[gnome-shell] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Hungarian translation
- Date: Thu, 1 Sep 2022 00:07:55 +0000 (UTC)
commit b8835d1e8e915278462e1b54dda7d50c695d220b
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Thu Sep 1 00:07:52 2022 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 841 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 318 insertions(+), 523 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a06313f80a..45d3a037bc 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-21 01:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-01 02:06+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -62,27 +62,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "9. kedvenc alkalmazás aktiválása"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
msgid "Screenshots"
msgstr "Képernyőképek"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Képernyőkép készítése interaktívan"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Képernyőkép készítése"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Képernyőkép készítése egy ablakról"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Képernyőfelvétel rögzítése interaktívan"
@@ -263,11 +263,25 @@ msgstr ""
"látható, vagy nincsenek hozzárendelt eszközök."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "Az utoljára kiválasztott nem alapértelmezett teljesítményprofil"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+msgstr ""
+"Egyes rendszerek kettőnél több teljesítményprofilt támogatnak. Annak"
+" érdekében, hogy továbbra is támogassa a két profil közötti váltást, ez a"
+" kulcs rögzíti az utoljára kiválasztott nem alapértelmezett profilt."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr ""
"A legutóbbi verzió, amelynél az „Üdvözli a GNOME” párbeszédablak megjelent"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -279,11 +293,11 @@ msgstr ""
"verziót jelenti, egy nagy szám pedig egy még meg sem jelent verziót. Ez a "
"nagy szám gyakorlatilag letilthatja a párbeszédablakot."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Az alkalmazásválasztó elrendezése"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -296,108 +310,108 @@ msgstr ""
"Jelenleg a következő értékek vannak tárolva „adatként”: • „pozíció”: az "
"oldalon lévő alkalmazásikon pozíciója"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés állapotai közti váltáshoz"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Billentyűtársítás a munkamenet, az ablakválasztó és az alkalmazásrács közti "
"váltáshoz"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Billentyűtársítás az alkalmazásrács, az ablakválasztó és a munkamenet közti "
"váltáshoz"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
"nézetének megnyitásához."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Váltás az 1. alkalmazásra"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Váltás a 2. alkalmazásra"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Váltás a 3. alkalmazásra"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Váltás a 4. alkalmazásra"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Váltás az 5. alkalmazásra"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Váltás a 6. alkalmazásra"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Váltás a 7. alkalmazásra"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Váltás a 8. alkalmazásra"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -406,11 +420,11 @@ msgstr ""
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
"alkalmazás fel van véve."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "The application icon mode."
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -420,7 +434,7 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -428,58 +442,58 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Locations"
msgstr "Helyek"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "A világórában megjelenítendő helyek"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
msgid "Automatic location"
msgstr "Automatikus hely"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Lekérje-e a jelenlegi helyet"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "A hely, amelyhez meg kell jeleníteni az előrejelzést"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
"GNOME Shell fut."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
@@ -516,9 +530,9 @@ msgstr "A kiterjesztés honlapjának megtekintése"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
-#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@@ -534,39 +548,39 @@ msgstr "Jelszó"
msgid "Choose Session"
msgstr "Válasszon munkamenetet"
-#: js/gdm/loginDialog.js:463
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Nincs a listán?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:931
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
-#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1257
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkezési ablak"
-#: js/gdm/util.js:434
+#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Hitelesítési hiba"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:606
+#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:611
+#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)"
@@ -799,11 +813,11 @@ msgstr "%B %-d. %H:%M"
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y. %B %-d. %H:%M"
-#: js/portalHelper/main.js:53
+#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Hotspot bejelentkezés"
-#: js/portalHelper/main.js:106
+#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -814,20 +828,24 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
msgid "Deny Access"
msgstr "Hozzáférés tiltása"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
msgid "Grant Access"
msgstr "Hozzáférés megadása"
-#: js/ui/appFavorites.js:164
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Névtelen mappa"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "A(z) %s ki lett tűzve a Dashre."
-#: js/ui/appFavorites.js:197
+#: js/ui/appFavorites.js:199
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "A(z) %s el lett távolítva a Dashről."
@@ -845,23 +863,23 @@ msgstr "Új ablak"
msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
-#: js/ui/appMenu.js:96
+#: js/ui/appMenu.js:97
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Kitűzés megszüntetése"
-#: js/ui/appMenu.js:157
+#: js/ui/appMenu.js:158
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Kitűzés a Dashre"
-#: js/ui/appMenu.js:174
+#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Futtatás integrált videokártya használatával"
-#: js/ui/appMenu.js:175
+#: js/ui/appMenu.js:176
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Futtatás diszkrét videokártya használatával"
@@ -869,7 +887,7 @@ msgstr "Futtatás diszkrét videokártya használatával"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Válasszon hangeszközt"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Hangbeállítások"
@@ -881,7 +899,7 @@ msgstr "Fülhallgató"
msgid "Headset"
msgstr "Fejhallgató"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -889,7 +907,7 @@ msgstr "Mikrofon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Háttér megváltoztatása…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Display Settings"
msgstr "Kijelző beállításai"
@@ -973,11 +991,11 @@ msgstr "%OB"
msgid "%OB %Y"
msgstr "%Y. %OB"
-#: js/ui/calendar.js:472
+#: js/ui/calendar.js:473
msgid "Previous month"
msgstr "Előző hónap"
-#: js/ui/calendar.js:490
+#: js/ui/calendar.js:491
msgid "Next month"
msgstr "Következő hónap"
@@ -1041,7 +1059,7 @@ msgstr "Nem lehet feloldani a kötetet"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "A telepített udisks verzió nem támogatja a PIM beállítást"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
@@ -1051,8 +1069,7 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Alternatívaként kapcsolódhat a „WPS” gomb megnyomásával az eszközön."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
-#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
@@ -1073,11 +1090,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás"
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
msgid "Authentication required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1086,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli "
"hálózat eléréséhez."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
@@ -1094,15 +1111,15 @@ msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
msgid "Network name"
msgstr "Hálózat neve"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL hitelesítés"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kód szükséges"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
@@ -1110,18 +1127,18 @@ msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
-#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
-#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Hálózatkezelő"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:771
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "VPN password"
msgstr "VPN jelszó"
@@ -1150,7 +1167,7 @@ msgstr "Elnézést, ez nem sikerült. Próbálja újra."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
@@ -1229,23 +1246,23 @@ msgstr "Világórák hozzáadása…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Világórák"
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Időjárás-információkért kapcsolódjon az internetre"
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Az időjárás-információk jelenleg nem érhetőek el"
-#: js/ui/dateMenu.js:699
+#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "Időjárás"
-#: js/ui/dateMenu.js:701
+#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "Válasszon időjárási helyet…"
@@ -1378,33 +1395,33 @@ msgstr ""
"eltarthat egy ideig: győződjön meg arról, hogy készített-e biztonsági "
"mentést, valamint a számítógép be van-e dugva."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:287
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Alacsony telepfeszültség: a frissítések telepítése előtt dugja be eszközét a "
"konnektorba."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:296
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Egyes alkalmazások elfoglaltak, vagy mentetlen munkát tartalmaznak"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:301
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Más felhasználók vannak bejelentkezve"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Indítási beállítások"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (távoli)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:691
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzol)"
@@ -1423,11 +1440,11 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Kiterjesztés-frissítések érhetők el"
-#: js/ui/extensionSystem.js:268
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "A kiterjesztés-frissítések telepítésre készek."
@@ -1505,16 +1522,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Bekapcsolva hagyás"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Bekapcsolás"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
-#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
-#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Kikapcsolás"
@@ -1522,75 +1534,75 @@ msgstr "Kikapcsolás"
msgid "Leave Off"
msgstr "Kikapcsolva hagyás"
-#: js/ui/keyboard.js:250
+#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Területi és nyelvi beállítások"
-#: js/ui/lookingGlass.js:701
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nincsenek kiterjesztések telepítve"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nem adott hibát."
-#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Hide Errors"
msgstr "Hibák elrejtése"
-#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
msgid "Show Errors"
msgstr "Hibák megjelenítése"
-#: js/ui/lookingGlass.js:781
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: js/ui/lookingGlass.js:788
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
msgid "Out of date"
msgstr "Elavult"
-#: js/ui/lookingGlass.js:790
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
-#: js/ui/lookingGlass.js:823
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source"
msgstr "Forrás megtekintése"
-#: js/ui/lookingGlass.js:834
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
msgid "Web Page"
msgstr "Weblap"
-#: js/ui/main.js:265
+#: js/ui/main.js:286
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "A rendszer nem biztonságos módba lett állítva"
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:287
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Az alkalmazásoknak most már korlátlan hozzáférésük van"
-#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: js/ui/main.js:313
+#: js/ui/main.js:334
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Bejelentkezés privilegizált felhasználóként"
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:335
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1598,15 +1610,23 @@ msgstr ""
"A privilegizált felhasználóként futtatott munkameneteket biztonsági okokból "
"érdemes kerülni. Ha lehetséges, jelentkezzen be normál felhasználóként."
+#: js/ui/main.js:384
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Képernyőzárolás letiltva"
+
+#: js/ui/main.js:385
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "A képernyőzároláshoz a GNOME kijelzőkezelő szükséges."
+
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformációk"
-#: js/ui/mpris.js:200
+#: js/ui/mpris.js:202
msgid "Unknown artist"
msgstr "Ismeretlen előadó"
-#: js/ui/mpris.js:210
+#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Ismeretlen cím"
@@ -1614,11 +1634,11 @@ msgstr "Ismeretlen cím"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:315
+#: js/ui/overviewControls.js:324
msgid "Type to search"
msgstr "Gépeljen a kereséshez"
-#: js/ui/overviewControls.js:393
+#: js/ui/overviewControls.js:402
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
@@ -1628,60 +1648,60 @@ msgstr "Alkalmazások"
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
-#: js/ui/padOsd.js:97
+#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "Új gyorsbillentyű…"
-#: js/ui/padOsd.js:148
+#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "Alkalmazás által meghatározott"
-#: js/ui/padOsd.js:149
+#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Súgó megjelenítése"
-#: js/ui/padOsd.js:150
+#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "Kijelzőváltás"
-#: js/ui/padOsd.js:151
+#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Billentyűleütés hozzárendelése"
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Kész"
-#: js/ui/padOsd.js:737
+#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Szerkesztés…"
-#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: js/ui/padOsd.js:850
+#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Válasszon egy beállítandó gombot"
-#: js/ui/padOsd.js:851
+#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Nyomja meg az Esc gombot a kilépéshez"
-#: js/ui/padOsd.js:854
+#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Nyomjon meg egy gombot a kilépéshez"
-#: js/ui/panel.js:241
+#: js/ui/panel.js:244
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
-#: js/ui/panel.js:364
+#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
-#: js/ui/panel.js:480
+#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv"
@@ -1701,7 +1721,7 @@ msgstr "Az újraindítás nem érhető el Wayland alatt"
msgid "Restarting…"
msgstr "Újraindítás…"
-#: js/ui/screenShield.js:229
+#: js/ui/screenShield.js:235
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt"
@@ -1712,111 +1732,111 @@ msgstr "A GNOME-nak zárolnia kell a képernyőt"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nem lehet zárolni"
-#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta"
-#: js/ui/screenshot.js:1148
+#: js/ui/screenshot.js:1149
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
-#: js/ui/screenshot.js:1158
+#: js/ui/screenshot.js:1159
msgid "Area Selection"
msgstr "Terület kijelölése"
-#: js/ui/screenshot.js:1163
+#: js/ui/screenshot.js:1164
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
-#: js/ui/screenshot.js:1173
+#: js/ui/screenshot.js:1174
msgid "Screen Selection"
msgstr "Képernyő kijelölése"
-#: js/ui/screenshot.js:1178
+#: js/ui/screenshot.js:1179
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
-#: js/ui/screenshot.js:1188
+#: js/ui/screenshot.js:1189
msgid "Window Selection"
msgstr "Ablak kijelölése"
-#: js/ui/screenshot.js:1225
+#: js/ui/screenshot.js:1227
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Képernyőkép vagy képernyőfelvétel"
-#: js/ui/screenshot.js:1261
+#: js/ui/screenshot.js:1263
msgid "Show Pointer"
msgstr "Mutató megjelenítése"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1828
+#: js/ui/screenshot.js:1840
msgid "Screencasts"
msgstr "Képernyőfelvételek"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1833
+#: js/ui/screenshot.js:1845
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Képernyőfelvétel ekkor: %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
+#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1908
+#: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Képernyőfelvétel rögzítve"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1910
+#: js/ui/screenshot.js:1919
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Kattintson ide a videó megtekintéséhez."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
msgid "Show in Files"
msgstr "Megjelenítés a fájlokban"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2075
+#: js/ui/screenshot.js:2083
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Képernyőkép ekkor: %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2121
+#: js/ui/screenshot.js:2129
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Képernyőkép rögzítve"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:2131
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Beillesztheti a képet a vágólapról."
-#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
+#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Képernyőkép elkészült"
-#: js/ui/search.js:815
+#: js/ui/search.js:804
msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…"
-#: js/ui/search.js:817
+#: js/ui/search.js:806
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
-#: js/ui/search.js:948
+#: js/ui/search.js:937
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1946,34 +1966,22 @@ msgstr "Egérbillentyűk"
msgid "Large Text"
msgstr "Nagy szöveg"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Automatikus forgatás"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:160
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth-beállítások"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:166
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d kapcsolódva"
-msgstr[1] "%d kapcsolódva"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:170
-msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth be"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:172
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth ki"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:39
+#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Sötét mód"
+
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr "Egy kattintás"
@@ -1994,381 +2002,140 @@ msgstr "Másodlagos kattintás"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Rámutatási kattintás"
-#: js/ui/status/keyboard.js:827
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
-#: js/ui/status/keyboard.js:844
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
-#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
-msgid "Location Enabled"
-msgstr "Hely engedélyezve"
-
-#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
-msgid "Disable"
-msgstr "Letiltás"
-
-#: js/ui/status/location.js:234
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Adatvédelmi beállítások"
-
-#: js/ui/status/location.js:254
-msgid "Location In Use"
-msgstr "Hely használatban"
-
-#: js/ui/status/location.js:258
-msgid "Location Disabled"
-msgstr "Hely letiltva"
-
-#: js/ui/status/location.js:259
-msgid "Enable"
-msgstr "Engedélyezés"
-
-#: js/ui/status/location.js:386
+#: js/ui/status/location.js:330
msgid "Allow location access"
msgstr "Helyadatok elérésének engedélyezése"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:332
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "A(z) %s alkalmazás el szeretné érni a helyadatait"
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:342
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"A helyadatok elérése bármikor megváltoztatható az adatvédelmi beállításokban."
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>"
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s ki"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr "%s kapcsolódva"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:444
-#, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "%s felügyeletlen"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:447
-#, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
+#| msgid "%s Disconnecting"
+msgid "Disconnect %s"
msgstr "%s leválasztása"
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "%s kapcsolódás"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
-#, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "%s hitelesítést igényel"
-
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
-#, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Hiányzó firmware ennél: %s"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr "%s nem érhető el"
+#| msgid "Connect"
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
+#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "%s kapcsolódás meghiúsult"
-
-#: js/ui/status/network.js:484
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Vezetékes beállítások"
+#| msgid "%s Hotspot Active"
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "%s hotspot"
-#: js/ui/status/network.js:531
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Mobil széles sáv beállításai"
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+#| msgid "Night Light On"
+msgid "Night Light"
+msgstr "Éjszakai fény"
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
-#, javascript-format
-msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "%s hardver letiltva"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591
-#, javascript-format
-msgid "%s Disabled"
-msgstr "%s letiltva"
-
-#: js/ui/status/network.js:638
-msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Kapcsolódás az internetre"
-
-#: js/ui/status/network.js:836
-msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Repülőgép mód be"
-
-#: js/ui/status/network.js:837
-msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "A Wi-Fi ki van kapcsolva repülőgép üzemmódban."
-
-#: js/ui/status/network.js:838
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Repülőgép mód ki"
-
-#: js/ui/status/network.js:847
-msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Wi-Fi ki"
-
-#: js/ui/status/network.js:848
-msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "A Wi-Fi-t be kell kapcsolni a hálózatra kapcsolódáshoz."
-
-#: js/ui/status/network.js:849
-msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi bekapcsolása"
-
-#: js/ui/status/network.js:877
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Wi-Fi hálózatok"
-
-#: js/ui/status/network.js:881
-msgid "Select a network"
-msgstr "Válasszon egy hálózatot"
-
-#: js/ui/status/network.js:917
-msgid "No Networks"
-msgstr "Nincs hálózat"
-
-#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
-msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "A hardveres kapcsolóval kapcsolja ki"
-
-#: js/ui/status/network.js:1253
-msgid "Select Network"
-msgstr "Válasszon hálózatot"
-
-#: js/ui/status/network.js:1259
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Wi-Fi beállítások"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1358
-#, javascript-format
-msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "%s hotspot aktív"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1373
-#, javascript-format
-msgid "%s Not Connected"
-msgstr "%s nincs kapcsolódva"
-
-#: js/ui/status/network.js:1473
-msgid "connecting…"
-msgstr "kapcsolódás…"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1476
-msgid "authentication required"
-msgstr "hitelesítés szükséges"
-
-#: js/ui/status/network.js:1478
-msgid "connection failed"
-msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
-
-#: js/ui/status/network.js:1524
-msgid "VPN Settings"
-msgstr "VPN beállítások"
-
-#: js/ui/status/network.js:1541
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: js/ui/status/network.js:1551
-msgid "VPN Off"
-msgstr "VPN ki"
-
-#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Hálózati beállítások"
-
-#: js/ui/status/network.js:1640
-#, javascript-format
-msgid "%s Wired Connection"
-msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s vezetékes kapcsolat"
-msgstr[1] "%s vezetékes kapcsolat"
-
-#: js/ui/status/network.js:1644
-#, javascript-format
-msgid "%s Wi-Fi Connection"
-msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s Wi-Fi kapcsolat"
-msgstr[1] "%s Wi-Fi kapcsolat"
-
-#: js/ui/status/network.js:1648
-#, javascript-format
-msgid "%s Modem Connection"
-msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s modemes kapcsolat"
-msgstr[1] "%s modemes kapcsolat"
-
-#: js/ui/status/network.js:1792
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
-
-#: js/ui/status/network.js:1793
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
-msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Éjszakai fény letiltva"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
-msgid "Night Light On"
-msgstr "Éjszakai fény mód"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
-msgid "Resume"
-msgstr "Folytatás"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
-msgid "Disable Until Tomorrow"
-msgstr "Letiltás holnapig"
-
-#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Energiabeállítások"
-
-#: js/ui/status/power.js:68
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Teljesen feltöltve"
-
-#: js/ui/status/power.js:74
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Nincs töltés"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
-msgid "Estimating…"
-msgstr "Becslés…"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d van hátra (%d%%)"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:97
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "Töltésidő: %d∶%02d (%d%%)"
-
-#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:145
-#, javascript-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Kiegyensúlyozott"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Energiatakarékos"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
-msgid "Screen is Being Shared"
-msgstr "Képernyő megosztva"
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Teljesítményprofil"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
-msgid "Turn off"
-msgstr "Kikapcsolás"
-
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Képernyőfelvétel leállítása"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:79
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Repülőgép mód be"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+#| msgid "Stop Screencast"
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "Képernyőmegosztás leállítása"
-#: js/ui/status/system.js:104
-msgid "Lock"
-msgstr "Zárolás"
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+#| msgid "Airplane Mode On"
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Repülőgép mód"
+
+#: js/ui/status/system.js:89
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/system.js:116
-msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Kikapcsolás / kijelentkezés"
+#: js/ui/status/system.js:140
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "Kikapcsolás menü"
-#: js/ui/status/system.js:119
+#: js/ui/status/system.js:148
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: js/ui/status/system.js:130
+#: js/ui/status/system.js:153
msgid "Restart…"
msgstr "Újraindítás…"
-#: js/ui/status/system.js:141
+#: js/ui/status/system.js:158
msgid "Power Off…"
msgstr "Kikapcsolás…"
-#: js/ui/status/system.js:154
+#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
-#: js/ui/status/system.js:165
+#: js/ui/status/system.js:170
msgid "Switch User…"
msgstr "Felhasználóváltás…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/system.js:216
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Screen"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zárolási képernyő"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Ismeretlen thunderbolt eszköz"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2376,33 +2143,45 @@ msgstr ""
"Új eszköz lett felismerve, amíg távol volt. Válassza le, és csatlakoztassa "
"újra az eszközt, hogy megkezdhesse a használatát."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Jogosulatlan Thunderbolt eszköz"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Új eszköz lett észlelve, de egy rendszergazdának hitelesítenie szükséges."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt engedélyezési hiba"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nem sikerült a Thunderbolt eszköz engedélyezése: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:158
+#: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed"
msgstr "Hangerő megváltozott"
-#: js/ui/status/volume.js:220
+#: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
+#: js/ui/status/volume.js:269
+#| msgid "%u Output"
+#| msgid_plural "%u Outputs"
+msgid "Sound Output"
+msgstr "Hangkimenet"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+#| msgid "%u Input"
+#| msgid_plural "%u Inputs"
+msgid "Sound Input"
+msgstr "Hangbemenet"
+
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@@ -2431,6 +2210,22 @@ msgstr "Csak a külső"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Csak a beépített"
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+#| msgctxt "calendar heading"
+#| msgid "%B %-d"
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%B %-d. %A"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Húzza felfelé a feloldáshoz"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Kattintson vagy nyomjon meg egy billentyűt a feloldáshoz"
+
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Ablak feloldása"
@@ -2483,7 +2278,7 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:553
+#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2565,20 +2360,20 @@ msgstr "Bezárás"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution naptár"
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Print version"
msgstr "Verzió kiírása"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:441
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "A GDM által a bejelentkezési képernyőhöz használt mód"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:447
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
"Használjon egy adott módot, például a „gdm”-et a bejelentkező képernyőn"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:453
msgid "List possible modes"
msgstr "Lehetséges módok listázása"
@@ -2587,7 +2382,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: src/shell-app.c:569
+#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "„%s” indítása meghiúsult"
@@ -2606,18 +2401,18 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Saját GNOME kiterjesztések kezelése"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
@@ -2634,17 +2429,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállítása"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
msgid "No Matches"
msgstr "Nincs találat"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Eltávolítja ezt: „%s”?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@@ -2652,28 +2447,28 @@ msgstr ""
"Ha eltávolítja a kiterjesztést, akkor vissza kell térnie a letöltéshez, ha "
"újra engedélyezni akarja."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d kiterjesztés lesz frissítve a következő bejelentkezéskor."
msgstr[1] "%d kiterjesztés lesz frissítve a következő bejelentkezéskor."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "A kiterjesztés nem kompatibilis a jelenlegi GNOME verzióval"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "A kiterjesztésnek hibája volt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]