[xdg-desktop-portal-gnome] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xdg-desktop-portal-gnome] Updated Danish translation
- Date: Thu, 1 Sep 2022 09:37:51 +0000 (UTC)
commit 3a6536637eb10595c0977884c7f722ff68cb15cf
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Thu Sep 1 11:37:42 2022 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 94 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 56 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 24a915f..75990f2 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,9 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-gnome/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-18 12:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-06 22:42+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-"
+"gnome/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-27 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da\n"
@@ -22,37 +23,32 @@ msgstr ""
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
-#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
-#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
-msgid "applications-system-symbolic"
-msgstr "applications-system-symbolic"
-
-#: src/accountdialog.c:151
+#: src/accountdialog.c:152
msgid "Select an Image"
msgstr "Vælg et billede"
-#: src/accountdialog.c:154 src/wallpaperdialog.ui:14
+#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
-#: src/accountdialog.c:155
+#: src/accountdialog.c:156
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
-#: src/accountdialog.c:156
+#: src/accountdialog.c:157
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
-#: src/accountdialog.c:163
+#: src/accountdialog.c:164
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: src/accountdialog.c:224
+#: src/accountdialog.c:225
#, c-format
msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
msgstr "Del dine personlige informationer med %1$s? %2$s"
-#: src/accountdialog.c:230
+#: src/accountdialog.c:231
#, c-format
msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
msgstr "Del dine personlige informationer med det anmodende program? %s"
@@ -61,14 +57,15 @@ msgstr "Del dine personlige informationer med det anmodende program? %s"
msgid "Share Details"
msgstr "Delingsdetaljer"
-#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:451
+#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12
+#: src/dynamic-launcher.c:265 src/filechooser.c:451
#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
-#: src/screenshotdialog.ui:12
+#: src/screenshotdialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuller"
#: src/accountdialog.ui:19 src/remotedesktopdialog.ui:21
-#: src/screencastdialog.ui:22 src/screenshotdialog.ui:35
+#: src/screencastdialog.ui:22 src/screenshotdialog.ui:37
msgid "_Share"
msgstr "_Del"
@@ -98,11 +95,15 @@ msgstr "Vælg et program."
msgid ""
"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
"Software"
-msgstr "Der er ikke installeret nogen programmer, der kan åbne “%s”. Du kan finde flere programmer i
Software"
+msgstr ""
+"Der er ikke installeret nogen programmer, der kan åbne “%s”. Du kan finde "
+"flere programmer i Software"
#: src/appchooserdialog.c:420
msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
-msgstr "Der er ikke installeret et passende program. Du kan finde andre programmer i Software."
+msgstr ""
+"Der er ikke installeret et passende program. Du kan finde andre programmer i "
+"Software."
#: src/appchooserdialog.ui:5
msgid "Open With…"
@@ -134,7 +135,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dette kan ske af gode grunde, men programmet har ikke givet nogen grund.\n"
"\n"
-"Bemærk, at hvis et program tvinges til at afslutte, kan det forårsage tab af data."
+"Bemærk, at hvis et program tvinges til at afslutte, kan det forårsage tab af "
+"data."
#: src/background.c:219
msgid "Force quit"
@@ -152,6 +154,19 @@ msgstr "Baggrundsaktivitet"
msgid "Find out more"
msgstr "Mere information"
+# Vi siger normalt application -> program, men de fleste ville nok sige webapp -> webapplikation
+#: src/dynamic-launcher.c:257
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Opret webapplikation"
+
+#: src/dynamic-launcher.c:259
+msgid "Create Application"
+msgstr "Opret program"
+
+#: src/dynamic-launcher.c:267
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Opret"
+
#: src/filechooser.c:446
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"
@@ -160,7 +175,7 @@ msgstr "_Vælg"
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: src/filechooser.c:614
+#: src/filechooser.c:617
msgid "Open files read-only"
msgstr "Åbn filer som skrivebeskyttede"
@@ -210,64 +225,64 @@ msgstr "Husk dette valg"
msgid "Entire Screen"
msgstr "Hele skærmen"
-#: src/screenshotdialog.c:442
+#: src/screenshotdialog.c:420
#, c-format
msgid "Share this screenshot with %s?"
msgstr "Del skærmbilledet med %s?"
-#: src/screenshotdialog.c:446
+#: src/screenshotdialog.c:424
msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
msgstr "Del skærmbilledet med det anmodende program?"
-#: src/screenshotdialog.ui:6
+#: src/screenshotdialog.ui:8
msgid "Screenshot"
msgstr "Skærmbillede"
-#: src/screenshotdialog.ui:28
+#: src/screenshotdialog.ui:30
msgid "_Options…"
msgstr "_Valgmuligheder …"
-#: src/screenshotdialog.ui:53
+#: src/screenshotdialog.ui:55
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Tag _skærmbillede"
-#: src/screenshotdialog.ui:110
+#: src/screenshotdialog.ui:108
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Tag skærmbillede"
-#: src/screenshotdialog.ui:120
+#: src/screenshotdialog.ui:118
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Indfang _hele skærmen"
-#: src/screenshotdialog.ui:130
+#: src/screenshotdialog.ui:128
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Indfang det nuværende _vindue"
-#: src/screenshotdialog.ui:140
+#: src/screenshotdialog.ui:138
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Vælg _område som skal indfanges"
-#: src/screenshotdialog.ui:152
+#: src/screenshotdialog.ui:150
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Indfang efter en _forsinkelse på"
-#: src/screenshotdialog.ui:163
+#: src/screenshotdialog.ui:161
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: src/screenshotdialog.ui:172
+#: src/screenshotdialog.ui:170
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
-#: src/screenshotdialog.ui:182
+#: src/screenshotdialog.ui:180
msgid "Include _pointer"
msgstr "Medtag _markør"
-#: src/screenshotdialog.ui:190
+#: src/screenshotdialog.ui:188
msgid "Include the window _border"
msgstr "Medtag vinduets _kant"
-#: src/settings.c:217
+#: src/settings.c:246
msgid "Requested setting not found"
msgstr "Den forespurgte indstilling blev ikke fundet"
@@ -283,10 +298,13 @@ msgstr "Vælg"
msgid "Failed to load image file"
msgstr "Kunne ikke indlæse billedfil"
-#: src/wallpaperpreview.ui:53
+#: src/wallpaperpreview.ui:48
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
+#~ msgid "applications-system-symbolic"
+#~ msgstr "applications-system-symbolic"
+
#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "Markør"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]