[NetworkManager-openvpn] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Swedish translation
- Date: Thu, 1 Sep 2022 22:30:32 +0000 (UTC)
commit e8849e9ba22bdcd361e07ac75c2fef542a3890f0
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Sep 1 22:30:30 2022 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 550 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 291 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d6393d7..77143d3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-17 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-17 15:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-29 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-02 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:10
msgid "OpenVPN client"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Utvecklarna av Nätverkshanteraren"
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering krävs"
-#: auth-dialog/main.c:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:323
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:422 properties/nm-openvpn-editor.c:2686
+#: auth-dialog/main.c:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:336
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:435 properties/nm-openvpn-editor.c:2733
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
@@ -221,66 +221,70 @@ msgstr "argument till mtu-disc som ej stöds"
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr "argument till crl-verify som ej stöds"
-#: properties/import-export.c:966 properties/import-export.c:1424
+#: properties/import-export.c:966 properties/import-export.c:1437
msgid "invalid option"
msgstr "ogiltig flagga"
-#: properties/import-export.c:1016
+#: properties/import-export.c:1007
+msgid "allow-compression: invalid argument"
+msgstr "allow-compression: ogiltigt argument"
+
+#: properties/import-export.c:1029
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "argument till comp-lzo som ej stöds"
-#: properties/import-export.c:1028
+#: properties/import-export.c:1041
msgid "unsupported compress argument"
msgstr "komprimeringsargument som ej stöds"
-#: properties/import-export.c:1129
+#: properties/import-export.c:1142
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "fjärr kan inte innehålla blanksteg"
-#: properties/import-export.c:1133
+#: properties/import-export.c:1146
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "fjärr kan inte innehålla komma"
-#: properties/import-export.c:1144
+#: properties/import-export.c:1157
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr "fjärr förväntar sig ett protokoll som ”udp” eller ”tcp”"
-#: properties/import-export.c:1256
+#: properties/import-export.c:1269
#, c-format
msgid "invalid keyword “%s” in tls-version-min"
msgstr "ogiltigt nyckelord ”%s” i tls-version-min"
-#: properties/import-export.c:1408
+#: properties/import-export.c:1421
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "ogiltig verify-x509-name-typ"
-#: properties/import-export.c:1544
+#: properties/import-export.c:1557
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "blob/xml-element stöds ej"
-#: properties/import-export.c:1573
+#: properties/import-export.c:1586
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "oavslutat blob-element <%s>"
-#: properties/import-export.c:1629
+#: properties/import-export.c:1642
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "konfigurationsfel: %s (rad %ld)"
-#: properties/import-export.c:1630
+#: properties/import-export.c:1643
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "flaggan stöds ej eller är okänd"
-#: properties/import-export.c:1645
+#: properties/import-export.c:1658
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-klientkonfiguration"
-#: properties/import-export.c:1653
+#: properties/import-export.c:1666
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (ingen fjärr)"
-#: properties/import-export.c:1664
+#: properties/import-export.c:1677
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
"used with --cert or --key)"
@@ -288,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (--pkcs12 kan inte "
"användas med --cert eller --key)"
-#: properties/import-export.c:1674
+#: properties/import-export.c:1687
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
"PKCS#12 format)"
@@ -296,11 +300,11 @@ msgstr ""
"Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (--ca kan inte vara i "
"PKCS#12-format)"
-#: properties/import-export.c:1683
+#: properties/import-export.c:1696
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (saknar --ca)"
-#: properties/import-export.c:1693
+#: properties/import-export.c:1706
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
"cert or --key, you must use them both)"
@@ -308,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (om du använder en av --"
"cert eller --key så måste du använda båda av dem)"
-#: properties/import-export.c:1704
+#: properties/import-export.c:1717
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
"PKCS#12 format.)"
@@ -316,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (--cert kan inte vara i "
"PKCS#12-format.)"
-#: properties/import-export.c:1712
+#: properties/import-export.c:1725
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
"PKCS#12 format.)"
@@ -324,85 +328,93 @@ msgstr ""
"Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (--key kan inte vara i "
"PKCS#12-format.)"
-#: properties/import-export.c:1964
+#: properties/import-export.c:1977
msgid "missing path argument"
msgstr "sökvägsargument saknas"
-#: properties/import-export.c:1974
+#: properties/import-export.c:1987
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "anslutningen är inte en giltig OpenVPN-anslutning"
-#: properties/import-export.c:1983
+#: properties/import-export.c:1996
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "anslutningen var ofullständig (saknar gateway)"
-#: properties/import-export.c:2352
+#: properties/import-export.c:2370
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "misslyckades med att skriva fil: %s"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:74
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:73
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymmetrisk"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:76
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Symmetrisk"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:87
msgid "LZO"
msgstr "LZO"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:77
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:90
msgid "LZ4"
msgstr "LZ4"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:80
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:93
msgid "LZ4 v2"
msgstr "LZ4 v2"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:83
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:96
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:86
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:99
msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr "LZO inaktiverad (föråldrad)"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:89
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:102
msgid "LZO adaptive (legacy)"
msgstr "LZO adaptiv (föråldrad)"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:113 properties/nm-openvpn-editor.c:366
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1002 properties/nm-openvpn-editor.c:1798
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:126 properties/nm-openvpn-editor.c:377
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1014 properties/nm-openvpn-editor.c:1819
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:116
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:129
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-Auth"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:119
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:132
msgid "TLS-Crypt"
msgstr "TLS-Crypt"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:122
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:135
msgid "TLS-Crypt v2"
msgstr "TLS-Crypt v2"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:133
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:146
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:136
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:149
msgid "Maybe"
msgstr "Kanske"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:139
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:152
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:169 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1559
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1595
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:191
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:204
msgid "_Gateway"
msgstr "_Gateway"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:204
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:217
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -414,24 +426,24 @@ msgstr ""
"som avgränsare).\n"
"konfig: remote"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:237
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:250
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:272 properties/nm-openvpn-dialog.ui:383
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:482
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:285 properties/nm-openvpn-dialog.ui:396
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:495
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:285 properties/nm-openvpn-dialog.ui:495
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:298 properties/nm-openvpn-dialog.ui:508
msgid "User"
msgstr "Användare"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:335 properties/nm-openvpn-dialog.ui:434
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:348 properties/nm-openvpn-dialog.ui:447
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:347 properties/nm-openvpn-dialog.ui:446
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:360 properties/nm-openvpn-dialog.ui:459
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -439,7 +451,7 @@ msgstr ""
"Lösenord skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
"konfig: auth-user-pass"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:362 properties/nm-openvpn-dialog.ui:461
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:375 properties/nm-openvpn-dialog.ui:474
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
@@ -449,23 +461,23 @@ msgstr ""
"används namnet för systemanvändaren som aktiverar anslutningen.\n"
"konfig: auth-user-pass"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:531
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:544
msgid "Remote IP Address"
msgstr "Fjärr-IP-adress"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:544
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:557
msgid "Local IP Address"
msgstr "Lokal IP-adress"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:557
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:570
msgid "Key Direction"
msgstr "Nyckelriktning"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:569 properties/nm-openvpn-editor.c:2713
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:582 properties/nm-openvpn-editor.c:2760
msgid "Static Key"
msgstr "Statisk nyckel"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:581
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:594
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -473,7 +485,7 @@ msgstr ""
"Förutdelad fil för krypteringsläge med statisk nyckel (icke-TLS).\n"
"konfig: static <fil>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:624
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:637
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -481,7 +493,7 @@ msgstr ""
"IP-adress för fjärr-VPN-ändpunkten.\n"
"konfig: ifconfig <l> <rn>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:637
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:650
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -489,7 +501,7 @@ msgstr ""
"IP-adress för den lokala VPN-ändpunkten.\n"
"konfig: ifconfig <l> <rn>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:650
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:663
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -499,50 +511,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Riktning för krypteringsläge med statisk nyckel (icke-TLS).\n"
"Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som används "
-"på VPN-motparten. Till exempel om motparten använder ”1” måste denna "
-"anslutning vara ”0”. Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du "
+"på VPN-motparten. Om exempelvis motparten använder ”1” måste denna "
+"anslutning vara ”0”. Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du "
"kontakta din systemadministratör.\n"
"konfig: static <fil> [riktning]"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:696
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:709
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:708
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:721
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Välj ett autentiseringsläge."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:765
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:778
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_vancerat…"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:839 properties/nm-openvpn-editor.c:1605
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:852 properties/nm-openvpn-editor.c:1619
msgid "Not required"
msgstr "Krävs inte"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:879
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:892
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ för OpenVPN"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:898
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:911
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Avancerade egenskaper"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:906 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2783
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2836 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2890
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2943 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2996
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:919 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2844
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2897 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2951
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3004 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3057
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:914
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:927
msgid "_Apply"
msgstr "V_erkställ"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:976
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:989
msgid "Use custom gateway p_ort"
msgstr "Använd anpassad gatewayp_ort"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:980 properties/nm-openvpn-dialog.ui:995
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:993 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1008
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -552,11 +564,11 @@ msgstr ""
"port för gateway).\n"
"konfig: port"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1021
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1034
msgid "Use custom _renegotiation interval"
msgstr "Använd anpassat intervall för _omförhandling"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1025 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1040
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1038 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1053
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -564,11 +576,11 @@ msgstr ""
"Omförhandla nyckel för datakanal efter angivet antal sekunder.\n"
"konfig: reneg-sec"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1066
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1079
msgid "Data _compression"
msgstr "Data_komprimering"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1070
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1083
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -576,11 +588,19 @@ msgstr ""
"Använd snabb LZO-komprimering.\n"
"konfig: comp-lzo"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1110
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1098
+msgid ""
+"Enable or disable outgoing traffic compression\n"
+"config: allow-compression asym|yes"
+msgstr ""
+"Aktivera eller inaktivera komprimering för utgående trafik\n"
+"konfig: allow-compression asym|yes"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1146
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Använd en _TCP-anslutning"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1114
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1150
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -592,15 +612,15 @@ msgstr ""
"gateway.)\n"
"konfig: proto tcp-client | udp"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1133
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1169
msgid "Set virtual _device type"
msgstr "Sätt virtuell _enhetstyp"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1137
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1173
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Sätt explicit virtuell enhetstyp och namn (TUN/TAP)."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1151
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1187
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -608,11 +628,11 @@ msgstr ""
"Sätt explicit virtuell enhetstyp (TUN/TAP).\n"
"konfig: dev-type tun | tap"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1171
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1207
msgid " and _name"
msgstr " och _namn"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1186
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1222
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -622,11 +642,11 @@ msgstr ""
"eller ”tap”).\n"
"konfig: dev <namn>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1210
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1246
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
msgstr "Använd anpassad Maximum Transmission Unit (MTU) för _tunneln"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1214 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1229
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1250 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1265
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -636,11 +656,11 @@ msgstr ""
"det.\n"
"konfig: tun-mtu"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1255
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1291
msgid "Use custom UDP _fragment size"
msgstr "Använd anpassad storlek på UDP-_fragment"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1259 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1274
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1295 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1310
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -648,11 +668,11 @@ msgstr ""
"Aktivera intern datagramfragmentering med denna maximala storlek.\n"
"konfig: fragment"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1295
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1331
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Begränsa TCP Maximum _Segment Size (MSS) för tunneln"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1299
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1335
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -660,11 +680,11 @@ msgstr ""
"Begränsa tunnel TCP MSS.\n"
"konfig: mssfix"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1312
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1348
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Slump_a fjärrvärdar"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1316
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1352
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -674,11 +694,11 @@ msgstr ""
"grundläggande lastbalanseringsåtgärd.\n"
"konfig: remote-random"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1329
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1365
msgid "Allow Pull FQDN"
msgstr "Tillåt dragning av FQDN"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1333
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1369
msgid ""
"Allow client to pull DNS names from server\n"
"config: allow-pull-fqdn"
@@ -686,11 +706,11 @@ msgstr ""
"Tillåt klient att dra DNS-namn från server\n"
"konfig: allow-pull-fqdn"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1346
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1382
msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr "Sätt slum_pmässig sträng som prefix till fjärr-DNS-namn"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1350
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1386
msgid ""
"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
"config: remote-random-hostname"
@@ -699,11 +719,11 @@ msgstr ""
"cachning.\n"
"konfig: remote-random-hostname"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1363
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1399
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6-tun-länk"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1367
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1403
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -711,11 +731,11 @@ msgstr ""
"Bygg en tun-länk kapabel att vidarebefordra IPv6-trafik\n"
"konfig: tun-ipv6"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1385
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1421
msgid "Specify pin_g interval"
msgstr "Ange pin_g-intervall"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1389 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1404
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1425 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1440
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -725,12 +745,12 @@ msgstr ""
"skickats under minst de senaste n sekunderna.\n"
"konfig: ping <n>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1430
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1466
msgid "Specify _exit or restart ping"
msgstr "Ange _exit eller starta om ping"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1434 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1449
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1469
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1470 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1485
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1505
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -740,11 +760,11 @@ msgstr ""
"en ping eller ett annat paket från fjärr.\n"
"konfig: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1490
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1526
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Acceptera autentiserade paket från alla adresser (F_loat)"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1494
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1530
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -760,23 +780,23 @@ msgid ""
"config: float"
msgstr ""
"Tillåt fjärrmotpart att ändra dess IP-adress och/eller portnummer, som till "
-"exempel beroende på DHCP (standard om inte --remote används). Då --float "
+"exempel beroende på DHCP (standard om inte --remote används). Då --float "
"anges med --remote möjliggörs för en OpenVPN-session att initialt ansluta "
"till en motpart på en känd adress, men om paket inkommer från en ny adress "
"och klarar alla autentiseringstester kommer den nya adressen att ta kontroll "
"över sessionen. Detta är användbart när du ansluter till en motpart som "
-"håller en dynamisk adress så som en uppringd klient eller DHCP-klient.\n"
+"håller en dynamisk adress såsom en uppringd klient eller DHCP-klient.\n"
"\n"
"I princip gör --float att OpenVPN accepterar autentiserade paket från alla "
"adresser, inte bara den adress som angavs i flaggan --remote.\n"
"\n"
"konfig: float"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1515
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1551
msgid "Specify max routes"
msgstr "Ange högsta antal rutter"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1519 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1534
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1555 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1570
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
@@ -784,7 +804,7 @@ msgstr ""
"Ange högsta antal rutter servern får specificera.\n"
"konfig: max-routes <n>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1579
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1615
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -794,11 +814,11 @@ msgstr ""
"Block Chaining-läge).\n"
"konfig: cipher"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1596
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1632
msgid "Use custom _size of cipher key"
msgstr "Använd anpassad _storlek på chiffernyckel"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1600 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1614
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1636 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1650
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -808,7 +828,7 @@ msgstr ""
"chifferspecifik storlek\n"
"konfig: keysize <n>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1629
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1665
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -818,19 +838,19 @@ msgstr ""
"är SHA1.\n"
"konfig: auth"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1648
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1684
msgid "Ci_pher"
msgstr "Chi_ffer"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1663
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1699
msgid "_HMAC Authentication"
msgstr "_HMAC-autentisering"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1676
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1712
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr "Inaktivera chiffer_förhandling"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1680
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1716
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
@@ -838,11 +858,11 @@ msgstr ""
"Inaktivera chifferförhandling mellan klient och server.\n"
"konfig: ncp-disable"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1692
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1728
msgid "Verify CRL from file"
msgstr "Verifiera CRL från fil"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1696 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1722
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1732 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1758
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
@@ -852,11 +872,11 @@ msgstr ""
"CRL (certificate revocation list) används när en specifik nyckel är "
"komprometterad men när PKI fortfarande är intakt."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1706
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1742
msgid "Verify CRL from directory"
msgstr "Verifiera CRL från katalog"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1710 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1765
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1746 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1801
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
@@ -866,20 +886,20 @@ msgstr ""
"katalogen. Katalogen måste innehålla filer namngivna som indragna "
"serienummer (filerna kan vara tomma, innehållet läses aldrig)."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1731 properties/nm-openvpn-editor.c:103
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1767 properties/nm-openvpn-editor.c:103
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1824
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1860
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1853
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1889
msgid "_Subject Match"
msgstr "Matc_ha följande"
# TODO: ev. <> kring ämne-eller-namn
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1867
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1903
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -891,12 +911,12 @@ msgstr ""
"konfig: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
"konfig (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1882
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1918
msgid "Server _Certificate Check"
msgstr "Server_certifikatkontroll"
# TODO: ev. <> kring ämne-eller-namn
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1896
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1932
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -925,11 +945,11 @@ msgstr ""
"konfig: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
"konfig (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1936
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1972
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifiera certifikatanvändningssignatur för motpart (server)"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1940
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1976
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -937,11 +957,11 @@ msgstr ""
"Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning "
"och en utökad nyckelanvändning baserad på regler för RFC3280 TLS."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1954
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1990
msgid "_Remote peer certificate TLS type"
msgstr "_Avlägsen TLS-typ för motpartscertifikat"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1968
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2004
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -951,11 +971,11 @@ msgstr ""
"och en utökad nyckel baserade på RFC3280 TLS-regler.\n"
"konfig: remote-cert-tls client|server"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2000
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2036
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Verifiera nsCertType-angivning för certifikat för motpart (server)"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2004
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2040
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
@@ -963,11 +983,11 @@ msgstr ""
"Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nsCertType-"
"angivning."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2020
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2056
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
msgstr "nsCert-angivning fö_r avlägset motpartscertifikat"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2034
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2070
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -977,11 +997,11 @@ msgstr ""
"angivning.\n"
"konfig: ns-cert-type client|server"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2076
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2112
msgid "Key _Direction"
msgstr "Nyckel_riktning"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2090
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2126
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
@@ -993,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"krypteras också kontrollkanalen.\n"
"konfig: tls-auth <fil> [riktning] | tls-crypt <fil>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2134
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2170
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1003,29 +1023,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Riktningsparameter för statiskt nyckelläge.\n"
"Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som används "
-"på VPN-motparten. Till exempel om parten använder ”1” måste denna "
-"anslutning vara ”0”. Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du "
+"på VPN-motparten. Om exempelvis motparten använder ”1” måste denna "
+"anslutning vara ”0”. Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du "
"kontakta din systemadministratör.\n"
-"konfig: tls-auth <fil> [direction]"
+"konfig: tls-auth <fil> [riktning]"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2154
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2190
msgid "Key _File"
msgstr "Nyckel_fil"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2168
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2204
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2180 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2262
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2216 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2323
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr ""
"Lägg till ett ytterligare lager av kryptering eller HMAC-autentisering."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2200
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2236
msgid "Extra Certificates"
msgstr "Extracertifikat"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2213
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2249
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
@@ -1036,23 +1056,35 @@ msgstr ""
"certifikatskedjan.\n"
"konfig: extra-certs <fil>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2265
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2292
+msgid "TLS cipher string"
+msgstr "TLS-chiffersträng"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2305
+msgid ""
+"Set a value for the --tls-cipher parameter. This can be useful for working "
+"with VPNs using deprecated hashing schemes."
+msgstr ""
+"Sätt ett värde för parametern --tls-cipher. Detta kan vara användbart för "
+"att arbeta med VPN-nätverk som använder föråldrade hashscheman."
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2326
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Använd ytterligare TLS-autentisering eller kryptering"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2292
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2353
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Styr lägsta och högsta version som tillåts för TLS."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2295
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2356
msgid "TLS version control"
msgstr "TLS-versionskontroll"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2320
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2381
msgid "TLS _min version"
msgstr "_Lägsta TLS-version"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2333
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2394
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1060,11 +1092,11 @@ msgstr ""
" Sätter den lägsta TLS-version vi kommer att acceptera från motparten "
"(standard är ”1.0”). Version kan exempelvis vara ”1.0”, ”1.1” eller ”1.2”."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2345
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2406
msgid "TLS ma_x version"
msgstr "_Högsta TLS-version"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2358
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2419
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1072,11 +1104,11 @@ msgstr ""
"Sätt den högsta TLS-version vi kommer att använda (standard är den högsta "
"versionen som stöds). Version kan exempelvis vara ”1.0”, ”1.1” eller ”1.2”."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2368
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2429
msgid "_or highest"
msgstr "_eller högsta"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2371
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2432
msgid ""
"If set and version is not recognized, we will only accept the highest TLS "
"version supported by the local SSL implementation."
@@ -1084,11 +1116,11 @@ msgstr ""
"Om satt och versionen inte känns igen kommer vi bara acceptera den högsta "
"TLS-versionen som stöds av den lokala SSL-implementationen."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2400
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2461
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-autentisering"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2421
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2482
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1096,11 +1128,11 @@ msgstr ""
"Proxytyp: HTTP eller Socks.\n"
"konfig: http-proxy eller socks-proxy"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2441
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2502
msgid "Proxy _Type"
msgstr "Proxy_typ"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2457
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2518
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1108,11 +1140,11 @@ msgstr ""
"<i>Välj detta alternativ om din organisation kräver att en proxyserver "
"används för att komma åt internet.</i>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2472
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2533
msgid "Server _Address"
msgstr "Server_adress"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2490
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2551
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1120,11 +1152,11 @@ msgstr ""
"Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna adress.\n"
"konfig: http-proxy eller socks-proxy"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2503
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2564
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2520
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2581
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1132,11 +1164,11 @@ msgstr ""
"Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna port.\n"
"konfig: http-proxy eller socks-proxy"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2541
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2602
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Försök oändligt antal gånger när fel uppstår"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2545
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2606
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1145,41 +1177,41 @@ msgstr ""
"återställning.\n"
"konfig: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2559
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2620
msgid "Proxy _Username"
msgstr "Använda_rnamn för proxy"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2574
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2635
msgid "Proxy Passwor_d"
msgstr "Lösenor_d för proxy"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2589
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2650
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Användarnamn för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2600
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2661
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Lösenord för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2610
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2671
msgid "_Show password"
msgstr "Vi_sa lösenord"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2637
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2698
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyservrar"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2658
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2719
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Path mtu discovery"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2691
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2752
msgid "Connect timeout"
msgstr "Anslutningstidsgräns överskriden"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2695 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2708
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2756 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2769
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1189,15 +1221,15 @@ msgstr ""
"tidsgränserna för proxy och TCP-anslutning.\n"
"konfig: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2711
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2772
msgid "0"
msgstr "0"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2721
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2782
msgid "Push peer info"
msgstr "Sänd motpartsinfo"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2725
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2786
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1205,142 +1237,142 @@ msgstr ""
"Sänd ytterligare information om klienten till servern.\n"
"konfig: push-peer-info"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2742
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2803
msgid "Misc"
msgstr "Övrigt"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2775
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2836
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Välj en statisk OpenVPN-nyckel…"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2792 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2845
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2899 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2952
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3005
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2853 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2906
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2960 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3013
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3066
msgid "_Select"
msgstr "_Välj"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2828
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2889
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Välj CRL-fil"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2882
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2943
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Välj CRL-katalog"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2935
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2996
msgid "Choose a key file"
msgstr "Välj en nyckelfil"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2988
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3049
msgid "Choose extra certificate file"
msgstr "Välj extra certifikatfil"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:769
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:780
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statiska OpenVPN-nycklar (*.key)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:925 properties/nm-openvpn-editor.c:1019
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:937 properties/nm-openvpn-editor.c:1031
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1003
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1015
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1004
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1016
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1005
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1017
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1006
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1018
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1007
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1019
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1008
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1020
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1009
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1021
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1010
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1022
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1068
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1080
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Verifiera inte certifikatsidentifiering"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1074
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1086
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Verifiera hela ämnet exakt"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1080
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1092
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Verifiera namnet exakt"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1086
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1098
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Verifiera namnet efter prefix"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1092
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1104
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Verifiera ämnet delvis (föråldrat läge, avrådes starkt)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1205 properties/nm-openvpn-editor.c:1277
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1217 properties/nm-openvpn-editor.c:1289
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1210 properties/nm-openvpn-editor.c:1282
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1222 properties/nm-openvpn-editor.c:1294
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1607
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1621
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1609
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1623
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1717
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1738
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1719
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1740
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1726
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1747
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatisk)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1878
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1910
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1880
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1912
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:2675
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2722
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certifikat (TLS)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:2700
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2747
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Lösenord med certifikat (TLS)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:2880
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2927
msgid "could not load UI widget"
msgstr "kunde inte läsa in UI-komponent"
@@ -1415,87 +1447,87 @@ msgstr "kan inte öppna fabriken %s från insticksmodulen: %s"
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "okänt fel vid skapande av redigeringsinstans"
-#: shared/utils.c:214
+#: shared/utils.c:246
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr "ogiltigt separatortecken ”%c”"
-#: shared/utils.c:221
+#: shared/utils.c:253
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr "ogiltigt icke-utf-8-tecken"
-#: shared/utils.c:249
+#: shared/utils.c:281
msgid "empty host"
msgstr "tom värd"
-#: shared/utils.c:259
+#: shared/utils.c:291
msgid "invalid port"
msgstr "ogiltig port"
-#: shared/utils.c:270
+#: shared/utils.c:302
msgid "invalid protocol"
msgstr "ogiltigt protokoll"
-#: src/nm-openvpn-service.c:430
+#: src/nm-openvpn-service.c:432
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "ogiltig adress ”%s”"
-#: src/nm-openvpn-service.c:442
+#: src/nm-openvpn-service.c:444
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "ogiltig heltalsegenskap ”%s” eller utanför intervallet [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: src/nm-openvpn-service.c:453
+#: src/nm-openvpn-service.c:455
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "ogiltig boolesk egenskap ”%s” (inte yes eller no)"
-#: src/nm-openvpn-service.c:460
+#: src/nm-openvpn-service.c:462
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "ej hanterad egenskap ”%s” typ %s"
-#: src/nm-openvpn-service.c:471
+#: src/nm-openvpn-service.c:473
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "egenskapen ”%s” är ogiltig eller stöds inte"
-#: src/nm-openvpn-service.c:487
+#: src/nm-openvpn-service.c:489
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Inga VPN-konfigurationsalternativ."
-#: src/nm-openvpn-service.c:941
+#: src/nm-openvpn-service.c:946
msgid "A username is required."
msgstr "Ett användarnamn krävs."
-#: src/nm-openvpn-service.c:945
+#: src/nm-openvpn-service.c:950
msgid "A password is required."
msgstr "Ett lösenord krävs."
-#: src/nm-openvpn-service.c:948
+#: src/nm-openvpn-service.c:953
msgid "A username and password are required."
msgstr "Användarnamn och lösenord krävs."
-#: src/nm-openvpn-service.c:970
+#: src/nm-openvpn-service.c:975
msgid "A private key password is required."
msgstr "Ett lösenord för privat nyckel krävs."
-#: src/nm-openvpn-service.c:983
+#: src/nm-openvpn-service.c:988
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Användarnamn för HTTP-proxy krävs."
-#: src/nm-openvpn-service.c:987
+#: src/nm-openvpn-service.c:992
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Lösenord för HTTP-proxy krävs."
-#: src/nm-openvpn-service.c:990
+#: src/nm-openvpn-service.c:995
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Användarnamn och lösenord för HTTP-proxy krävs."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1359 src/nm-openvpn-service.c:2178
-#: src/nm-openvpn-service.c:2213
+#: src/nm-openvpn-service.c:1366 src/nm-openvpn-service.c:2198
+#: src/nm-openvpn-service.c:2233
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -1503,114 +1535,114 @@ msgstr ""
"Kunde inte behandla begäran eftersom inställningar i VPN-konfigurationen var "
"ogiltiga."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1368 src/nm-openvpn-service.c:2187
+#: src/nm-openvpn-service.c:1375 src/nm-openvpn-service.c:2207
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ogiltig anslutningstyp."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1386
+#: src/nm-openvpn-service.c:1393
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Kunde inte hitta binärfilen openvpn."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1434
+#: src/nm-openvpn-service.c:1441
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Ogiltigt portnummer ”%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1454
+#: src/nm-openvpn-service.c:1461
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Ogiltigt proto ”%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1503
+#: src/nm-openvpn-service.c:1510
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Ogiltig proxytyp ”%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1588
+#: src/nm-openvpn-service.c:1608
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Ogiltig ping-längd ”%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1601
+#: src/nm-openvpn-service.c:1621
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Ogiltig ping-exit-längd ”%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1614
+#: src/nm-openvpn-service.c:1634
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Ogiltig ping-restart-längd ”%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1627
+#: src/nm-openvpn-service.c:1647
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr "Ogiltig anslutningstidsgräns ”%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1652
+#: src/nm-openvpn-service.c:1672
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Ogiltigt max-routes-argument ”%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1696
+#: src/nm-openvpn-service.c:1716
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Ogiltig nyckelstorlek ”%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1768
+#: src/nm-openvpn-service.c:1788
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Ogiltig konfiguration med tls-remote och verify-x509-name."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1781
+#: src/nm-openvpn-service.c:1801
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Ogiltigt verify-x509-name."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1804
+#: src/nm-openvpn-service.c:1824
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Ogiltigt antal sekunder för omförhandling ”%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1834
+#: src/nm-openvpn-service.c:1854
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Ogiltig TUN MTU-storlek ”%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1847
+#: src/nm-openvpn-service.c:1867
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Ogiltig fragmenteringsstorlek ”%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1957
+#: src/nm-openvpn-service.c:1977
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Okänd anslutningstyp ”%s”."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1975
+#: src/nm-openvpn-service.c:1995
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Användaren ”%s” inte funnen, kontrollera NM_OPENVPN_USER."
-#: src/nm-openvpn-service.c:1987
+#: src/nm-openvpn-service.c:2007
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Gruppen ”%s” inte funnen, kontrollera NM_OPENVPN_GROUP."
-#: src/nm-openvpn-service.c:2226
+#: src/nm-openvpn-service.c:2246
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Ej hanterad väntande autentisering."
-#: src/nm-openvpn-service.c:2344
+#: src/nm-openvpn-service.c:2364
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Avsluta inte när VPN-anslutningen avslutas"
-#: src/nm-openvpn-service.c:2345
+#: src/nm-openvpn-service.c:2365
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktivera informativ felsökningsloggning (kan exponera lösenord)"
-#: src/nm-openvpn-service.c:2346
+#: src/nm-openvpn-service.c:2366
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "D-Bus-namn att använda för denna instans"
-#: src/nm-openvpn-service.c:2372
+#: src/nm-openvpn-service.c:2392
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]