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
-msgstr "gedit, GNOME masaüstü için küçük ve yalın metin düzenleyicidir"
+#. Main authors: the top 5 (to not have a too long list), by
+#. * relative contribution (number of commits at the time of
+#. * writing).
+#.
+#: gedit/gedit-commands-help.c:85
+msgid "Main authors:"
+msgstr "Ana yazarlar:"
+
+#: gedit/gedit-commands-help.c:92
+msgid "Many thanks also to:"
+msgstr "Ayrıca çok teşekkürler:"
+
+#: gedit/gedit-commands-help.c:102
+msgid "and many other contributors."
+msgstr "ve diğer birçok katkıda bulunanlar."
 
-#: gedit/gedit-commands-help.c:115
+#: gedit/gedit-commands-help.c:120
+msgid "gedit is an easy-to-use and general-purpose text editor"
+msgstr "gedit, kullanımı kolay ve genel amaçlı metin düzenleyicidir."
+
+#: gedit/gedit-commands-help.c:125
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
@@ -858,21 +872,21 @@ msgstr "Bir eşleşme bulundu ve değiştirildi"
 msgid "“%s” not found"
 msgstr "“%s” bulunamadı"
 
-#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022
-#, c-format
-msgid "Untitled Document %d"
-msgstr "Adsız Belge %d"
-
 #: gedit/gedit-documents-panel.c:398
 #, c-format
 msgid "Tab Group %i"
 msgstr "Sekme Kümesi %i"
 
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082
-#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1085
+#: gedit/gedit-window.c:1091 gedit/gedit-window.c:1099
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Salt Okunur"
 
+#: gedit/gedit-encoding-items.c:92
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "Geçerli Yerelleştirme (%s)"
+
 #: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Kendiliğinden Algıla"
@@ -881,11 +895,6 @@ msgstr "Kendiliğinden Algıla"
 msgid "Add or Remove…"
 msgstr "Ekle ya da Kaldır…"
 
-#: gedit/gedit-encoding-items.c:92
-#, c-format
-msgid "Current Locale (%s)"
-msgstr "Geçerli Yerelleştirme (%s)"
-
 #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:93
 #, c-format
 msgid "%s (Current Locale)"
@@ -916,6 +925,11 @@ msgstr "Daha yüksek önceliğe taşı"
 msgid "Move to a lower priority"
 msgstr "Daha düşük önceliğe taşı"
 
+#: gedit/gedit-factory.c:29
+#, c-format
+msgid "Untitled Document %d"
+msgstr "Adsız Belge %d"
+
 #: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730
 msgid "All Files"
 msgstr "Tüm Dosyalar"
@@ -940,7 +954,7 @@ msgctxt "window title"
 msgid "Open Files"
 msgstr "Dosyaları Aç"
 
-#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2656
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
@@ -949,54 +963,45 @@ msgstr "Dosyaları Aç"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Aç"
 
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Düz Metin"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:416
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Yeniden Dene"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157
 #, c-format
 msgid "Could not find the file “%s”."
 msgstr "“%s” dosyası bulunamadı."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
-msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve yeniden deneyin."
-
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:177
 #, c-format
 msgid "Unable to handle “%s:” locations."
 msgstr "“%s:” konumları işlenemiyor."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
 msgid "Unable to handle this location."
 msgstr "Bu konum işlenemiyor."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:192
 msgid "The location of the file cannot be accessed."
 msgstr "Dosyanın konumuna erişilemiyor."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:196
 #, c-format
 msgid "“%s” is a directory."
 msgstr "“%s” dizindir."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
+msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve yeniden deneyin."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid location."
 msgstr "“%s” geçerli konum değil."
 
 #. Translators: %s is a host name
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1005,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "Ana bilgisayar “%s” bulunamadı. Lütfen vekil sunucu ayarlarınızın doğru "
 "olduğundan emin olun ve yeniden deneyin."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1014,40 +1019,40 @@ msgstr ""
 "Makine adı geçersiz. Lütfen konumu doğru yazdığınızdan emin olun ve yeniden "
 "deneyin."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:262
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a regular file."
 msgstr "“%s” sıradan dosya değil."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:267
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı. Lütfen yeniden deneyin."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:300
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Beklenmeyen hata: %s"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:336
 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "İstenen dosya bulunamıyor. Yakın zamanda silinmiş olabilir."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:346
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file “%s”."
 msgstr "“%s” dosyası eski durumuna döndürülemedi."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:373
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "Karakter _Kodlaması:"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:424
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "_Gene De Düzenle"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:512
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1055,28 +1060,28 @@ msgstr ""
 "Takip edilen bağların sayısı sınırlı ve asıl dosya bu sınırlar içinde "
 "bulunamadı."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:516
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Dosyayı açmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522
 msgid "Unable to detect the character encoding."
 msgstr "Karakter kodlaması tespit edilemiyor."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Lütfen ikili dosya açmadığınızdan emin olun."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:524
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Menüden karakter kodlaması seç ve yeniden dene."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "“%s” dosyası açılırken sorun oluştu."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:532
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could corrupt this document."
@@ -1084,30 +1089,30 @@ msgstr ""
 "Açtığınız dosya geçersiz karakterler içeriyor. Bu dosyayı düzenlemeye devam "
 "ederseniz, bu belgeye zarar verebilirsiniz."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:535
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "Ayrıca başka karakter kodlaması seçip yeniden deneyebilirsiniz."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:544
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr "“%s” dosyası, “%s” karakter kodlaması kullanılarak açılamadı."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:548 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Menüden başka karakter kodlaması seç ve yeniden dene."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:560
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s”."
 msgstr "“%s” dosyası açılamadı."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr "“%s” dosyası, “%s” karakter kodlaması kullanılarak kaydedilemedi."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1115,11 +1120,11 @@ msgstr ""
 "Belge, belirtilen karakter kodlaması kullanarak kodlanamayacak bir ya da "
 "daha çok karakter içeriyor."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:692
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_Gene De Kaydet"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:695
 msgid "D_on’t Save"
 msgstr "_Kaydetme"
 
@@ -1127,19 +1132,19 @@ msgstr "_Kaydetme"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:709
 #, c-format
 msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
 msgstr "“%s” dosyası diskten okunduktan sonra değişikliğe uğradı."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:724
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Eğer kaydederseniz, yapılan tüm dış değişiklikler kaybolacak. Gene de "
 "kaydedilsin mi?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1148,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 "Yazma kipinde “%s:” konumları işlenemez. Lütfen konumu doğru yazdığınızdan "
 "emin olun ve yeniden deneyin."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:790
 msgid ""
 "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
 "location correctly and try again."
@@ -1156,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "Yazma kipinde bu konum işlenemiyor. Lütfen konumu doğru yazdığınızdan emin "
 "olun ve yeniden deneyin."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:799
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1165,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "“%s” geçerli konum değil. Lütfen konumu doğru yazdığınızdan emin olun ve "
 "yeniden deneyin."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:806
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1173,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 "Dosyayı kaydetmek için gerekli izinlere sahip değilsiniz. Lütfen konumu "
 "doğru yazdığınıza emin olun ve yeniden deneyin."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:812
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1181,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "Dosyayı kaydetmek için yeterli disk alanı yok. Lütfen diskinizde yer açıp "
 "yeniden deneyin."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:817
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1189,11 +1194,11 @@ msgstr ""
 "Dosyayı salt okunur diske kaydetmeye çalışıyorsunuz. Lütfen konumu doğru "
 "yazdığınıza emin olun ve yeniden deneyin."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:823
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Aynı adda başka dosya zaten var. Lütfen başka ad kullanın."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:828
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1201,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "Dosyayı kaydetmeye çalıştığınız diskte dosya boyutu sınırı var. Lütfen daha "
 "kısa ad kullanın."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1210,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "Dosyayı kaydetmeye çalıştığınız diskte dosya boyutu sınırı var. Lütfen daha "
 "küçük dosyayı kaydetmeye çalışın ya da sınırlaması olmayan disk kullanın."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s”."
 msgstr "“%s” dosyası kaydedilemedi."
@@ -1252,11 +1257,11 @@ msgstr "Renk Şeması Dosyalar"
 msgid "Could not remove color scheme “%s”."
 msgstr "“%s” renk şeması silinemedi."
 
-#: gedit/gedit-print-job.c:227
+#: gedit/gedit-print-job.c:228
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Hazırlanıyor…"
 
-#: gedit/gedit-print-job.c:539
+#: gedit/gedit-print-job.c:540
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Dosya: %s"
@@ -1264,15 +1269,19 @@ msgstr "Dosya: %s"
 #. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
 #. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
 #.
-#: gedit/gedit-print-job.c:548
+#: gedit/gedit-print-job.c:549
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Sayfa %N / %Q"
 
-#: gedit/gedit-print-job.c:626
+#: gedit/gedit-print-job.c:627
 #, c-format
 msgid "Rendering page %d of %d…"
 msgstr "Sayfa %d / %d işleniyor…"
 
+#: gedit/gedit-print-job.c:731
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Metin Düzenleyici"
+
 #: gedit/gedit-print-preview.c:651
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
@@ -1306,89 +1315,85 @@ msgstr[0] "Hata içeren %d sekme var"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:824
+#: gedit/gedit-tab.c:830
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%s dosyası %s konumundan eski durumuna döndürülüyor"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:831
+#: gedit/gedit-tab.c:837
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s eski durumuna döndürülüyor"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:844
+#: gedit/gedit-tab.c:850
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%s dosyası %s konumundan yükleniyor"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:851
+#: gedit/gedit-tab.c:857
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s yükleniyor"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:931
+#: gedit/gedit-tab.c:937
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s, %s konumuna kaydediliyor"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:936
+#: gedit/gedit-tab.c:942
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s kaydediliyor"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1484
+#: gedit/gedit-tab.c:1515
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "%s dosyası açılırken hata"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1489
+#: gedit/gedit-tab.c:1520
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "%s dosyası eski durumuna döndürülürken hata"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1494
+#: gedit/gedit-tab.c:1525
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "%s dosyası kaydedilirken hata"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1525
+#: gedit/gedit-tab.c:1556
 msgid "Name:"
 msgstr "Ad:"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1526
+#: gedit/gedit-tab.c:1557
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME Türü:"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1527
+#: gedit/gedit-tab.c:1558
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Kodlama:"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:436
+#: gedit/gedit-utils.c:387
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s üzerinde /"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:610
+#: gedit/gedit-utils.c:532
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:612
+#: gedit/gedit-utils.c:534
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Klasik Mac OS"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:614
+#: gedit/gedit-utils.c:536
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "Satır sayılarını _göster"
-
 #. Translators: the first %d is the position of the current search
 #. * occurrence, and the second %d is the total number of search
 #. * occurrences.
@@ -1426,48 +1431,55 @@ msgstr "Arama yapılacak dizgi"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "İmleci taşımak istediğiniz satır"
 
-#: gedit/gedit-window.c:919
+#: gedit/gedit-window.c:922
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "Parantez eşlemesi erişim dışı"
 
-#: gedit/gedit-window.c:924
+#: gedit/gedit-window.c:927
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "Parantez eşleşmesi bulunamadı"
 
-#: gedit/gedit-window.c:929
+#: gedit/gedit-window.c:932
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "%d satırında parantez eşleşmesi bulundu"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:964
+#: gedit/gedit-window.c:967
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  Sat %d, Süt %d"
 
-#: gedit/gedit-window.c:1148
+#: gedit/gedit-window.c:1151
 #, c-format
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "Etiket Genişliği: %u"
 
-#: gedit/gedit-window.c:1493
+#: gedit/gedit-window.c:1169 plugins/externaltools/tools/manager.py:115
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Düz Metin"
+
+#: gedit/gedit-window.c:1496
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "Kaydedilmemiş belgeler var"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2330
+#: gedit/gedit-window.c:2333
 msgid "Change side panel page"
 msgstr "Yan panel sayfasını değiştir"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2353 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
 msgid "Documents"
 msgstr "Belgeler"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2637
+#: gedit/gedit-window.c:2657
 msgid "Open a file"
 msgstr "Dosya aç"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2641
+#: gedit/gedit-window.c:2661
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "En son kullanılan dosyayı aç"
 
@@ -1545,13 +1557,13 @@ msgstr "_Farklı Kaydet…"
 msgid "_New Window"
 msgstr "Ye_ni Pencere"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 gedit/resources/gtk/menus.ui:9
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Yeniden Yükle"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Yazdır…"
 
@@ -1585,8 +1597,8 @@ msgid "_Paste"
 msgstr "_Yapıştır"
 
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:892
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:927
 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sil"
@@ -1599,33 +1611,34 @@ msgstr "Üstüne Yazma _Kipi"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tü_münü Seç"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:230 gedit/resources/gtk/menus.ui:112
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:230
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:108
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:112
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Tercihler"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237 gedit/resources/gtk/menus.ui:72
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:68
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:68 gedit/resources/gtk/menus.ui:72
 msgid "_View"
 msgstr "G_örünüm"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:241 gedit/resources/gtk/menus.ui:76
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:72
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:241
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:72 gedit/resources/gtk/menus.ui:76
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "Yan _Panel"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:246 gedit/resources/gtk/menus.ui:80
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:76
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:246
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:76 gedit/resources/gtk/menus.ui:80
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "_Alt Panel"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:255 gedit/resources/gtk/menus.ui:19
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:19
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:255
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:19 gedit/resources/gtk/menus.ui:19
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tam Ekran"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:263 gedit/resources/gtk/menus.ui:91
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:87
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:263
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:87 gedit/resources/gtk/menus.ui:91
 msgid "_Highlight Mode…"
 msgstr "_Vurgu Kipi…"
 
@@ -1633,8 +1646,8 @@ msgstr "_Vurgu Kipi…"
 msgid "_Search"
 msgstr "_Ara"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273 gedit/resources/gtk/menus.ui:54
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:50
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:50 gedit/resources/gtk/menus.ui:54
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Bul…"
 
@@ -1650,8 +1663,8 @@ msgstr "Ö_ncekini Bul"
 msgid "Find and _Replace…"
 msgstr "Bul ve Değişti_r…"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:299 gedit/resources/gtk/menus.ui:62
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:58
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:299
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:58 gedit/resources/gtk/menus.ui:62
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Vurguları Temizle"
 
@@ -1659,8 +1672,8 @@ msgstr "_Vurguları Temizle"
 msgid "Go to _Line…"
 msgstr "Satıra _Git…"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:314 gedit/resources/gtk/menus.ui:97
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:93
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:314
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:93 gedit/resources/gtk/menus.ui:97
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Araçlar"
 
@@ -1702,32 +1715,33 @@ msgid "_Move To New Window"
 msgstr "Yeni Pencereye _Taşı"
 
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
-#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:123 plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394 gedit/resources/gtk/menus.ui:127
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:123
-msgid "_About Text Editor"
-msgstr "Metin Düzenleyici _Hakkında"
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:127
+msgid "_About gedit"
+msgstr "Gedit _Hakkında"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus.ui:41 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:37
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:37 gedit/resources/gtk/menus.ui:41
 msgid "Save _All"
 msgstr "_Tümünü Kaydet"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus.ui:58 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:54
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:54 gedit/resources/gtk/menus.ui:58
 msgid "_Find and Replace…"
 msgstr "_Bul ve Değiştir…"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus.ui:66 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:62
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:62 gedit/resources/gtk/menus.ui:66
 msgid "_Go to Line…"
 msgstr "Satıra _Git…"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus.ui:119
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:115
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:119
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klavye Kısayolları"
 
@@ -1757,23 +1771,15 @@ msgstr "_Açıklama"
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodlama"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:11
-msgid "Highlight Mode"
-msgstr "Vurgu Kipi"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:47
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seç"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui:31
-msgid "Search highlight mode…"
-msgstr "Arama vurgulama kipi…"
-
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "Satır sayılarını _göster"
+
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56
 msgid "Display right _margin at column:"
 msgstr "Sağ kenar boşluğunu sütunda _göster:"
@@ -2740,43 +2746,43 @@ msgstr "Ev"
 msgid "File System"
 msgstr "Dosya Sistemi"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:502
 msgid "File Browser"
 msgstr "Dosya Yöneticisi"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:632
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "Yeni dizin oluşturulurken hata oluştu"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:635
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "Yeni dosya oluşturulurken hata oluştu"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:638
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "Dosyanın ya da dizinin adı değiştirilirken hata oluştu"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:641
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "Dosya ya da dizin silinirken hata oluştu"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:644
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "Dizin dosya yöneticisinde açılırken hata oluştu"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:647
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "Başlangıç dizini atanırken hata oluştu"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:650
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "Dizin yüklenirken hata oluştu"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:653
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Hata oluştu"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2784,25 +2790,25 @@ msgstr ""
 "Dosya çöpe taşınamıyor, \n"
 " kalıcı olarak silmek ister misiniz?"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880
 #, c-format
 msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash."
 msgstr "“%s” dosyası çöpe taşınamıyor."
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Seçilen dosyalar çöpe taşınamıyor."
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "“%s” dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:918
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Seçili dosyaları kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Eğer ögeyi silerseniz kalıcı biçimde kaybolur."
 
@@ -3492,409 +3498,3 @@ msgstr "Tarih/Zaman Ekle"
 #: plugins/time/time.plugin.desktop.in:6
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "İmlecin bulunduğu yere şimdiki tarihi ve zamanı ekler."
-
-#~ msgid "Character Encoding:"
-#~ msgstr "Karakter Kodlaması:"
-
-#~ msgid "Line Ending:"
-#~ msgstr "Satır Sonu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” dizini oluşturulamadı: g_mkdir_with_parents() başarısız oldu: %s"
-
-#~ msgid "A_dd Scheme"
-#~ msgstr "Şema _Ekle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
-#~ "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
-#~ "text editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "gedit, GNOME masaüstü ortamının resmi metin düzenleyicisidir. Yalınlığı "
-#~ "ve kullanım kolaylığını hedeflemekle birlikte, gedit güçlü bir genel "
-#~ "amaçlı metin düzenleyicisidir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
-#~ "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
-#~ "tool to accomplish your task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sonraki en çok satan kitabı yazıyor, yenilikçi bir uygulamayı "
-#~ "programlıyor ya da yalnızca bazı hızlı notlar alıyor olun; gedit, bu "
-#~ "görevleri yerine getirmede güvenilir bir araç olacaktır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
-#~ "needs and adapt it to your workflow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gedit’in esnek eklenti sistemi, uygulamayı gereksinimlerinize göre "
-#~ "uyarlamanıza ve iş akışınıza uyumlu hale getirmenize olanak tanır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
-#~ "See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılan eklentiler listesi. Kullanılan eklentilerin “Konumunu” içerir."
-#~ "Eklentilerin “Konumu” için .gedit-plugins dosyasına bakın."
-
-#~ msgid "Check update"
-#~ msgstr "Güncelleme denetle"
-
-#~ msgid "Check for latest version of gedit"
-#~ msgstr "Gedit’in en son sürümü için denetle"
-
-#~ msgid "There was an error displaying the URI."
-#~ msgstr "URI gösterilirken bir hata oluştu."
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "İ_ndir"
-
-#~ msgid "_Ignore Version"
-#~ msgstr "Sürümü _Yoksay"
-
-#~ msgid "There is a new version of gedit"
-#~ msgstr "Gedit’in yeni bir sürümü var"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can download the new version of gedit by clicking on the download "
-#~ "button or ignore that version and wait for a new one"
-#~ msgstr ""
-#~ "İndirme düğmesine basarak gedit’in yeni sürümünü indirebilir ya da "
-#~ "yoksayıp bir sonraki sürümü bekleyebilirsiniz"
-
-#~ msgid "Version to Ignore"
-#~ msgstr "Yoksayılacak Sürüm"
-
-#~ msgid "Version to ignore until a newer version is released."
-#~ msgstr "Daha yenisi çıkana kadar yoksayılacak sürüm."
-
-#~ msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
-#~ msgstr "“%s” belgesinde yapılan değişiklikler kalıcı olarak kaybolacak."
-
-#~ msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
-#~ msgstr "Sistem yöneticisi tarafından kaydetme kapatıldı."
-
-#~ msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
-#~ msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Belge içerisinde son %d saat içerisinde yapılan değişiklikler kaybolacak."
-
-#~ msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
-#~ msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleri olan _belgeler:"
-
-#~ msgctxt "window title"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Aç"
-
-#~ msgid "The location “%s” is not currently reachable."
-#~ msgstr "“%s” konumuna şu anda erişilemiyor."
-
-#~ msgid "Your system is offline. Check your network."
-#~ msgstr "Sisteminiz çevrim dışı. Ağınızı denetleyin."
-
-#~ msgid "D_on’t Edit"
-#~ msgstr "_Düzenleme"
-
-#~ msgid "This file “%s” is already open in another window."
-#~ msgstr "“%s” dosyası zaten başka bir pencerede açık."
-
-#~ msgid "Do you want to edit it anyway?"
-#~ msgstr "Yine de düzenlemek istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
-#~ msgstr "“%s” kaydedilirken yedek dosyası oluşturulamadı"
-
-#~ msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
-#~ msgstr "“%s” kaydedilirken geçici yedek dosyası oluşturulamadı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
-#~ "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
-#~ "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosyanın yeni kopyası kaydedilmeden önce eskisinin yedeği alınamadı. Yine "
-#~ "de bu uyarıyı yok sayıp dosyayı kaydedebilirsiniz, ancak eğer kayıt "
-#~ "esnasında bir hata oluşursa, dosyanın eski kopyasını kaybedebilirsiniz. "
-#~ "Yine de kaydedilsin mi?"
-
-#~ msgid "The file “%s” changed on disk."
-#~ msgstr "“%s” dosyası diskte değişmiş."
-
-#~ msgid "Drop Changes and _Reload"
-#~ msgstr "Değişiklikleri Sil ve Yeniden Y_ükle"
-
-#~ msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
-#~ msgstr "“%s” kaydedilirken bazı geçersiz karakterler algılandı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save "
-#~ "anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu dosyayı kaydetmeye devam ederseniz, belgeye zarar verebilirsiniz. Buna "
-#~ "rağmen kayıt edilsinmi ?"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Join selected lines"
-#~ msgstr "Seçili satırları birleştir"
-
-#~ msgid "Display Overview Map"
-#~ msgstr "Genel Görünüm Haritasını Göster"
-
-#~ msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gedit’in belge için genel görünüm haritasını gösterip göstermeyeceği."
-
-#~ msgid "Toolbar is Visible"
-#~ msgstr "Araç Çubuğü Görünür"
-
-#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
-#~ msgstr "Düzenleme penceresindeki araç çubuğunun görünür hale gelmesi."
-
-#~ msgid "Maximum Recent Files"
-#~ msgstr "Azami Son Kullanılan Dosyalar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the maximum number of recently opened files that will be "
-#~ "displayed in the “Recent Files” submenu."
-#~ msgstr ""
-#~ "“Son Dosyalar” alt menüsünde görüntülenecek olan en son açılmış "
-#~ "dosyaların en yüksek sayısını belirtir."
-
-#~ msgid "No changes need to be saved"
-#~ msgstr "Kaydedilmesi gereken değişiklik yok"
-
-#~ msgid "No results"
-#~ msgstr "Sonuç yok"
-
-#~ msgid "Other _Documents…"
-#~ msgstr "_Diğer Belgeler…"
-
-#~ msgid "Display _overview map"
-#~ msgstr "Genel g_örünüm haritasını göster"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Aç"
-
-#~ msgid "Open a file dialog"
-#~ msgstr "Dosya aç iletişim penceresi"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "org.gnome.gedit"
-#~ msgstr "org.gnome.gedit"
-
-#~ msgid "Please check your installation."
-#~ msgstr "Lütfen kurulumunuzu denetleyin."
-
-#~ msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
-#~ msgstr "UI dosyası %s açılamadı. Hata: %s"
-
-#~ msgid "Unable to find the object “%s” inside file %s."
-#~ msgstr "“%s” nesnesi %s dosyası içerisinde bulunamadı."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Araçlar"
-
-#~ msgid "system-file-manager"
-#~ msgstr "system-file-manager"
-
-#~ msgid "text-x-script"
-#~ msgstr "text-x-script"
-
-#~ msgid "document-open"
-#~ msgstr "document-open"
-
-#~ msgid "view-sort-ascending"
-#~ msgstr "view-sort-ascending"
-
-#~ msgid "tools-check-spelling"
-#~ msgstr "tools-check-spelling"
-
-#~ msgid "gedit Text Editor"
-#~ msgstr "gedit Metin Düzenleyici"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Hakkında"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Yoksay"
-
-#~ msgid "Manage _External Tools..."
-#~ msgstr "_Harici Araçları Yönet..."
-
-#~ msgid "Quick Open..."
-#~ msgstr "Hızlı Aç..."
-
-#~ msgid "Manage _Snippets..."
-#~ msgstr "_Parçaları Yönet..."
-
-#~ msgid "Set _Language..."
-#~ msgstr "_Dili Ayarla..."
-
-#~ msgid "In_sert Date and Time..."
-#~ msgstr "Tari_h ve Zaman Ekle..."
-
-#~ msgid "Open a New Window"
-#~ msgstr "Yeni Pencere Aç"
-
-#~ msgid "Open a New Document"
-#~ msgstr "Yeni Belge Aç"
-
-#~ msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-#~ msgstr "Pencerenin boyutunu ve konumunu ayarla (GENİŞLİKxYÜKSEKLİK+X+Y)"
-
-#~ msgid "GEOMETRY"
-#~ msgstr "GEOMETRİ"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Yardım"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Soru"
-
-#~ msgid "(no suggested words)"
-#~ msgstr "(kelime önerisi yok)"
-
-#~ msgid "_More..."
-#~ msgstr "_Daha fazla..."
-
-#~ msgid "_Ignore All"
-#~ msgstr "Hepsini _Yoksay"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Ekle"
-
-#~ msgid "_Spelling Suggestions..."
-#~ msgstr "_Yazım Önerileri..."
-
-#~ msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
-#~ msgstr "“%s” kelimesinin yazım denetimi yapılırken hata: %s"
-
-#~| msgid "_Error color:"
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "Hata:"
-
-#~ msgid "Completed spell checking"
-#~ msgstr "Yazım denetimi tamamlandı"
-
-#~ msgid "No misspelled words"
-#~ msgstr "Hatalı yazılmış sözcük yok"
-
-#~ msgid "(correct spelling)"
-#~ msgstr "(imla hatalarını düzelt)"
-
-#~ msgid "Suggestions"
-#~ msgstr "Öneriler"
-
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Unknown (%s)"
-#~ msgstr "Bilinmeyen (%s)"
-
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Öntanımlı"
-
-#~ msgid "Select the _language of the current document."
-#~ msgstr "Geçerli belgenin _dilini seç."
-
-#~ msgid "Misspelled word:"
-#~ msgstr "Hatalı yazılmış sözcük:"
-
-#~ msgid "word"
-#~ msgstr "kelime"
-
-#~ msgid "Change _to:"
-#~ msgstr "Değiş_tir:"
-
-#~ msgid "Check _Word"
-#~ msgstr "Sözcük De_netle"
-
-#~ msgid "_Suggestions:"
-#~ msgstr "_Öneriler:"
-
-#~ msgid "Ignore _All"
-#~ msgstr "Tü_münü Yoksay"
-
-#~ msgid "Cha_nge"
-#~ msgstr "_Değiştir"
-
-#~ msgid "Change A_ll"
-#~ msgstr "_Tümünü Değiştir"
-
-#~ msgid "User dictionary:"
-#~ msgstr "Kullanıcı sözlüğü:"
-
-#~ msgid "Add w_ord"
-#~ msgstr "S_özcük ekle"
-
-#~| msgid "Toolbar is Visible"
-#~ msgid "Minimap is Visible"
-#~ msgstr "Küçük Harita Görünür"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be "
-#~| "visible."
-#~ msgid "Whether the minimap for the document should be visible."
-#~ msgstr "Belge için küçük haritanın görünüp görünmeyeceği."
-
-#~ msgid "RO"
-#~ msgstr "SO"
-
-#~ msgid "_Minimap"
-#~ msgstr "_Küçük Harita"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Tamam"
-
-#~ msgid "Set language"
-#~ msgstr "Dili ayarla"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Diller"
-
-#~ msgid "The document is empty."
-#~ msgstr "Belge boş."
-
-#~ msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
-#~ msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-9', 'UTF-16', 'WINDOWS-1254']"
-
-#~ msgid "Automatically Detected Encodings"
-#~ msgstr "Otomatik Algılanan Kodlamalar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
-#~ "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. "
-#~ "Only recognized encodings are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya kodlamalarını otomatik algılarken kullanılacak kodlamaların sıralı "
-#~ "listesi. \"CURRENT\" mevcut yerelleştirme kodlamasıdır. Sadece "
-#~ "algılanankodlamalar kullanılır."
-
-#~ msgid "['ISO-8859-15']"
-#~ msgstr "['ISO-8859-9']"
-
-#~ msgid "Encodings shown in menu"
-#~ msgstr "Menüde gösterilen kodlamalar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
-#~ "selector. Only recognized encodings are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Karakter kodu menüsündeki açma/kaydetme dosya seçicideki gösterilen "
-#~ "kodlamaların listesi. Sadece tanımlanmış kodlamaları kullanılır."
-
-#~ msgid "Character encodings"
-#~ msgstr "Karakter kodlamaları"
-
-#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
-#~ msgstr "Menüde gösterilen _kodlamalar:"
-
-#~ msgid "You cannot undo a sort operation"
-#~ msgstr "Bir sıralama işlemini geri alamazsınız"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]