[geary/gnome-40] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary/gnome-40] Update Basque translation
- Date: Thu, 1 Sep 2022 06:59:50 +0000 (UTC)
commit 902a4424dcd9f8d09b8e0067ec7b742766fa2661
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Thu Sep 1 06:59:47 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 1863 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 955 insertions(+), 908 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 5af22b0f9..ff00df002 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,13 +5,13 @@
#
# Translators:
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020, 2021.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-10 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-20 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-23 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-01 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "Bidali fitxategiak Geary erabilita"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
-#: src/client/application/application-main-window.vala:608
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+#: src/client/application/application-main-window.vala:704
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -103,12 +103,12 @@ msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com eta beste IMAP zerbitzari batzuekin bateragarria"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Geary berriketa bat bistaratzen"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Geary testu aberatseko konposatzailea erakusten"
@@ -150,182 +150,141 @@ msgid "The last recorded height of the application window."
msgstr "Aplikazioaren leihoan erregistratu den azken altuera."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
-msgid "Position of folder list pane"
-msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren posizioa"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
-msgid "Position of the folder list Paned grabber."
-msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren heldulekuaren posizioa."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
-msgid "Position of folder list pane when horizontal"
-msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren posizioa horizontalean"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
-msgid ""
-"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
-msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren heldulekuaren posizioa orientazio horizontalean."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
-msgid "Position of folder list pane when vertical"
-msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren posizioa bertikalean"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
-msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
-msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren heldulekuaren posizioa orientazio bertikalean."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
-msgid "Orientation of the folder list pane"
-msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren orientazioa"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
-msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
-msgstr "Egia karpeta-zerrendaren panela orientazio horizontalean badago."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
msgid "Show/hide formatting toolbar"
msgstr "Erakutsi/ezkutatu formatuaren tresna-barra"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
msgstr "Egia konposatzailean formatuaren tresna-barra erakusten bada."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
-msgid "Position of message list pane"
-msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren posizioa"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
-msgid "Position of the message list Paned grabber."
-msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren heldulekuaren posizioa."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
msgid "Autoselect next message"
msgstr "Hautatu automatikoki hurrengo mezua"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
msgstr "Egia hurrengo berriketa eskuragarria automatikoki hautatzeko."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
msgid "Display message previews"
msgstr "Bistaratu mezuen aurrebistak"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
msgid "True if we should display a short preview of each message."
msgstr "Egia mezu bakoitzaren aurrebista laburra bistaratzeko."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
msgid "Use single key shortcuts"
msgstr "Erabili tekla bakarreko lasterbideak"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
msgid ""
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
"emulate those used by Gmail."
msgstr "<Ctrl> sakatzea behar ez duten lasterbideak gaitzen ditu posta-ekintzetarako, Gmail-ek erabiltzen
dituenak emulatzeko."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
msgstr "Ortografia-egiaztatzailean erabiliko diren hizkuntzak"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53
msgid ""
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
"the null list using desktop languages by default."
msgstr "POSIX hizkuntzen zerrenda bat, zerrenda hutsak ortografia egiaztatzea desgaitzen du eta zerrenda
nuluak mahaigainaren hizkuntza lehenetsia erabiltzen du."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
msgstr "Ortografia-egiaztatzailearen bunbuiloan bistaratuko diren hizkuntzak"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61
msgid ""
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
"checker."
msgstr "Ortografia-egiaztatzailearen bunbuiloan beti bistaratuko diren hizkuntzak"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
msgid "Notify of new mail at startup"
msgstr "Jakinarazi mezu berriak abioan"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
msgid "True to notify of new mail at startup."
msgstr "Egia abioan mezu berriak daudela jakinarazteko."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
msgid "Ask when opening an attachment"
msgstr "Galdetu eranskin bat irekitzean"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
msgid "True to ask when opening an attachment."
msgstr "Egia eranskin bat irekitzean galdetzeko."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
msgid "Whether to compose emails in HTML"
msgstr "Mezuak HTML formatuan sortuko diren ala ez"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
msgstr "Egia posta-mezuak HTML formatuan konposatzeko; faltsua testu soilerako."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
msgstr "Testu osoak bilatzeko gomendatzen den estrategia"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
msgid ""
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
msgstr "Balio onartuak: “exact” (zehatza), “conservative” (kontserbadorea), “aggressive” (erasokorra) eta
“horizon” (zeruertza)."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
msgid "Zoom of conversation viewer"
msgstr "Berriketa-ikustailearen zooma"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
msgstr "Berriketa-ikustaileari aplikatuko zaion zooma."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
msgid "Size of detached composer window"
msgstr "Askatutako konposatzaile-leihoaren tamaina"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr "Askatutako konposatzaile-leihoan erregistratu den azken tamaina."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
msgid "Undo sending email delay"
msgstr "Desegin mezua bidaltzearen atzerapena"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
msgid ""
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
"to disable."
msgstr "Mezu bat bidali baino lehen igaroko den segundo kopurua. Ezarri zero balioa desgaitzeko."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
msgid "Brief notification display time"
msgstr "Jakinarazpen laburren bistaratze-denbora"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
msgid ""
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
"displayed."
msgstr "Jakinarazpen laburrak zenbat denbora bistaratuko diren, segundotan."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
msgid "List of optional plugins"
msgstr "Aukerako pluginen zerrenda"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
msgstr "Hemen zerrendatutako pluginak abioan kargatuko dira."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Ezarpen zaharrak migratuko diren ala ez"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr "Faltsua “org.yorba.geary”-eskema zaharra egiaztatzeko eta haren balioak kopiatzeko."
@@ -333,25 +292,25 @@ msgstr "Faltsua “org.yorba.geary”-eskema zaharra egiaztatzeko eta haren bali
#. Translators: In-app notification label, when
#. the app had a problem pinning an otherwise
#. untrusted TLS certificate
-#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208
msgid "Failed to store certificate"
msgstr "Huts egin du ziurtagiria biltegiratzeak"
#. Translators: Label for adding an email account
#. account for a generic IMAP service provider.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98
msgid "All others"
msgstr "Beste guztiak"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko saio-hasiera eta pasahitza"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326
msgid "Check your receiving server details"
msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko zerbitzari-xehetasunak"
@@ -360,51 +319,51 @@ msgstr "Egiaztatu mezuak jasotzeko zerbitzari-xehetasunak"
#. succeeded, so the user probably needs to
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
msgid "Check your sending login and password"
msgstr "Egiaztatu mezuak bidaltzeko saio-hasiera eta pasahitza"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360
msgid "Check your sending server details"
msgstr "Egiaztatu mezuak bidaltzeko zerbitzari-xehetasunak"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251
msgid "Check your email address and password"
msgstr "Egiaztatu zure saio-hasiera eta pasahitza"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
msgid "Could not connect, check your network"
msgstr "Ezin da konektatu, egiaztatu zure sarea"
#. Translators: In-app notification label for a
#. generic error creating an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
msgid "An unexpected problem occurred"
msgstr "Espero gabeko arazoa gertatu da"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293
#, c-format
msgid "Account not created: %s"
msgstr "Kontua ez da sortu: %s"
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573
msgid "Your name"
msgstr "Zure izena"
#. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
msgid "Email address"
msgstr "Helbide elektronikoa"
@@ -413,8 +372,8 @@ msgstr "Helbide elektronikoa"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
msgid "person example com"
msgstr "pertsona abidibea com"
@@ -422,16 +381,16 @@ msgstr "pertsona abidibea com"
#. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881
msgid "Login name"
msgstr "Saioa hasteko izena"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
-#: ui/password-dialog.glade:108
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003
+#: ui/password-dialog.glade:98
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
@@ -439,14 +398,14 @@ msgstr "Pasahitza"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP zerbitzaria"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647
msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.adibidea.com"
@@ -454,21 +413,44 @@ msgstr "imap.adibidea.com"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP zerbitzaria"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.adibidea.com"
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Kendu kontua"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219
+#, c-format
+msgid "Remove Account: %s"
+msgstr "Kendu kontua: %s"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221
+msgid ""
+"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from "
+"your computer. Nothing will be deleted from your service provider."
+msgstr "Hori eginda, kontua Geary-tik kenduko da eta lokalean gordetako posta-datuak ordenagailutik
ezabatuko dira, baina ez zerbitzu-hornitzailetik."
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223
+#: src/client/components/stock.vala:19
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: ui/password-dialog.glade:182
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
#. Translators: Label in the account editor for the user's
#. custom name for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289
msgid "Account name"
msgstr "Kontuaren izena"
@@ -476,46 +458,46 @@ msgstr "Kontuaren izena"
#. the name of an account. The string
#. substitution is the old name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330
#, c-format
msgid "Change account name back to “%s”"
msgstr "Aldatu kontuaren izena eta erabili berriro “%s”"
#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
#. address's address to an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354
msgid "Add a new sender email address"
msgstr "Gehitu bidaltzailearen posta-helbide berria"
#. Translators: Label used to indicate the user has
#. provided no display name for one of their sender
#. email addresses in their account settings.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437
msgid "Name not set"
msgstr "Izena ez da ezarri"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. display name for an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478
msgid "Sender Name"
msgstr "Bidaltzailearen izena"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#. Translators: Label used for the display name part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520
msgid "Sender name"
msgstr "Bidaltzailearen izena"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
#. new sender email address to an account. The string
#. substitution is the email address added.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587
#, c-format
msgid "Remove “%s”"
msgstr "Kendu “%s”"
@@ -523,7 +505,7 @@ msgstr "Kendu “%s”"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
#. sender address for an account. The string substitution is
#. the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627
#, c-format
msgid "Undo changes to “%s”"
msgstr "Desegin aldaketak “%s” helbidean"
@@ -531,7 +513,7 @@ msgstr "Desegin aldaketak “%s” helbidean"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714
#, c-format
msgid "Add “%s” back"
msgstr "Gehitu “%s” berriro"
@@ -539,14 +521,14 @@ msgstr "Gehitu “%s” berriro"
#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
#. a sender address from an account. The string substitution
#. is the email address edited.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756
msgid "Undo signature changes"
msgstr "Desegin sinadura-aldaketak"
#. Translators: This label describes the account
#. preference for the length of time (weeks, months or
#. years) that past email should be downloaded.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804
msgid "Download mail"
msgstr "Deskargatu mezuak"
@@ -555,99 +537,99 @@ msgstr "Deskargatu mezuak"
#. should be downloaded for an account. The
#. string substitution is the duration,
#. e.g. "1 month back".
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836
#, c-format
msgid "Change download period back to: %s"
msgstr "Aldatu deskarga-tartea berriro honetara: %s"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857
msgid "Everything"
msgstr "Dena"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 aste atzera"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865
msgid "1 month back"
msgstr "Hilabete 1 atzera"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869
msgid "3 months back"
msgstr "3 hilabete atzera"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873
msgid "6 months back"
msgstr "6 hilabete atzera"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
msgid "1 year back"
msgstr "Urte 1 atzera"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881
msgid "2 years back"
msgstr "2 urte atzera"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885
msgid "4 years back"
msgstr "4 urte atzera"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891
#, c-format
msgid "%d day back"
msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "Egun %d atzera"
msgstr[1] "%d egun atzera"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2066
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2049
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Kontu hau desgaitu egin da"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Kontu honetan arazo bat aurkitu da eta ez dago erabilgarri"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457
msgid "Other email providers"
msgstr "Beste posta-hornitzaile batzuk"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "“%s” kontua kendu egin da"
@@ -655,7 +637,7 @@ msgstr "“%s” kontua kendu egin da"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "“%s” kontua berrezarri egin da"
@@ -682,8 +664,8 @@ msgstr "Konezioaren segurtasuna"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
@@ -700,7 +682,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:554
+#: src/client/application/application-main-window.vala:650
msgid "Login"
msgstr "Saio-hasiera"
@@ -727,7 +709,7 @@ msgstr "Erabili beste saio-hasiera bat"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374
#, c-format
msgid "Account not updated: %s"
msgstr "Kontua ez da eguneratu: %s"
@@ -735,23 +717,23 @@ msgstr "Kontua ez da eguneratu: %s"
#. Translators: This label describes the program that
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
#. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537
msgid "Account source"
msgstr "Kontu-iturburua"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549
msgid "GNOME Online Accounts"
msgstr "GNOME lineako kontuak"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608
msgid "Save draft email on server"
msgstr "Gorde mezu-zirriborroa zerbitzarian"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663
msgid "Save sent email on server"
msgstr "Gorde bidalitako mezua zerbitzarian"
@@ -760,12 +742,12 @@ msgstr "Gorde bidalitako mezua zerbitzarian"
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr "%s OAuth2 erabilita"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Erabili jasotako zerbitzariaren saio-hasiera"
@@ -797,142 +779,144 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
#: src/client/application/application-client.vala:34
-msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-msgstr "Copyright-a © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/application-client.vala:35
-msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
-msgstr "Copyright 2016-2020 Geary garapen-taldea."
+msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team."
+msgstr "Copyright © 2016-2021 Geary garapen-taldea."
#: src/client/application/application-client.vala:37
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Bisitatu Geary-ren webgunea"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:102
msgid "Print debug logging"
msgstr "Inprimatu arazketa-egunkaria"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:105
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Abiarazi leiho nagusia ezkutuan dela (zaharkitua)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:108
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Gaitu WebKitGTK Inspector web bistetan"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:111
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Erregistratu berriketaren monitorizazioa"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:109
+#: src/client/application/application-client.vala:114
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "Erregistratu IMAP sarearen deserializatzea"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:113
+#: src/client/application/application-client.vala:118
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Erregistratu karpetaren normalizazioa"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:116
+#: src/client/application/application-client.vala:121
msgid "Log IMAP network activity"
msgstr "Erregistratu IMAP sarearen jarduera"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:121
+#: src/client/application/application-client.vala:126
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Erregistratu IMAP gertaeren ilara"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:124
+#: src/client/application/application-client.vala:129
msgid "Log SMTP network activity"
msgstr "Erregistratu SMTP sarearen jarduera"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:127
+#: src/client/application/application-client.vala:132
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Erregistratu datu-basearen kontsultak (mezu ugari sortzen ditu)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:130
+#: src/client/application/application-client.vala:135
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Irten egokiro"
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:137
msgid "Open a new window"
msgstr "Ireki leiho berria"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:140
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Errebokatu sastatutako TLS zerbitzari-ziurtagiri guztiak"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:138
+#: src/client/application/application-client.vala:143
msgid "Display program version"
msgstr "Bistaratu programaren bertsioa"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:262
+#: src/client/application/application-client.vala:275
msgid "Geary version"
msgstr "Geary bertsioa"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:264
+#: src/client/application/application-client.vala:277
msgid "Geary revision"
msgstr "Geary berrikuspena"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:266
+#: src/client/application/application-client.vala:279
msgid "GTK version"
msgstr "GTK bertsioa"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:273
+#: src/client/application/application-client.vala:286
msgid "GLib version"
msgstr "GLib bertsioa"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:280
+#: src/client/application/application-client.vala:293
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "WebKitGTK bertsioa"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:287
+#: src/client/application/application-client.vala:300
msgid "Desktop environment"
msgstr "Mahaigaineko ingurunea"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:289
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
+#: src/client/application/application-client.vala:302
+#: src/client/application/application-client.vala:308
+#: src/client/application/application-client.vala:314
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:293
+#: src/client/application/application-client.vala:306
msgid "Distribution name"
msgstr "Banaketaren izena"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:298
+#: src/client/application/application-client.vala:312
msgid "Distribution release"
msgstr "Banaketaren bertsioa"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:303
+#: src/client/application/application-client.vala:318
msgid "Installation prefix"
msgstr "Instalazio-aurrizkia"
-#: src/client/application/application-client.vala:559
+#: src/client/application/application-client.vala:587
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s aplikazioari buruz"
@@ -940,43 +924,43 @@ msgstr "%s aplikazioari buruz"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:563
+#: src/client/application/application-client.vala:591
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1045
+#: src/client/application/application-client.vala:1101
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "`--hidden` aukera zaharkituta dago eta kendu egingo da etorkizunean."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1078
+#: src/client/application/application-client.vala:1134
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Programa-argumentu ezezaguna: “%s”"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:479
+#: src/client/application/application-controller.vala:496
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Arazoa gertatu da mezua honetara bidaltzean: %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:483
+#: src/client/application/application-controller.vala:500
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Mezua ez da bidaliko berriro konektatu arte"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:582
+#: src/client/application/application-controller.vala:599
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Berriketa markatu da"
msgstr[1] "Berriketak markatu dira"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:588
+#: src/client/application/application-controller.vala:605
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Berriketari marka kendu zaio"
@@ -985,8 +969,8 @@ msgstr[1] "Berriketei marka kendu zaie"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:614
-#: src/client/application/application-controller.vala:698
+#: src/client/application/application-controller.vala:631
+#: src/client/application/application-controller.vala:715
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -998,8 +982,8 @@ msgstr[1] "Berriketak %s karpetara eraman dira"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:622
-#: src/client/application/application-controller.vala:644
+#: src/client/application/application-controller.vala:639
+#: src/client/application/application-controller.vala:661
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1007,7 +991,7 @@ msgstr[0] "Berriketa %s karpetan leheneratu da"
msgstr[1] "Berriketak %s karpetan leheneratu dira"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:665
+#: src/client/application/application-controller.vala:682
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Berriketa artxibatu da"
@@ -1015,7 +999,7 @@ msgstr[1] "Berriketak artxibatu dira"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:721
+#: src/client/application/application-controller.vala:738
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1023,7 +1007,7 @@ msgstr[0] "Mezua %s karpetara leheneratu da"
msgstr[1] "Mezuak %s karpetara leheneratu dira"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:742
+#: src/client/application/application-controller.vala:759
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Mezua artxibatu da"
@@ -1032,7 +1016,7 @@ msgstr[1] "Mezuak artxibatu dira"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:777
+#: src/client/application/application-controller.vala:794
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1042,7 +1026,7 @@ msgstr[1] "Mezuak %s karpetara eraman dira"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:805
+#: src/client/application/application-controller.vala:822
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1052,19 +1036,19 @@ msgstr[1] "Berriketei %s etiketa jarri zaie"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:813
+#: src/client/application/application-controller.vala:830
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Berriketari %s etiketa kendu zaio"
msgstr[1] "Berriketei %s etiketa kendu zaie"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1320
+#: src/client/application/application-controller.vala:1337
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Ezin da '%s'(r)en datu-basea ireki"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1321
+#: src/client/application/application-controller.vala:1338
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1084,20 +1068,20 @@ msgstr "Errorea gertatu da kontu honen lokaleko postaren datu-basea irekitzean.
"\n"
"Datu-basea berreraikitzean lokaleko mezu guztiak (beraien eranskinekin) ezabatzea dakar. <b>Zerbitzariko
zure mezuak ez dute eraginik jasoko.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1323
+#: src/client/application/application-controller.vala:1340
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Berreraiki"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1323
+#: src/client/application/application-controller.vala:1340
msgid "E_xit"
msgstr "I_rten"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1333
+#: src/client/application/application-controller.vala:1350
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Ezin izan da datu-basea berreraiki honetarako: “%s”"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1334
+#: src/client/application/application-controller.vala:1351
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1109,87 +1093,98 @@ msgstr "Errorea berreraikitzean:\n"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1501
+#: src/client/application/application-controller.vala:1518
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Mezua %s helbidera bidali da"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2491
+#: src/client/application/application-controller.vala:2512
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "%s helbiderako mezua bidaltzeko ilaran jarri da"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2555
+#: src/client/application/application-controller.vala:2576
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "%s helbiderako mezua gorde da"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2570
-#: src/client/application/application-controller.vala:2628
+#: src/client/application/application-controller.vala:2591
+#: src/client/application/application-controller.vala:2649
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Konposatzaile ezin izan da leheneratu"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2613
+#: src/client/application/application-controller.vala:2634
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "%s helbiderako mezua baztertu da"
+#. / Translators: Label for account database upgrade dialog
+#: src/client/application/application-database-manager.vala:74
+msgid "Account update in progress"
+msgstr "Kontuaren eguneratzea abian"
+
+#. / Translators: Window title for account database upgrade
+#. / dialog
+#: src/client/application/application-database-manager.vala:80
+msgid "Account update"
+msgstr "Kontuaren eguneratzea"
+
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:540
+#: src/client/application/application-main-window.vala:636
msgid "Working offline"
msgstr "Lineaz kanpo lanean"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:542
+#: src/client/application/application-main-window.vala:638
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "Ezin izango duzu postarik bidali edo jaso berriro konektatu arte."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:549
+#: src/client/application/application-main-window.vala:645
msgid "Login problem"
msgstr "Arazoa saioa hastean"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:551
+#: src/client/application/application-main-window.vala:647
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Kontu batek saio-haste edo pasahitz oker baten berri eman du."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:558
+#: src/client/application/application-main-window.vala:654
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Saiatu berriro saioa hasten, pasahitza eskatuko zaizu."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:565
+#: src/client/application/application-main-window.vala:661
msgid "Security problem"
msgstr "Segurtasun-arazoa"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:567
+#: src/client/application/application-main-window.vala:663
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Kontu batek fidagarria ez den zerbitzari baten berri eman du."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:570
+#: src/client/application/application-main-window.vala:666
msgid "Check"
msgstr "Egiaztatu"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:574
+#: src/client/application/application-main-window.vala:670
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Egiaztatu konexioaren segurtasun-xehetasunak"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:617
+#: src/client/application/application-main-window.vala:713
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1197,49 +1192,49 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:996
-#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
msgid "Labels"
msgstr "Etiketak"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1298
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Hustu zure %s karpetako mezu guztiak?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1299
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Horrek posta Geary-tik eta posta-zerbitzaritik kenduko du."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1300
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Hau ezin da desegin."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1301
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Hustu %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Berriketa hau betiko ezabatu nahi dituzu?"
msgstr[1] "Berriketa hauek betiko ezabatu nahi dituzu?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1363
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1378
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Mezu hau betirako ezabatzea nahi duzu?"
msgstr[1] "Mezu hauek betirako ezabatzea nahi dituzu?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1696
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1249,57 +1244,110 @@ msgstr "%s (%d)"
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1787
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Ziur zaude eranskin horiek ireki nahi dituzula?"
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
msgstr "Eranskinek kalteak sor ditzakete sisteman irekitzen badira. Iturburu fidagarrietako fitxategiak
bakarrik ireki."
-#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "_Ez galdetu berriro"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:78
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Markatu berriketa"
+msgstr[1] "Markatu berriketak"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Gehitu etiketa berriketari"
+msgstr[1] "Gehitu etiketa berriketei"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Aldatu berriketa lekuz"
+msgstr[1] "Aldatu berriketak lekuz"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
+msgid "Archive conversation"
+msgid_plural "Archive conversations"
+msgstr[0] "Artxibatu berriketa"
+msgstr[1] "Artxibatu berriketak"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
+msgid "Move conversation to Trash"
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
+msgstr[0] "Eraman berriketa zakarrontzira"
+msgstr[1] "Eraman berriketak zakarrontzira"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
+msgid "Delete conversation"
+msgid_plural "Delete conversations"
+msgstr[0] "Ezabatu berriketa"
+msgstr[1] "Ezabatu berriketak"
+
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:248
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:252
+msgid "Question"
+msgstr "Galdera"
+
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:256
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: src/client/components/components-info-bar.vala:260
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:71
msgid "Inspector"
msgstr "Ikuskatzailea"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:93
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
+#: src/client/components/components-inspector.vala:86
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98
msgid "Logs"
msgstr "Egunkariak"
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
#. / Translators: Title for problem report system information
#. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:97
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
+#: src/client/components/components-inspector.vala:90
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:226
-#: src/client/components/components-inspector.vala:229
+#: src/client/components/components-inspector.vala:219
+#: src/client/components/components-inspector.vala:222
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
-#: ui/problem-details-dialog.ui:47
+#: ui/problem-details-dialog.ui:42
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:230
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61
+#: src/client/components/components-inspector.vala:223
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -1315,37 +1363,32 @@ msgstr "_Bistaratu berriketaren aurrebista"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
-msgid "Use _three pane view"
-msgstr "Erabili _hiru paneleko bista"
-
-#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
msgid "Use _single key email shortcuts"
msgstr "Erabili _tekla bakarreko lasterbideak"
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146
msgid ""
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
"<Ctrl>"
msgstr "Gaitu <Ctrl> sakatzea behar ez duten lasterbideak posta-ekintzetarako"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157
msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "_Zaindu posta berririk iritsi den aplikazioa itxitakoan"
#. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "Geary-k abian jarraituko du leiho guztiak itxi ondoren"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
@@ -1464,42 +1507,6 @@ msgstr "Zerbitzari-izena behar da"
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Ezin izan da zerbitzari-izena kontsultatu"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
-msgid "Mark conversation"
-msgid_plural "Mark conversations"
-msgstr[0] "Markatu berriketa"
-msgstr[1] "Markatu berriketak"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
-msgid "Add label to conversation"
-msgid_plural "Add label to conversations"
-msgstr[0] "Gehitu etiketa berriketari"
-msgstr[1] "Gehitu etiketa berriketei"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
-msgid "Move conversation"
-msgid_plural "Move conversations"
-msgstr[0] "Aldatu berriketa lekuz"
-msgstr[1] "Aldatu berriketak lekuz"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
-msgid "Archive conversation"
-msgid_plural "Archive conversations"
-msgstr[0] "Artxibatu berriketa"
-msgstr[1] "Artxibatu berriketak"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
-msgid "Move conversation to Trash"
-msgid_plural "Move conversations to Trash"
-msgstr[0] "Eraman berriketa zakarrontzira"
-msgstr[1] "Eraman berriketak zakarrontzira"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
-msgid "Delete conversation"
-msgid_plural "Delete conversations"
-msgstr[0] "Ezabatu berriketa"
-msgstr[1] "Ezabatu berriketak"
-
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
@@ -1520,12 +1527,6 @@ msgstr "Errorea bidalitako mezua gordetzean"
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
-#: src/client/components/stock.vala:19
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
-#: ui/password-dialog.glade:196
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
-
#: src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
@@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr "It_xi"
msgid "_Discard"
msgstr "_Baztertu"
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
@@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr "_Laguntza"
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
@@ -1578,19 +1579,19 @@ msgstr "_Gorde"
msgid "_Keep"
msgstr "_Mantendu"
-#: src/client/composer/composer-editor.vala:675
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:680
msgid "Select Color"
msgstr "Hautatu kolorea"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "Estekako URLak ez du formatu zuzena, adibidez http://adibidea.com"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
msgid "Invalid link URL"
msgstr "Estekako URL baliogabea"
-#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142
msgid "Invalid email address"
msgstr "Posta-helbide baliogabea"
@@ -1599,19 +1600,19 @@ msgstr "Posta-helbide baliogabea"
msgid "New Message"
msgstr "Mezu berria"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:233
msgid "Saved"
msgstr "Gordeta"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:234
msgid "Saving"
msgstr "Gordetzen"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
msgid "Error saving"
msgstr "Errorea gordetzean"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Sakatu atzerako tekla aipamena ezabatzeko"
@@ -1620,101 +1621,131 @@ msgstr "Sakatu atzerako tekla aipamena ezabatzeko"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:186
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:252
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
msgstr "erantsi|eransten|erantsita|eranskina|eranskinak|atxiki|atxikita|atxikipena|atxikitzea|atxikimendua"
+#. / Translators: Label for composer From address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:483
+msgid "_From"
+msgstr "Nor_k"
+
+#. / Translators: Label for composer To address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:493
+msgid "_To"
+msgstr "Nor_i"
+
+#. / Translators: Label for composer CC address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:502
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Cc"
+
+#. / Translators: Label for composer BCC address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:510
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Bcc"
+
+#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:518
+msgid "_Reply to"
+msgstr "E_rantzun honi:"
+
+#. / Translators: Label for composer Subject line entry
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:526
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Gaia"
+
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:865
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:904
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Zirriborro-mezua mantendu ala baztertu nahi duzu?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:891
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:930
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Zirriborro-mezua baztertu nahi duzu?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1443
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Bidali gairik eta gorputzik gabeko mezua?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1445
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Bidali gairik gabeko mezua?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1447
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Bidali gorputzik gabeko mezua?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1456
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Bidali eranskinik gabeko mezua?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1775
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "“%s” dagoeneko erantsita dago bidalia izateko."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1807
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1857
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "“%s” fitxategi hutsa da."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1845
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "“%s” ez da aurkitu."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1851
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "“%s” karpeta bat da."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "“%s” ezin izan da ireki irakurtzeko."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1878
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Ezin da eranskina gehitu"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1949
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2013
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536
+#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283
msgid "To:"
msgstr "Hona:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2019
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541
+#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2025
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
-#: ui/conversation-message.ui:402
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546
+#: ui/conversation-message.ui:365
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2031
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114
msgid "Reply-To: "
msgstr "Erantzun honi: "
@@ -1723,7 +1754,7 @@ msgstr "Erantzun honi: "
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2149
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s %2$s bidez"
@@ -1741,51 +1772,51 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Bilatu hizkuntza gehiago"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "Eraman berriketa _zakarrontzira"
msgstr[1] "Eraman berriketak _zakarrontzira"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "_Ezabatu berriketa"
msgstr[1] "_Ezabatu berriketak"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Markatu _irakurrita gisa"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "Ke_ndu izarra"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Izarra"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Erantzun"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461
msgid "R_eply All"
msgstr "Erantzun _denei"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"
@@ -1795,20 +1826,20 @@ msgid "Me"
msgstr "Ni"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
-#: src/client/util/util-email.vala:240
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531
+#: src/client/util/util-email.vala:258
msgid "From:"
msgstr "Nondik:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
-#: src/client/util/util-email.vala:245
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551
+#: src/client/util/util-email.vala:263
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
-#: src/client/util/util-email.vala:243
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561
+#: src/client/util/util-email.vala:261
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"
@@ -1830,70 +1861,72 @@ msgstr "Erakutsi gutxiago"
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
#, c-format
msgid "%d more…"
-msgstr "%d gehiago…"
+msgid_plural "%d more…"
+msgstr[0] "%d gehiago…"
+msgstr[1] "%d gehiago…"
#. Compact headers. These are partially done here and partially
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533
msgid "No sender"
msgstr "Bidaltzailerik ez"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Urruneko irudiak ez dira erakutsi"
#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Erakutsi fidagarriak diren bidaltzaileen urruneko irudiak soilik."
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
msgid "Always show from sender"
msgstr "Erakutsi beti bidaltzailetik"
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
msgid "No conversations selected"
msgstr "Ez da berriketarik hautatu"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Zerrendako berriketa bat hautatzen bada, hemen bistaratuko da"
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Berriketa anitz hautatu da"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:101
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr "Ekintza bat aukeratzean, hautatutako berriketa guztiei aplikatuko zaie"
@@ -1901,20 +1934,20 @@ msgstr "Ekintza bat aukeratzean, hautatutako berriketa guztiei aplikatuko zaie"
#. conversations have exist in a folder.
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:110
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:123
msgid "No conversations found"
msgstr "Ez da berriketarik aurkitu"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:114
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Karpeta honek ez du berriketarik"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:127
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr "Zure bilaketak ez du emaitzarik eman, saiatu bilaketa-hitzak hobetzen"
@@ -1995,8 +2028,8 @@ msgstr "Errorea gertatu da zerbitzariaren ziurtagiria prozesatzean"
#. / Translators: Title for problem report dialog error
#. / information pane
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
-#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:96
+#: ui/problem-details-dialog.ui:15
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
@@ -2037,7 +2070,7 @@ msgstr[1] "%d irakurri gabe"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:15
msgid "Inboxes"
msgstr "Sarrera"
@@ -2053,7 +2086,7 @@ msgstr[1] "%d emaitza"
#. / seen. First string substitution is the message
#. / subject and the second is the number of unseen
#. / messages
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2070,7 +2103,7 @@ msgstr[1] "%s\n"
#. / received at the same time and other unseen messages
#. / exist. String substitution is the number of new
#. / messages that have arrived.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:159
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -2083,7 +2116,7 @@ msgstr[1] "%d mezu berri"
#. / above with the number of new messages that have
#. / arrived, number substitution is the total number
#. / of unseen messages.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:169
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -2092,7 +2125,7 @@ msgstr[1] "%s, %d mezu berri guztira"
#. / Notification title when new messages have been
#. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:278
msgid "New message"
msgid_plural "New messages"
msgstr[0] "Mezu berria"
@@ -2328,37 +2361,16 @@ msgstr "Atzo"
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
-#. / to was received See
-#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:218
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
-msgstr "%a, %b %-e, %Y, %l:%M %P"
-
-#. / 24 hours format for the datetime that a message being
-#. / replied to was received See
-#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:224
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
-msgstr "%a, %b %-e, %Y, %H:%M"
-
-#. / Format for the datetime that a message being replied to
-#. / was received See
-#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:230
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
-msgstr "%a, %b %-e, %Y, %X"
-
#. Translators: Label used when an email has a missing or
#. an empty subject
-#: src/client/util/util-email.vala:50
+#: src/client/util/util-email.vala:52
msgid "(No subject)"
msgstr "(Gairik ez)"
#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
#. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:148
+#: src/client/util/util-email.vala:150
msgid "(No recipients)"
msgstr "(Hartzailerik ez)"
@@ -2367,39 +2379,225 @@ msgstr "(Hartzailerik ez)"
#. / addresses. The first (string) substitution is
#. / address of the first, the second substitution is
#. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:160
+#: src/client/util/util-email.vala:162
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
msgstr[0] "%s eta beste %d"
msgstr[1] "%s eta beste %d"
+#. / GLib g_date_time_format format string for the date and
+#. / time that a message being replied to was
+#. / received. This should be roughly similar to an RFC
+#. / 822-style date header value with optional additional
+#. / punctuation for readability. Note that this date may
+#. / be sent to someone in a different locale than the
+#. / sender, so should be unambiguous (for example, do not
+#. / use mm/dd/yyyy since it could be confused with
+#. / dd/mm/yyyy) and must include the time zone.
+#: src/client/util/util-email.vala:194
+msgid "%a, %b %-e %Y at %X %Z"
+msgstr "%a, %b %-e %Y, %X %Z"
+
#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:193
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s
+#. / will be substituted for the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:200
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "%2$s(e)k %1$s(e)an idatzita:"
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:200
+#. / The quoted header for a message being replied to
+#. / (in case the date is not known). %s will be
+#. / replaced by the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:211
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "'%s'(e)k idatzita:"
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:206
+#. / The quoted header for a message being replied to
+#. / (in case the sender is not known). %s will be
+#. / replaced by the original date
+#: src/client/util/util-email.vala:221
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "%s(e)an:"
-#: src/client/util/util-email.vala:235
+#: src/client/util/util-email.vala:253
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Birbidalitako mezua ----------"
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "attachment:file.txt" to find messages with attachments
+#. / with a particular name.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:605
+msgctxt "Search operator"
+msgid "attachment"
+msgstr "eranskina"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "bcc:johndoe example com" to find messages bcc'd to a
+#. / particular person.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:618
+msgctxt "Search operator"
+msgid "bcc"
+msgstr "bcc"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "body:word" to find "word" only if it occurs in the body
+#. / of a message.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:630
+msgctxt "Search operator"
+msgid "body"
+msgstr "gorputza"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "cc:johndoe example com" to find messages cc'd to a
+#. / particular person.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:642
+msgctxt "Search operator"
+msgid "cc"
+msgstr "cc"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "from:johndoe example com" to find messages from a
+#. / particular sender.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:654
+msgctxt "Search operator"
+msgid "from"
+msgstr "diskoa:"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "subject:word" to find "word" only if it occurs in the
+#. / subject of a message.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:668
+msgctxt "Search operator"
+msgid "subject"
+msgstr "gaia"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "to:johndoe example com" to find messages received by a
+#. / particular person.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:680
+msgctxt "Search operator"
+msgid "to"
+msgstr "-"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "to:",
+#. / "cc:" and "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that
+#. / are addressed to the user.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:691
+msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
+msgid "me"
+msgstr "ni"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "from:"
+#. / i.e.: "from:me". Matches conversations were sent by the
+#. / user.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:704
+msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
+msgid "me"
+msgstr "ni"
+
+#. Boolean operators
+#. /////////////////////////////////////////////////////////
+#. / Translators: Can be typed in the search box like
+#. / "is:unread" to find messages that are read, unread, or
+#. / starred.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:719
+msgctxt "Search operator"
+msgid "is"
+msgstr "da"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:"
+#. / i.e.: "is:unread". Matches conversations that are flagged
+#. / unread.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:729
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "unread"
+msgstr "irakurri gabe"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:"
+#. / i.e.: "is:read". Matches conversations that are flagged as
+#. / read.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:739
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "read"
+msgstr "irakurri"
+
+#. / Translators: Can be typed in the search box after "is:"
+#. / i.e.: "is:starred". Matches conversations that are flagged
+#. / as starred.
+#. /
+#. / The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. / or similar to combine words into one), should be short,
+#. / and also match the translation in "search.page" of the
+#. / Geary User Guide.
+#: src/client/util/util-email.vala:749
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "starred"
+msgstr "starred"
+
#: src/client/util/util-files.vala:16
msgid "bytes"
msgstr "byte"
@@ -2464,179 +2662,11 @@ msgstr "Irteerako ontzia"
msgid "Archive"
msgstr "Artxiboa"
-#. Map of possibly translated search operator names and values
-#. to English/internal names and values. We include the
-#. English version anyway so that when translations provide a
-#. localised version of the operator names but have not also
-#. translated the user manual, the English version in the
-#. manual still works.
-#. Can be typed in the search box like "attachment:file.txt"
-#. to find messages with attachments with a particular name.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:130
-msgctxt "Search operator"
-msgid "attachment"
-msgstr "eranskina"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "bcc:johndoe example com" to find messages bcc'd to a
-#. particular person.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:139
-msgctxt "Search operator"
-msgid "bcc"
-msgstr "bcc"
-
-#. Can be typed in the search box like "body:word" to find
-#. "word" only if it occurs in the body of a message.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:147
-msgctxt "Search operator"
-msgid "body"
-msgstr "gorputza"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "cc:johndoe example com" to find messages cc'd to a
-#. particular person.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:156
-msgctxt "Search operator"
-msgid "cc"
-msgstr "cc"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "from:johndoe example com" to find messages from a
-#. particular sender.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:165
-msgctxt "Search operator"
-msgid "from"
-msgstr "diskoa:"
-
-#. Can be typed in the search box like "is:unread" to find
-#. messages that are read, unread, or starred.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:173
-msgctxt "Search operator"
-msgid "is"
-msgstr "da"
-
-#. Can be typed in the search box like "subject:word" to find
-#. "word" only if it occurs in the subject of a message.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary
-#. User Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:181
-msgctxt "Search operator"
-msgid "subject"
-msgstr "gaia"
-
-#. Can be typed in the search box like
-#. "to:johndoe example com" to find messages received by a
-#. particular person.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:190
-msgctxt "Search operator"
-msgid "to"
-msgstr "-"
-
-#. Can be typed in the search box after "to:", "cc:" and
-#. "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that are
-#. addressed to the user.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:211
-msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
-msgid "me"
-msgstr "ni"
-
-#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
-#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:223
-msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
-msgid "me"
-msgstr "ni"
-
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:235
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "read"
-msgstr "irakurri"
-
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
-#. starred.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:246
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "starred"
-msgstr "starred"
-
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:256
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "unread"
-msgstr "irakurri gabe"
-
#. List of general possible folder names to match for the
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:998
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Zirriborroak | Zirriborroa | Drafts | Draft"
@@ -2644,13 +2674,13 @@ msgstr "Zirriborroak | Zirriborroa | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1007
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Bidalita | Posta bidalita | Mezua bidalita | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1012
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Bidalitako elementuak"
@@ -2659,7 +2689,7 @@ msgstr "Bidalitako elementuak"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1022
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2669,13 +2699,13 @@ msgstr "Baztergarria | Baztergarriak | Posta baztergarria | Mezu baztergarria |
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1032
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Zakarrontzia | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1037
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Ezabatutako elementuak"
@@ -2684,247 +2714,226 @@ msgstr "Ezabatutako elementuak"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1047
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Artxiboa | Artxiboak"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "Ezin izan da “%s” elementuaren mime mota zehaztu."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr "Ezin izan da “%s” mime motaren eduki mota zehaztu “%s” elementurako."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
msgid "(no subject)"
msgstr "(gairik ez)"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:122
msgid "Add an account"
msgstr "Gehitu kontua"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:47
msgid "_Create"
msgstr "_Sortu"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:119 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
msgid "Receiving"
msgstr "Jasotzen"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:163 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
msgid "Sending"
msgstr "Bidaltzen"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:7
msgid "Edit Account"
msgstr "Editatu kontua"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
msgid "Account Name"
msgstr "Kontuaren izena"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:114
msgid "Email addresses"
msgstr "Helbide elektronikoak"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:151
msgid "Signature"
msgstr "Sinadura"
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:186
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#. This is a button in the account settings to show server settings.
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:225 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings"
msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak"
-#. This is the remove account button in the account settings.
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Kendu kontua"
-
-#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:242
msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Kendu kontu hau Geary-tik"
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7
msgid "Accounts"
msgstr "Kontuak"
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:59
msgid "To get started, select an email provider below."
msgstr "Hasteko, hautatu azpian erakusten diren posta-hornitzaileetako bat."
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:73
msgid "Welcome to Geary"
msgstr "Ongi etorri Geary aplikaziora"
-#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution
is replaced with the account's name.
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
-#, c-format
-msgid "Confirm removing: %s"
-msgstr "Baieztatu kenduko dela: %s"
-
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
-msgid ""
-"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
-"email data from your computer, but not from your service provider."
-msgstr "Kontu bat kentzen bada, Geary-tik kenduko da eta lokalean gordetako posta-datuak zure ordenagailutik
ezabatuko dira, baina ez zure zerbitzu-hornitzailetik."
-
-#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
-msgid "Remove account"
-msgstr "Kendu kontua"
-
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:42
msgid "Apply"
msgstr "Aplikatu"
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:6
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Konexio ez-fidagarria"
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:26
msgid "_Always Trust This Server"
msgstr "_Fidatu beti zerbitzari honetaz"
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:39
msgid "_Trust This Server"
msgstr "Fi_datu zerbitzari honetaz"
-#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:52
msgid "_Don’t Trust This Server"
msgstr "_Ez fidatu zerbitzari honetaz"
-#: ui/composer-editor.ui:100
+#: ui/composer-editor.ui:89
msgid "Bold text"
msgstr "Testu lodia"
-#: ui/composer-editor.ui:124
+#: ui/composer-editor.ui:111
msgid "Italic text"
msgstr "Testu etzana"
-#: ui/composer-editor.ui:148
+#: ui/composer-editor.ui:133
msgid "Underline text"
msgstr "Testu azpimarratua"
-#: ui/composer-editor.ui:172
+#: ui/composer-editor.ui:155
msgid "Strikethrough text"
msgstr "Testu marratua"
-#: ui/composer-editor.ui:205
+#: ui/composer-editor.ui:185
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Txertatu buletdun zerrenda"
-#: ui/composer-editor.ui:229
+#: ui/composer-editor.ui:207
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Txertatu zenbakitutako zerrenda"
-#: ui/composer-editor.ui:262
+#: ui/composer-editor.ui:237
msgid "Indent or quote text"
msgstr "Koskatu edo aipatu testua"
-#: ui/composer-editor.ui:286
+#: ui/composer-editor.ui:259
msgid "Un-indent or unquote text"
msgstr "Kendu koska edo aipua testuari"
-#: ui/composer-editor.ui:315
+#: ui/composer-editor.ui:286
msgid "Remove text formatting"
msgstr "Kendu testuaren formatua"
-#: ui/composer-editor.ui:334
+#: ui/composer-editor.ui:303
msgid "Change font type"
msgstr "Aldatu letra-tipoa"
-#: ui/composer-editor.ui:349
+#: ui/composer-editor.ui:315
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
-#: ui/composer-editor.ui:360
+#: ui/composer-editor.ui:325
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: ui/composer-editor.ui:371
+#: ui/composer-editor.ui:335
msgid "Fixed Width"
msgstr "Zabalera finkoa"
-#: ui/composer-editor.ui:397
+#: ui/composer-editor.ui:359
msgid "Change font color"
msgstr "Aldatu letra-kolorea"
-#: ui/composer-editor.ui:412
+#: ui/composer-editor.ui:372
msgid "Change font size"
msgstr "Aldatu letra-tamaina"
-#: ui/composer-editor.ui:447
+#: ui/composer-editor.ui:402
msgid "Insert or update text link"
msgstr "Txertatu edo eguneratu testuaren esteka"
-#: ui/composer-editor.ui:471
+#: ui/composer-editor.ui:424
msgid "Insert an image"
msgstr "Txertatu irudi bat"
-#: ui/composer-editor.ui:513
+#: ui/composer-editor.ui:463
msgid "Undo last edit"
msgstr "Desegin azken edizioa"
-#: ui/composer-editor.ui:537
+#: ui/composer-editor.ui:485
msgid "Redo last edit"
msgstr "Berregin azken edizioa"
-#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591
+#: ui/composer-editor.ui:512 ui/composer-editor.ui:534
msgid "Attach a file"
msgstr "Erantsi fitxategi bat"
-#: ui/composer-editor.ui:615
+#: ui/composer-editor.ui:556
msgid "Add original attachments"
msgstr "Gehitu jatorrizko eranskinak"
-#: ui/composer-editor.ui:660
+#: ui/composer-editor.ui:598
msgid "More options"
msgstr "Aukera gehiago"
-#: ui/composer-editor.ui:680
+#: ui/composer-editor.ui:617
msgid "Show formatting toolbar"
msgstr "Erakutsi formatuaren tresna-barra"
-#: ui/composer-editor.ui:698
+#: ui/composer-editor.ui:634
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Hautatu ortografia-egiaztapenaren hizkuntzak"
-#: ui/composer-editor.ui:723
+#: ui/composer-editor.ui:658
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans serif"
-#: ui/composer-editor.ui:728
+#: ui/composer-editor.ui:663
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
-#: ui/composer-editor.ui:733
+#: ui/composer-editor.ui:668
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Zabalera finkoa"
-#: ui/composer-editor.ui:743
+#: ui/composer-editor.ui:678
msgid "_Small"
msgstr "_Txikia"
-#: ui/composer-editor.ui:748
+#: ui/composer-editor.ui:683
msgid "_Medium"
msgstr "Ta_rtekoa"
-#: ui/composer-editor.ui:753
+#: ui/composer-editor.ui:688
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Handia"
-#: ui/composer-editor.ui:763
+#: ui/composer-editor.ui:698
msgid "_Rich Text"
msgstr "Testu a_beratsa"
-#: ui/composer-editor.ui:768
+#: ui/composer-editor.ui:703
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Testu soila"
@@ -2962,95 +2971,69 @@ msgstr "Hautatu _dena"
msgid "_Inspect…"
msgstr "Ik_uskatu…"
-#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
+#: ui/composer-headerbar.ui:20 ui/composer-headerbar.ui:96
msgid "Detach the composer from the window"
msgstr "Askatu konposatzailea leihotik"
-#: ui/composer-headerbar.ui:135
+#: ui/composer-headerbar.ui:123
msgid "_Send"
msgstr "_Bidali"
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
+#: ui/composer-headerbar.ui:147
msgid "Discard and Close"
msgstr "Baztertu eta itxi"
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
+#: ui/composer-headerbar.ui:169
msgid "Save and Close"
msgstr "Gorde eta itxi"
#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:42
+#: ui/composer-link-popover.ui:38
msgid "Insert the new link with this URL"
msgstr "Txertatu URL hau duen esteka berria"
-#: ui/composer-link-popover.ui:43
+#: ui/composer-link-popover.ui:39
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
-#: ui/composer-link-popover.ui:47
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
msgid "Link URL"
msgstr "Estekaren URLa"
#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:61
+#: ui/composer-link-popover.ui:56
msgid "Update this link’s URL"
msgstr "Eguneratu esteka honen URLa"
-#: ui/composer-link-popover.ui:62
+#: ui/composer-link-popover.ui:57
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
-#: ui/composer-link-popover.ui:75
+#: ui/composer-link-popover.ui:69
msgid "Delete this link"
msgstr "Ezabatu esteka hau"
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:61
-msgid "_From"
-msgstr "Nor_k"
-
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:131
-msgid "_To"
-msgstr "Nor_i"
-
-#: ui/composer-widget.ui:159
-msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
-msgstr "Erakutsi 'Cc', 'Bcc' eta 'Erantzun honi' eremuak"
-
-#: ui/composer-widget.ui:220
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Cc"
-
-#: ui/composer-widget.ui:268
-msgid "_Bcc"
-msgstr "_Bcc"
-
-#: ui/composer-widget.ui:316
-msgid "_Reply-To"
-msgstr "_Erantzun honi"
-
-#: ui/composer-widget.ui:373
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Gaia"
-
-#: ui/composer-widget.ui:446
+#: ui/composer-widget.ui:119
msgid "Drop files here"
msgstr "Jaregin fitxategiak hemen"
-#: ui/composer-widget.ui:462
+#: ui/composer-widget.ui:134
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Eranskin gisa gehitzeko"
-#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
+#: ui/composer-widget.ui:217
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
+msgstr "Erakutsi 'Cc', 'Bcc' eta 'Erantzun honi' eremuak"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:25 ui/components-attachment-pane.ui:41
msgid "Select all attachments"
msgstr "Hautatu eranskin guztiak"
-#: ui/components-attachment-pane.ui:66
+#: ui/components-attachment-pane.ui:58
msgid "Save selected attachments"
msgstr "Gorde hautatutako eranskinak"
-#: ui/components-attachment-pane.ui:85
+#: ui/components-attachment-pane.ui:75
msgid "Open selected attachments"
msgstr "Ireki hautatutako eranskinak"
@@ -3058,7 +3041,23 @@ msgstr "Ireki hautatutako eranskinak"
msgid "Save _All"
msgstr "Gorde _dena"
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
+#: ui/components-conversation-actions.ui:17
+msgid "Reply"
+msgstr "Erantzun"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:38
+msgid "Reply All"
+msgstr "Erantzun denei"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:59
+msgid "Forward"
+msgstr "Aurrera"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:156
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Artxiboa"
+
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
@@ -3066,98 +3065,131 @@ msgid ""
"ReportingABug\">new bug report</a>."
msgstr "Arazoa larria edo iraunkorra bada, gorde xehetasun hauek eta bidali <a
href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">kontaktu-kanaletara</a> edo erantsi <a
href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">akatsen jakinarazpen berri bati</a>."
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:42
msgid "Details:"
msgstr "Xehetasunak:"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
+#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21
msgid "Search for matching log entries"
msgstr "Bilatu bat datozen egunkari-sarrerak"
#. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:35
+#: ui/components-inspector.ui:30
msgid "Toggle appending new log entries"
msgstr "Aktibatu/desaktibatu egunkari-sarrera berriak eranstea"
#. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:55
+#: ui/components-inspector.ui:48
msgid "Add a marker entry to the log"
msgstr "Gehitu markatzaile-sarrera bat egunkariari"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
+#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45
msgid "Save logs entries and details"
msgstr "Gorde egunkari-sarrerak eta xehetasunak"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
+#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelean"
#. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:121
+#: ui/components-inspector.ui:107
msgid "Clears all log entries"
msgstr "Egunkari-sarrera guztiak garbitzen ditu"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
+#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
+msgid "Back"
+msgstr "Atzera"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:89
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Prestatu mezua"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:105
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Aktibatu/desaktibatu bilaketa-barra"
+
+#: ui/components-main-toolbar.ui:195
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Aktibatu/desaktibatu bilaketa-barra"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Toggle as _Junk"
+msgstr "Txandaktu ba_ztergarri gisa"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontuak"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Las_ter-teklak"
+
+#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
+msgid "_About Geary"
+msgstr "Geary aplikazioari _buruz"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
msgid "New Conversation…"
msgstr "Berriketa berria…"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:159
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopiatu posta-helbidea"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:167
msgid "Save in Contacts…"
msgstr "Gorde kontaktuetan…"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:179
msgid "Show Conversations"
msgstr "Erakutsi berriketak"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:208
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:191
msgid "Open in Contacts"
msgstr "Ireki kontaktuetan"
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:221
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:203
msgid "Always Load Remote Images"
msgstr "Kargatu beti urruneko irudiak"
#. Title label on contact popover
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:242
msgid "Deceptive email address"
msgstr "Posta-helbide iruzurtia"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:270
msgid "This email address is:"
msgstr "Posta-helbidea honakoa da:"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:319
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:293
msgid "But was forged as:"
msgstr "Baina honela faltsutu da:"
#. Contact popover label
-#: ui/conversation-contact-popover.ui:344
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:316
msgid "The sender may not be trustworthy"
msgstr "Bidaltzailea agian ez da fidagarria"
-#: ui/conversation-email.ui:27
+#: ui/conversation-email.ui:24
msgid "Save all attachments"
msgstr "Gorde eranskin guztiak"
#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be
hidden.
-#: ui/conversation-email.ui:50
+#: ui/conversation-email.ui:45
msgid "Mark this message as starred"
msgstr "Markatu mezu hau izar batekin"
#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be
hidden.
-#: ui/conversation-email.ui:72
+#: ui/conversation-email.ui:65
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Kendu mezu honi izarraren marka"
@@ -3198,23 +3230,23 @@ msgstr "_Ezabatu mezua…"
msgid "_View Source"
msgstr "Ikusi i_turburua"
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49
msgid "But actually goes to:"
msgstr "Baina hona doa:"
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77
msgid "The link appears to go to:"
msgstr "Badirudi esteka hona doala:"
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88
msgid "Deceptive link found"
msgstr "Esteka iruzurtia aurkitu da"
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102
msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
msgstr "Posta-mezua bidali dizunak okerreko webgunera eraman nahi dizula dirudi."
-#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114
msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr "Ez bazaude seguru, hitz egin bidaltzailearekin eta galdetu aurrera egin baino lehen."
@@ -3242,418 +3274,433 @@ msgstr "Gorde _irudia honela…"
msgid "_Select All"
msgstr "_Hautatu denak"
-#: ui/conversation-message.ui:63
+#: ui/conversation-message.ui:54
msgid "From <email>"
msgstr "Bidaltzailea: <email>"
-#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
+#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1/1/1970\t"
-#: ui/conversation-message.ui:102
+#: ui/conversation-message.ui:91
msgid "Preview body text."
msgstr "Gorputzeko testuaren aurrebista."
-#: ui/conversation-message.ui:202
+#: ui/conversation-message.ui:182
msgid "Sent by:"
msgstr "Bidaltzailea:"
-#: ui/conversation-message.ui:247
+#: ui/conversation-message.ui:223
msgid "Reply to:"
msgstr "Erantzun honi:"
-#: ui/conversation-message.ui:291
+#: ui/conversation-message.ui:264
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
-#: ui/conversation-viewer.ui:60
+#: ui/conversation-viewer.ui:53
msgid "Find in conversation"
msgstr "Aurkitu berriketan"
-#: ui/conversation-viewer.ui:75
+#: ui/conversation-viewer.ui:67
msgid "Find the previous occurrence of the search string."
msgstr "Aurkitu bilaketa-katearen aurreko agerraldia."
-#: ui/conversation-viewer.ui:96
+#: ui/conversation-viewer.ui:86
msgid "Find the next occurrence of the search string."
msgstr "Bilaketa-katearen hurrengo agerraldia bilatzen du"
-#: ui/find_bar.glade:66
+#: ui/find_bar.glade:58
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ui/find_bar.glade:89
+#: ui/find_bar.glade:80
msgid "_Previous"
msgstr "_Aurrekoa"
-#: ui/find_bar.glade:107
+#: ui/find_bar.glade:97
msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"
-#: ui/find_bar.glade:125
+#: ui/find_bar.glade:114
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
-#: ui/find_bar.glade:145
+#: ui/find_bar.glade:132
msgid "label"
msgstr "etiketa"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:8
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Berriketen lasterbideak"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New conversation"
msgstr "Solasaldi berria"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender"
msgstr "Erantzun bidaltzaileari"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Erantzun denei"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464
msgctxt "shortcut window"
msgid "Un-mark/mark read"
msgstr "Markatu irakurritako gisa/kendu marka"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/un-mark starred"
msgstr "Markatu izarrarekin/kendu marka"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive conversations"
msgstr "Artxibatu berriketak"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move conversations"
msgstr "Aldatu berriketak lekuz"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label conversations"
msgstr "Gehitu etiketa berriketei"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Trash conversations"
msgstr "Eraman berriketak zakarrontzira"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509
msgctxt "shortcut window"
msgid "Junk conversations"
msgstr "Baztertu berriketak"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete conversations"
msgstr "Ezabatu berriketak"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search for conversations"
msgstr "Bilatu berriketak"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Aurkitu uneko berriketan"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desegin azken ekintza"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:152
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:151
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo the last action"
msgstr "Berregin azken ekintza"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:161
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:165
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:172
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:178
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Berrezarri zooma"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:192
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Erakutsi laguntza"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:199
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr "Erakutsi lasterbideak"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Ireki leiho berria"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Itxi uneko leihoa"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:220
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Irten aplikaziotik"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:229
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "Teklatu bidezko nabigazioa"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next/previous pane"
-msgstr "Joan hurrengo/aurreko panelera"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:241
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select next/previous conversation"
-msgstr "Hautatu hurrengo/aurreko berriketa"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:248
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus next/previous message"
-msgstr "Enfokatu aurreko/hurrengo mezua"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
-msgid "Single-key Shortcuts"
-msgstr "Tekla bakarreko lasterbideak"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
-msgstr "Tekla bakarreko lasterbideak (gaituta badaude)"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender "
-msgstr "Erantzun bidaltzaileari "
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select next/previous conversations"
-msgstr "Hautatu hurrengo/aurreko berriketak"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:190
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Konposatzailearen lasterbideak"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:198
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Gehitu eranskina"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:212
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach the composer"
msgstr "Askatu konposatzailea"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Itxi konposatzaile-leihoa"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Askatu konposatzaile-leihoa"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Edizioa"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selection to the clipboard"
msgstr "Eraman hautapena arbelera"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiatu hautapena arbelean"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Itsatsi arbeletik"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Aipatu testua"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Kendu aipua testuari"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing"
msgstr "Testu aberatseko edizioa"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste without formatting"
msgstr "Itsatsi formaturik gabe"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Testu lodia"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Testu etzana"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Testu azpimarratua"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Testu marratua"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Kendu formatua"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert an image"
msgstr "Txertatu irudi bat"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Txertatu esteka"
-#: ui/main-toolbar.ui:24
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Prestatu mezua"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:346
+msgid "Application Shortcuts"
+msgstr "Aplikazioaren laster-teklak"
-#: ui/main-toolbar.ui:62
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Aktibatu/desaktibatu bilaketa-barra"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:354
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Erakutsi laguntza"
-#: ui/main-toolbar.ui:114
-msgid "Reply"
-msgstr "Erantzun"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "Erakutsi lasterbideak"
-#: ui/main-toolbar.ui:137
-msgid "Reply All"
-msgstr "Erantzun denei"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:368
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Ireki leiho berria"
-#: ui/main-toolbar.ui:160
-msgid "Forward"
-msgstr "Aurrera"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:375
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Itxi uneko leihoa"
-#: ui/main-toolbar.ui:265
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Aktibatu/desaktibatu bilaketa-barra"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:382
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Irten aplikaziotik"
-#: ui/main-toolbar.ui:286
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Artxiboa"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:391
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr "Teklatu bidezko nabigazioa"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Toggle as _Junk"
-msgstr "Txandaktu ba_ztergarri gisa"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Inbox"
+msgstr "Hautatu sarrerako ontzia"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontuak"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:402
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next/previous pane"
+msgstr "Joan hurrengo/aurreko panelera"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Las_ter-teklak"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:410
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversation"
+msgstr "Hautatu hurrengo/aurreko berriketa"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
-msgid "_About Geary"
-msgstr "Geary aplikazioari _buruz"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:417
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Focus next/previous message"
+msgstr "Enfokatu aurreko/hurrengo mezua"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:429
+msgid "Single-key Shortcuts"
+msgstr "Tekla bakarreko lasterbideak"
-#: ui/password-dialog.glade:74
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
+msgstr "Tekla bakarreko lasterbideak (gaituta badaude)"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:443
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Erantzun bidaltzaileari "
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:530
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversations"
+msgstr "Hautatu hurrengo/aurreko berriketak"
+
+#: ui/password-dialog.glade:66
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP kredentzialak"
-#: ui/password-dialog.glade:91
+#: ui/password-dialog.glade:82
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: ui/password-dialog.glade:152
+#: ui/password-dialog.glade:140
msgid "_Remember password"
msgstr "_Gogoratu pasahitza"
-#: ui/password-dialog.glade:210
+#: ui/password-dialog.glade:195
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentifikatu"
-#: ui/upgrade_dialog.glade:60
-msgid "Geary update in progress…"
-msgstr "Geary-ren eguneratzea abian…"
+#~ msgid "Position of folder list pane"
+#~ msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren posizioa"
+
+#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+#~ msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren heldulekuaren posizioa."
+
+#~ msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+#~ msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren posizioa horizontalean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karpeta-zerrendaren panelaren heldulekuaren posizioa orientazio "
+#~ "horizontalean."
+
+#~ msgid "Position of folder list pane when vertical"
+#~ msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren posizioa bertikalean"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Karpeta-zerrendaren panelaren heldulekuaren posizioa orientazio "
+#~ "bertikalean."
+
+#~ msgid "Orientation of the folder list pane"
+#~ msgstr "Karpeta-zerrendaren panelaren orientazioa"
+
+#~ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+#~ msgstr "Egia karpeta-zerrendaren panela orientazio horizontalean badago."
+
+#~ msgid "Position of message list pane"
+#~ msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren posizioa"
+
+#~ msgid "Position of the message list Paned grabber."
+#~ msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren heldulekuaren posizioa."
+
+#~ msgid "Use _three pane view"
+#~ msgstr "Erabili _hiru paneleko bista"
+
+#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
+#~ msgstr "%a, %b %-e, %Y, %l:%M %P"
+
+#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
+#~ msgstr "%a, %b %-e, %Y, %H:%M"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Confirm removing: %s"
+#~ msgstr "Baieztatu kenduko dela: %s"
+
+#~ msgid "Remove account"
+#~ msgstr "Kendu kontua"
+
+#~ msgid "_Reply-To"
+#~ msgstr "_Erantzun honi"
#~ msgid "Log periodic activity"
#~ msgstr "Erregistratu aldiko jarduera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]