[fractal] Update German translation



commit 3ad34eccb249288f86f03743ffaff7296d54e32d
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date:   Fri May 20 21:25:24 2022 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 2814 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 1992 insertions(+), 822 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b2b9ac655..fd327ec27 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,1087 +3,2266 @@
 # This file is distributed under the same license as the fractal package.
 #
 #
-# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018.
+# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018, 2022.
 # Felix Häcker <felix haecker posteo de>, 2019.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018-2019.
-# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021.
+# Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fractal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-25 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-01 17:13+0100\n"
-"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-20 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-21 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <translation-team-de lists sourceforge net>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13
+#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
+msgid "Fractal"
+msgstr "Fractal"
+
+#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
+"communication."
+msgstr ""
+"Fractal ist ein dezentrales, sicheres Nachrichtenprogramm für "
+"gemeinschaftliche Gruppenkommunikation."
+
+#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
+msgid "Fractal group messaging"
+msgstr "Fractal Gruppenkommunikation"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
+msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;"
+msgstr ""
+"Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;Unterhaltung;"
+"Kommunikation;Gespräch;"
+
+#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:6
+msgid "Window width"
+msgstr "Fensterbreite"
+
+#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:10
+msgid "Window height"
+msgstr "Fensterhöhe"
+
+#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:14
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Fenstermaximierungsstatus"
+
+#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:18
+msgid "Enable markdown formatting"
+msgstr "Markdown-Formatierung aktivieren"
+
+#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:19
+msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
+msgid "Julian Sparber"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10
+msgid "Matrix group messaging app"
+msgstr "Matrix-Gruppenkommunikations-Anwendung"
+
+# Ich musste hier mal etwas weiter ausholen, denn die Sequenz »GNOME in Rust« sagt den meisten Leuten 
sicherlich gar nichts.
+# Wobei noch anzuweifeln wäre, ob diese Zusatzinfo für den typischen Benutzer einer neumodischen 
Softwareverwaltung (für die die Appdata-Strings verwendet werden) überhaupt in irgendeiner Form relevant ist.
+#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:12
+msgid ""
+"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
+"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
+"projects."
+msgstr ""
+"Fractal ist eine in der Programmiersprache Rust geschriebene Matrix-"
+"Nachrichtenanwendung für GNOME. Ihre Benutzeroberfläche ist für die "
+"Zusammenarbeit in großen Gruppen, wie bei freien Software-Projekten, "
+"optimiert."
+
+#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:9
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:54
+msgid "Change Password"
+msgstr "Passwort ändern"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:76
+msgid "New Password"
+msgstr "Neues Passwort"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:81
+msgid "Confirm New Password"
+msgstr "Neues Passwort bestätigen"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:94
+#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92
+#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:181
+msgid "Continue"
+msgstr "Weiter"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:9
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:115
+msgid "Deactivate Account"
+msgstr "Konto deaktivieren"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:79
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:80
+msgid "Matrix User ID"
+msgstr "Matrix-Benutzerkennung"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:494
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:503
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:523
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:526
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530
+msgid "Verify Session"
+msgstr "Sitzung verifizieren"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:5
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sitzungen"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:9
+#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:13
+msgid "Current Session"
+msgstr "Aktuelle Sitzung"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:24
+#: data/resources/ui/account-settings-devices-page.ui:28
+msgid "Other Active Sessions"
+msgstr "Andere aktive Sitzungen"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5
+#: data/resources/ui/content-room-details.ui:9
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:38
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Erweiterte Informationen"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:66
+msgid "Homeserver"
+msgstr "Heimserver"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:94
+msgid "Session ID"
+msgstr "Sitzungskennung"
+
+#: data/resources/ui/account-settings.ui:4
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Kontoeinstellungen"
+
+#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:14
+#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:12
+#: data/resources/ui/room-creation.ui:16
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:21
+msgid "_Send"
+msgstr "_Senden"
+
+#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:36
+msgid "No Preview Available"
+msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
+
+#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:20
+msgid "Authentication"
+msgstr "Legitimation"
+
+#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:43
+msgid "Please authenticate the operation with your password"
+msgstr "Bitte autorisieren Sie den Vorgang mit Ihrem Passwort"
+
+#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:70
+msgid ""
+"Please authenticate the operation via the browser and once completed press "
+"confirm."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:80
+msgid "Authenticate via Browser"
+msgstr "Mittels Browser le_gitimieren"
+
+#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:449
+#: src/components/editable_avatar.rs:344
+#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
+#: src/session/room/event_actions.rs:210
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:118
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:439
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#: data/resources/ui/components-loading-listbox-row.ui:32
+msgid "Try again"
+msgstr "Erneut versuchen"
+
+#: data/resources/ui/content-explore.ui:64
+msgid "No rooms matching the search were found"
+msgstr "Keine zur Suche passenden Räume gefunden"
+
+#: data/resources/ui/content-explore.ui:96
+msgid "Room List"
+msgstr "Raumliste"
+
+#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:18
+msgid "I_nvite"
+msgstr "Ei_nladen"
+
+#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:87
+msgid "Search for users to invite them to this room."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:123
+msgid "No users matching the search were found."
+msgstr "Keine zur Suche passenden Teilnehmer gefunden."
+
+#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:132
+msgid "An error occurred while searching for matches"
+msgstr "Bei der Suche nach Treffern ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: data/resources/ui/content-invite.ui:26
+#: data/resources/ui/content-invite.ui:51
+msgid "Invite"
+msgstr "Einladen"
+
+#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Ablehnen"
+
+#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Annehmen"
+
+#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:17
+msgid "_Markdown"
+msgstr "_Markdown"
+
+#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:37
+msgid "> quote"
+msgstr "> Zitat"
+
+#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:46
+msgid "**bold**"
+msgstr "**fett**"
+
+#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:59
+msgid "`code`"
+msgstr "`code`"
+
+#: data/resources/ui/content-markdown-popover.ui:69
+msgid "*italic*"
+msgstr "*kursiv*"
+
+#: data/resources/ui/content-member-page.ui:5
+msgid "Members"
+msgstr "Teilnehmer"
+
+#: data/resources/ui/content-member-page.ui:24
+msgid "Invite new member"
+msgstr "Neuen Teilnehmer einladen"
+
+#: data/resources/ui/content-member-page.ui:33
+msgid "Search for room members"
+msgstr "Nach Raumteilnehmern suchen"
+
+#: data/resources/ui/content-message-file.ui:21
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: data/resources/ui/content-message-file.ui:28
+#: src/session/room/event_actions.rs:209
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:250
+msgid "Room Details"
+msgstr "Raumdetails"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:6
+msgid "Room _Details"
+msgstr "Raum_details"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:11
+msgid "_Invite New Member"
+msgstr "Neuen Teilnehmer _einladen"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 data/resources/ui/sidebar.ui:62
+msgid "_Leave Room"
+msgstr "Raum _verlassen"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:27
+msgid "_Location"
+msgstr "_Ort"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:32
+msgid "_Attachment"
+msgstr "_Anhang"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:56
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:81
+msgid "Room Settings"
+msgstr "Raumeinstellungen"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:89
+msgid "Toggle Room History Search"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:107
+msgid "Room History Search"
+msgstr "Raumverlauf-Suche"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:144
+msgid "Unable to load room"
+msgstr "Laden des Raums nicht möglich"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:145
+msgid "Check your network connection."
+msgstr "Prüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:148
+msgid "Try Again"
+msgstr "Erneut versuchen"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:173
+msgid "Scroll to bottom"
+msgstr "Nach unten rollen"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:185
+msgid "Drop Here to Send"
+msgstr "Zum Senden hier ablegen"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:206
+msgid "Room History"
+msgstr "Raumverlauf"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:244
+msgid "Enable Markdown Formatting"
+msgstr "Markdown-Formatierung aktivieren"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:265
+msgid "Message Entry"
+msgstr "Nachrichtenfeld"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:280
+msgid "Open Message Menu"
+msgstr "Nachrichtenmenü öffnen"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:290
+msgid "Open Emoji Picker"
+msgstr "Emoji-Auswahl öffnen"
+
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:305
+msgid "Send Message"
+msgstr "Nachricht senden"
+
+#: data/resources/ui/content-state-creation.ui:19
+msgid "Previous room"
+msgstr "Vorheriger Raum"
+
+#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:14
+msgid "There is a newer version of this room."
+msgstr "Es existiert eine neuere Version dieses Raums."
+
+#: data/resources/ui/content-state-tombstone.ui:19
+msgid "Go there"
+msgstr "Gehe zu"
+
+#: data/resources/ui/content.ui:36
+msgid "No Room Selected"
+msgstr "Kein Raum ausgewählt"
+
+#: data/resources/ui/content.ui:37
+msgid "Join a room to start chatting."
+msgstr "Treten Sie einem Raum bei und beginnen Sie eine Unterhaltung."
+
+#: data/resources/ui/error-page.ui:40
+msgid ""
+"It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is "
+"corrupted. If you know how to fix it you should do so."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/error-page.ui:51
+msgid ""
+"Alternatively, we could disconnect this session for you. This means you will "
+"have to login again and you will lose access to your encrypted messages, "
+"unless you have a session open in another client or you have already backed "
+"up your encryption keys."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/error-page.ui:74
+msgid "Clicking this button might disconnect more than one session!"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/error-page.ui:86
+msgid "Disconnect the corrupted session"
+msgstr "Die beschädigte Sitzung trennen"
+
+#: data/resources/ui/error-page.ui:109
+msgid ""
+"Fractal relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive session "
+"information and an error occurred while we were trying to store or get your "
+"session."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/error-page.ui:124
+msgid ""
+"Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/error-page.ui:147
+msgid ""
+"Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/error-page.ui:172
+msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/error-page.ui:187
+msgid ""
+"Check the application logs and your distribution’s documentation for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:11
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Antworten"
+
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:16
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:21 data/resources/ui/event-menu.ui:86
+msgid "_Forward"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:28 data/resources/ui/event-menu.ui:93
+msgid "_Select"
+msgstr "Aus_wählen"
+
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:35 data/resources/ui/event-menu.ui:100
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "Text kopieren"
+
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:41 data/resources/ui/event-menu.ui:72
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "Bild _kopieren"
+
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:46 data/resources/ui/event-menu.ui:77
+msgid "S_ave Image"
+msgstr "Bild _speichern"
+
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:51 data/resources/ui/event-menu.ui:106
+msgid "_Permalink"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:56 data/resources/ui/event-menu.ui:111
+msgid "_View Source"
+msgstr "Quelle _ansehen"
+
+#: data/resources/ui/event-menu.ui:63 data/resources/ui/event-menu.ui:118
+msgid "Re_move"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: data/resources/ui/event-source-dialog.ui:5
+msgid "Event Source"
+msgstr "Ereignis-Quelle"
+
+#: data/resources/ui/greeter.ui:43
+msgid ""
+"You are running an early stage development version. Be aware it is a work in "
+"progress and far from complete yet."
+msgstr ""
+
+#. Fractal is the application name and shouldn't be translated
+#: data/resources/ui/greeter.ui:83
+msgid "Welcome to Fractal"
+msgstr "Willkommen bei Fractal"
+
+#: data/resources/ui/greeter.ui:108
+msgid "_Log in"
+msgstr "_Anmelden"
+
+#: data/resources/ui/greeter.ui:118
+msgid "_Create Account"
+msgstr "Benutzerkonto _erstellen"
+
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:46
+#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:177
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
+
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:56
+#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:176
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifizieren"
+
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:109
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:210
+msgid "Can’t scan QR code?"
+msgstr "Sie können den QR-Code nicht scannen?"
+
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:117
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:227
+msgid "Compare Emoji"
+msgstr "Emoji vergleichen"
+
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:144
+msgid "Scan Complete"
+msgstr "Scan abgeschlossen"
+
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:219
+msgid "Scan QR code with this session"
+msgstr "QR-Code mit dieser Sitzung scannen"
+
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:287
+msgid "Do Not Match"
+msgstr "Keine Übereinstimmung"
+
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:297
+msgid "Match"
+msgstr "Übereinstimmung"
+
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:347
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:416
+msgid "Confirm Scan"
+msgstr "Scan bestätigen"
+
+#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:5
+msgid "Homeserver Discovery"
+msgstr "Heimserver-Erkennung"
+
+#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:14
+msgid ""
+"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the "
+"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled "
+"if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide "
+"the URL yourself."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:17
+msgid "_Auto-discovery"
+msgstr "_Automatische Erkennung"
+
+#: data/resources/ui/login.ui:23
+msgid "_Next"
+msgstr "_Weiter"
+
+#: data/resources/ui/login.ui:130 src/login/mod.rs:341
+msgid "Homeserver URL"
+msgstr "Adresse des Heimservers"
+
+#: data/resources/ui/login.ui:153
+msgid "Matrix Username"
+msgstr "Matrix-Benutzername"
+
+#: data/resources/ui/login.ui:165
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: data/resources/ui/login.ui:171
+msgid "_Forgot Password?"
+msgstr "Passwort _vergessen?"
+
+#: data/resources/ui/login.ui:216
+msgid "Please follow the steps in the browser."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/member-menu.ui:6
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Verifizieren"
+
+#: data/resources/ui/member-menu.ui:14
+msgid "Make _Mod"
+msgstr "Zum Moderator ernennen"
+
+#: data/resources/ui/member-menu.ui:20
+msgid "Make _Admin"
+msgstr "Zum Administrator ernennen"
+
+#: data/resources/ui/member-menu.ui:26
+msgid "_Kick"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/room-creation.ui:4
+msgid "Create new Room"
+msgstr "Neuen Raum erstellen"
+
+#: data/resources/ui/room-creation.ui:22
+msgid "C_reate"
+msgstr "E_rstellen"
+
+#: data/resources/ui/room-creation.ui:58
+msgid "Room Name"
+msgstr "Raumname"
+
+#: data/resources/ui/room-creation.ui:93
+msgid "Visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit"
+
+#: data/resources/ui/room-creation.ui:103
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privat"
+
+#: data/resources/ui/room-creation.ui:110
+msgid "P_ublic"
+msgstr "Ö_ffentlich"
+
+#: data/resources/ui/room-creation.ui:122
+msgid "Room Address"
+msgstr "Raumadresse"
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:49
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538
+msgid "Get Another Device"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:60
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540
+msgid "Accept the verification request from another session or device."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "No other devices logged into this account?"
+msgstr "Hängt von %u anderen Geräten ab"
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:81
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:176
+msgid "Recovery"
+msgstr "Wiederherstellung"
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:91
+#: src/session/content/verification/session_verification.rs:240
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:128
+msgid "Setup Encryption Identity"
+msgstr "Verschlüsselungsidentität einrichten"
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:139
+msgid ""
+"You need to setup an encryption identity, since this is the first time you "
+"logged into your account."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:147
+msgid "Setup"
+msgstr "Einrichtung"
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:187
+msgid ""
+"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your "
+"messages"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:195
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:250
+msgid "Recovery Passphrase"
+msgstr "Wiederherstellungs-Passphrase"
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:204
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:314
+msgid "Recovery Key"
+msgstr "Wiederherstellungsschlüssel"
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:213
+msgid ""
+"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware "
+"this makes your old messages inaccessible forever."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:222
+msgid "Reset Identity"
+msgstr "Identität zurücksetzen"
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:261
+msgid ""
+"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:269
+msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:280
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Passphrase"
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:285
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:350
+msgid "Next"
+msgstr "Weiter"
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:325
+msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/session-verification.ui:333
+msgid ""
+"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close the active room"
-msgstr "Aktiven Raum schließen"
+#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel anzeigen"
+
+#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search Room List"
+msgstr "Raumliste durchsuchen"
+
+#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Room"
+msgstr "Raum schließen"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:6
+msgid "_New Room"
+msgstr "_Neuer Raum"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:12
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:16
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tasten_kürzel"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:20
+msgid "_About Fractal"
+msgstr "_Info zu Fractal"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:40
+msgid "Mark as _Favorite"
+msgstr "Als _Favorit markieren"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:45
+msgid "Unmark as _Favorite"
+msgstr "_Favoriten-Markierung entfernen"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:50
+msgid "Mark as Low _Priority"
+msgstr "Als Niedrige _Priorität markieren"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:55
+msgid "Unmark as Low _Priority"
+msgstr "Markierung als Niedrige _Priorität entfernen"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:67
+msgid "Re_join Room"
+msgstr "Raum _erneut beitreten"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:72
+msgid "_Forget Room"
+msgstr "Raum _vergessen"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:91
+msgid "Switch Accounts"
+msgstr "Konto wechseln"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:113
+msgid "App Settings Menu"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:123
+msgid "Toggle Room Search"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:135
+msgid "Room Search"
+msgstr "Raumsuche"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:136
+msgid "Search for a room"
+msgstr "Nach einem Raum suchen"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:152
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Seitenleiste"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:153
+msgid "Allows to navigate between rooms"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/ui/qr-code-scanner.ui:21
+msgid "Unable to connect to Camera"
+msgstr "Verbindung mit der Kamera nicht möglich"
+
+#: src/application.rs:167
+msgid "Learn more about Fractal"
+msgstr "Erfahren Sie mehr über Fractal"
+
+#: src/application.rs:171
+msgid "A Matrix client for GNOME"
+msgstr "Ein Matrix-Client für GNOME"
+
+#: src/application.rs:172
+msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
+msgstr "© 2017-2022 Das Fractal-Team"
+
+#: src/application.rs:186
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Felix Häcker <haeckerfelix gnome org>\n"
+"Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>"
+
+#. This can't be added via the builder
+#: src/application.rs:190
+msgid "Name by"
+msgstr "Nach Name"
+
+#: src/components/editable_avatar.rs:334
+msgid "Choose Avatar"
+msgstr "Benutzerbild auswählen"
+
+#: src/components/editable_avatar.rs:343
+msgid "Choose"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: src/components/editable_avatar.rs:366
+msgid "The chosen file is not an image"
+msgstr "Die gewählte Datei ist kein Bild"
+
+#: src/components/editable_avatar.rs:374
+msgid "Could not determine the type of the chosen file"
+msgstr "Der Typ der ausgewählten Datei konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: src/components/editable_avatar.rs:383
+msgid "No file was chosen"
+msgstr "Es wurde keine Datei ausgewählt"
+
+#: src/error_page.rs:108
+msgid "Session removed successfully."
+msgstr "Sitzung erfolgreich entfernt."
+
+#: src/error_page.rs:120
+msgid "Could not remove session from secret storage"
+msgstr ""
+
+#: src/login/mod.rs:336
+msgid "Domain Name"
+msgstr "Domänenname"
+
+#: src/login/mod.rs:338
+msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
+#. variable name.
+#: src/login/mod.rs:345
+msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
+#. name.
+#: src/login/mod.rs:471
+msgid "Connecting to {domain_name}"
+msgstr "Verbindung zu {domain_name} wird hergestellt"
+
+#: src/secret.rs:52
+msgid "Could not unlock the secret storage"
+msgstr "Der geheime Speicher konnte nicht entsperrt werden"
+
+#: src/secret.rs:55 src/secret.rs:59
+msgid "An unknown error occurred when interacting with the secret storage"
+msgstr ""
+
+#: src/secret.rs:88
+msgid "Malformed homeserver in stored session"
+msgstr ""
+
+#: src/secret.rs:95
+msgid "Could not find homeserver in stored session"
+msgstr ""
+
+#: src/secret.rs:109
+msgid "Malformed user ID in stored session"
+msgstr ""
+
+#: src/secret.rs:116
+msgid "Could not find user ID in stored session"
+msgstr ""
+
+#: src/secret.rs:125
+msgid "Could not find device ID in stored session"
+msgstr ""
+
+#: src/secret.rs:134
+msgid "Could not find database path in stored session"
+msgstr ""
+
+#: src/secret.rs:145
+msgid "Malformed secret in stored session"
+msgstr ""
+
+#: src/secret.rs:152
+msgid "No secret in stored session"
+msgstr "Kein Geheimnis in gespeicherter Sitzung"
+
+#: src/secret.rs:159
+msgid "Could not get secret in stored session"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
+#. name.
+#: src/secret.rs:272
+msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
+msgstr "Fractal: Matrix-Zugangsdaten für {user_id}"
+
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:147
+msgid "Failed to load connected device."
+msgstr "Laden des verbundenen Geräts fehlgeschlagen."
+
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:192
+msgid "Failed to load the list of connected devices."
+msgstr "Laden der Liste mit verbundenen Geräten fehlgeschlagen."
+
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:110
+msgid "Disconnect Session"
+msgstr "Sitzung trennen"
+
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:112
+msgid "Log Out"
+msgstr "Abmelden"
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:216
+msgid "Failed to disconnect device “{device_name}”"
+msgstr "Trennen des Geräts »{device_name}« fehlgeschlagen"
+
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:230
+msgid ""
+"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to "
+"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption "
+"keys from another Matrix client before proceeding."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:288
+msgid "Last seen at %H:%M"
+msgstr "Zuletzt gesehen um %H:%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:291
+msgid "Last seen at %l:%M %p"
+msgstr "Zuletzt gesehen um %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Yesterday at 23:04"
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:300
+#, no-c-format
+msgid "Last seen Yesterday at %H:%M"
+msgstr "Zuletzt gestern gesehen um %H:%M"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Yesterday at 9:04 PM"
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:305
+#, no-c-format
+msgid "Last seen Yesterday at %l:%M %p"
+msgstr "Zuletzt gestern gesehen um %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the name of the week day followed by
+#. a time in 24h format. i.e. "Last seen Monday at 23:04"
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:314
+#, no-c-format
+msgid "Last seen %A at %H:%M"
+msgstr "Zuletzt gesehen am %A um %H:%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by
+#. a time in 12h format. i.e. "Last seen Monday at 9:04 PM"
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:319
+#, no-c-format
+msgid "Last seen %A at %l:%M %p"
+msgstr "Zuletzt gesehen am %A um %l:%M %p"
+
+# CHECK - abbreviated month name?
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. by the abbreviated month name followed by a time in
+#. 24h format i.e. "Last seen February 3 at 23:04"
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:327
+#, no-c-format
+msgid "Last seen %B %-e at %H:%M"
+msgstr ""
+
+# CHECK - abbreviated month name?
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. by the abbreviated month name followed by a time in
+#. 12h format i.e. "Last seen February 3 at 9:04 PM"
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:333
+#, no-c-format
+msgid "Last seen %B %-e at %l:%M %p"
+msgstr ""
+
+# CHECK - abbreviated month name?
+#. Translators: this is the day number followed
+#. by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. by a time in 24h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 23:04"
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:340
+#, no-c-format
+msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M"
+msgstr ""
+
+# CHECK - abbreviated month name?
+#. Translators: this is the day number followed
+#. by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. by a time in 12h format i.e. "Last seen February 3 2015 at 9:04 PM"
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:346
+#, no-c-format
+msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:217
+msgid "Password must be at least 8 characters long"
+msgstr ""
+
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220
+msgid "Password must have at least one lower-case letter"
+msgstr ""
+
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:224
+msgid "Password must have at least one upper-case letter"
+msgstr ""
+
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:227
+msgid "Password must have at least one digit"
+msgstr ""
+
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:229
+msgid "Password must have at least one symbol"
+msgstr ""
+
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:255
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
+
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:313
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
+
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329
+msgid "Password rejected for being too weak"
+msgstr ""
+
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:336
+msgid "Could not change password"
+msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
+
+#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:200
+msgid "Account successfully deactivated"
+msgstr "Konto erfolgreich deaktiviert"
+
+#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:210
+msgid "Could not deactivate account"
+msgstr "Konto konnte nicht deaktiviert werden"
+
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:227
+msgid "Avatar removed successfully"
+msgstr "Benutzerbild erfolgreich entfernt"
+
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:245
+msgid "Avatar changed successfully"
+msgstr "Benutzerbild erfolgreich geändert"
+
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:291
+msgid "Could not upload avatar"
+msgstr "Benutzerbild konnte nicht hochgeladen werden"
+
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:316
+msgid "Could not change avatar"
+msgstr "Benutzerbild konnte nicht geändert werden"
+
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:348
+msgid "Could not remove avatar"
+msgstr "Benutzerbild konnte nicht entfernt werden"
+
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:397
+msgid "Name changed successfully"
+msgstr "Name wurde erfolgreich geändert"
+
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:436
+msgid "Could not change display name"
+msgstr "Anzeigename konnte nicht geändert werden"
+
+#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:222
+msgid "View"
+msgstr "Ansehen"
+
+#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:224
+msgid "Join"
+msgstr "Beitreten"
+
+#: src/session/content/invite.rs:136
+msgid "{user} invited you"
+msgstr "{user} hat Sie eingeladen"
+
+#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:237
+msgid "1 Member"
+msgid_plural "{n} Members"
+msgstr[0] "1 Teilnehmer"
+msgstr[1] "{n} Teilnehmer"
+
+#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:296
+msgid "1 Invited"
+msgid_plural "{n} Invited"
+msgstr[0] "1 eingeladen"
+msgstr[1] "{n} eingeladen"
+
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:169
+msgid "Save Details"
+msgstr "Details speichern"
+
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:170
+msgid "Edit Details"
+msgstr "Details bearbeiten"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open main menu"
-msgstr "Hauptmenü öffnen"
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:213
+msgid "Choose avatar"
+msgstr "Benutzerbild auswählen"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open / close the room sidebar search"
-msgstr "Seiten-Suchleiste des Raums öffnen/schließen"
+#: src/session/content/room_details/mod.rs:244
+msgid "Invite new Members"
+msgstr "Neue Teilnehmer einladen"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open the previous room in the list"
-msgstr "Den vorherigen Raum in der Liste öffnen"
+#: src/session/content/room_history/item_row.rs:253
+msgid "New Messages"
+msgstr "Neue Nachrichten"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open the next room in the list"
-msgstr "Den nächsten Raum in der Liste öffnen"
+#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:245
+#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:249
+msgid "Could not retrieve audio file"
+msgstr "Audiodatei konnte nicht empfangen werden"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
-msgstr "Den vorherigen Raum in der Liste mit ungelesenen Nachrichten öffnen"
+#: src/session/content/room_history/message_row/audio.rs:262
+msgid "Error reading audio file"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Audiodatei"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open the next room with unread messages in the list"
-msgstr "Den nächsten Raum in der Liste mit ungelesenen Nachrichten öffnen"
+#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:111
+msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open the first room of the list"
-msgstr "Den ersten Raum in der Liste öffnen"
+#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445
+#: src/session/media_viewer.rs:244
+msgid "Image file not supported"
+msgstr "Bilddatei nicht unterstützt"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open the last room of the list"
-msgstr "Den letzten Raum in der Liste öffnen"
+#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:484
+#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:489
+msgid "Could not retrieve media"
+msgstr "Medium konnte nicht empfangen werden"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "View older messages"
-msgstr "Ältere Nachrichten ansehen"
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:380
+msgid "Identity verification was started"
+msgstr "Identitätsverifikation wurde gestartet"
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:88
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "View newer messages"
-msgstr "Neuere Nachrichten ansehen"
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:393
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:440
+msgid "Unsupported event"
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen"
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:418
+msgid "Fractal couldn’t decrypt this message."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:101
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:429
+msgid "This message was removed."
+msgstr "Diese Nachricht wurde entfernt."
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:110
-msgctxt "shortcut message"
-msgid "Composing a new message"
-msgstr "Neue Nachricht verfassen"
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:160
+msgid "The location request has been cancelled."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:115
-msgctxt "shortcut message"
-msgid "Write on a new line"
-msgstr "Neue Zeile schreiben"
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:164
+msgid "Failed to retrieve current location."
+msgstr "Feststellen des aktuellen Orts fehlgeschlagen."
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:5
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:19 fractal-gtk/src/appop/mod.rs:170
-msgid "Fractal"
-msgstr "Fractal"
+#. TODO Get the actual name of the file by reading
+#. the text/plain mime type.
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:412
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:792
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:4
-msgid ""
-"Fractal is a decentralized, secure messaging client for collaborative group "
-"communication."
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:850
+msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
 msgstr ""
-"Fractal ist ein dezentrales, sicheres Nachrichtenprogramm für "
-"gemeinschaftliche Gruppenkommunikation."
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:5
-msgid "Fractal group messaging"
-msgstr "Fractal Gruppenkommunikation"
+#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:62
+msgid "This is the continuation of an upgraded room."
+msgstr "Das ist die Fortsetzung eines aktualisierten Raums."
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:14
-msgid "Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;"
+#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:68
+msgid "This is the beginning of this room."
+msgstr "Das ist der Anfang dieses Raums."
+
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:70
+msgid "This room is encrypted from this point on."
+msgstr "Dieser Raum ist von diesem Zeitpunkt an verschlüsselt."
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between
+#. '{' and '}', this is a variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:94
+msgid "{previous_user_name} removed their display name."
 msgstr ""
-"Matrix;matrix.org;chat;irc;communications;talk;riot;element;Unterhaltung;"
-"Kommunikation;Gespräch;"
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:13
-msgid "Type of password and token storage"
-msgstr "Typ der Passwort- und Token-Speicherung"
+#. Translators: Do NOT translate the content between
+#. '{' and '}', this is a variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:101
+msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:14
-msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
+#. Translators: Do NOT translate the content between
+#. '{' and '}', this is a variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:110
+msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}."
 msgstr ""
-"Typ der Passwort- und Token-Speicherung, Vorgabewert ist: »Secret Service«"
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:21
-msgid "If markdown sending is active"
-msgstr "Markdown aktiviert"
+#. Translators: Do NOT translate the content between
+#. '{' and '}', this is a variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:125
+msgid "{user} set their avatar."
+msgstr "{user} hat ein Benutzerbild festgelegt."
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between
+#. '{' and '}', this is a variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:132
+msgid "{user} removed their avatar."
+msgstr "{user} hat das Benutzerbild entfernt."
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between
+#. '{' and '}', this is a variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:139
+msgid "{user} changed their avatar."
+msgstr "{user} hat das Benutzerbild geändert."
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
+#. is a variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:150
+msgid "{user} joined this room."
+msgstr "{user} ist diesem Raum beigetreten."
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
+#. a variable name.
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
+#. variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:156
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:237
+msgid "{user} was invited to this room."
+msgstr "{user} wurde in diesen Raum eingeladen."
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
+#. is a variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:164
+msgid "{user} requested to be invited to this room."
+msgstr "{user} hat eine Einladung in diesen Raum beantragt."
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between
+#. '{' and '}', this is a variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:177
+msgid "{user} rejected the invite."
+msgstr "{user} hat die Einladung abgelehnt."
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between
+#. '{' and '}', this is a variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:184
+msgid "The invitation for {user} has been revoked."
+msgstr "Die Einladung für {user} wurde zurückgezogen."
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between
+#. '{' and '}', this is a variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:195
+msgid "{user} was unbanned."
+msgstr "Der Bann von {user} wurde aufgehoben."
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
+#. this is a variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:206
+msgid "{user} left the room."
+msgstr "{user} hat diesen Raum verlassen."
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and
+#. '}', this is a variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:211
+msgid "{user} was kicked out of the room."
+msgstr "{user} wurde aus dem Raum geworfen."
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
+#. a variable name.
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:220
+msgid "{user} was banned."
+msgstr "{user} wurde gebannt."
+
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:225
+msgid "An unsupported room member event was received."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:22
-msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
+#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:246
+msgid "An unsupported state event was received."
 msgstr ""
-"Gibt an, ob die Unterstützung für das Senden Markdown-formatierter "
-"Nachrichten aktiviert ist"
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:29
-msgid "X position of the main window on startup"
-msgstr "X-Position des Hauptfensters beim Start"
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
+#. variable name.
+#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:170
+msgid "{user_name} wants to be verified"
+msgstr "{user_name} möchte verifiziert werden"
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:34
-msgid "Y position of the main window on startup"
-msgstr "Y-Position des Hauptfensters beim Start"
+#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:180
+msgid "Verification in progress"
+msgstr "Verifizierung läuft"
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:39
-msgid "Width of the main window on startup"
-msgstr "Breite des Hauptfensters beim Start"
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:493
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:522
+msgid "Verify the new session from the current session."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:44
-msgid "Height of the main window on startup"
-msgstr "Höhe des Hauptfensters beim Start"
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:496
+msgid "Scan the QR code from another session logged into this account."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.gschema.xml:49
-msgid "Whether the main window is maximized on startup"
-msgstr "Legt fest, ob das Hauptfenster beim Start maximiert ist"
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:498
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525
+msgid ""
+"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the "
+"verification from the other session."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
-msgid "Daniel García Moreno"
-msgstr "Daniel García Moreno"
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502
+msgid "Scan this QR code from the other session."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:9
-msgid "Matrix group messaging app"
-msgstr "Matrix-Gruppenkommunikations-Anwendung"
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532
+msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device."
+msgstr ""
 
-# Ich musste hier mal etwas weiter ausholen, denn die Sequenz »GNOME in Rust« sagt den meisten Leuten 
sicherlich gar nichts.
-# Wobei noch anzuweifeln wäre, ob diese Zusatzinfo für den typischen Benutzer einer neumodischen 
Softwareverwaltung (für die die Appdata-Strings verwendet werden) überhaupt in irgendeiner Form relevant ist.
-#: fractal-gtk/res/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:11
-msgid ""
-"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
-"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
-"projects."
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:507
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534
+msgid "Request Complete"
 msgstr ""
-"Fractal ist eine in der Programmiersprache Rust geschriebene Matrix-"
-"Nachrichtenanwendung für GNOME. Ihre Benutzeroberfläche ist für die "
-"Zusammenarbeit in großen Gruppen, wie bei freien Software-Projekten, "
-"optimiert."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:14 fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:94
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Kontoeinstellungen"
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509
+msgid "This session is ready to send and receive secure messages."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:30
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:454
-#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:36 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:30
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511
+msgid "Get Started"
+msgstr "Erste Schritte"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:92
-msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543
+msgid "Does the other session show a confirmation shield?"
 msgstr ""
-"Andere Personen können Sie durch Suchen nach diesen Identifikatoren finden."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:115
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519
+msgid "Login Request From Another Session"
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:138
-msgid "Type in your name"
-msgstr "Tippen Sie Ihren Namen ein"
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:524
+msgid ""
+"Scan the QR code from this session from another session logged into this "
+"account."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:167
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528
+msgid "Scan this QR code from the newly logged in session."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:196
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536
+msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:225
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:548
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571
+msgid "Verification Request"
+msgstr "Verifizierungsanfrage"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:287
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Erweiterte Informationen"
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
+#. variable name.
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553
+msgid ""
+"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the "
+"conversation."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:312
-msgid "Homeserver"
-msgstr "Heimserver"
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
+#. variable name.
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558
+msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
+#. variable name.
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:563
+msgid ""
+"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the "
+"verification."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:341
-msgid "Matrix ID"
-msgstr "Matrix-Kennung"
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
+#. variable name.
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568
+msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:370
-msgid "Device ID"
-msgstr "Geräte-Kennung"
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
+#. variable name.
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575
+msgid ""
+"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their "
+"screen."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:410
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:466
-msgid "Deactivate Account"
-msgstr "Konto deaktivieren"
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:578
+msgid "Verification Complete"
+msgstr "Verifizierung abgeschlossen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:431
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
+#. variable name.
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581
 msgid ""
-"Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
-"contacts, and files."
+"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be "
+"private."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
+#. variable name.
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:585
+msgid "Waiting for {user}"
+msgstr "Warten auf {user}"
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
+#. variable name.
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591
+msgid "Ask {user} to accept the verification request."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
+#. variable name.
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597
+msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?"
 msgstr ""
-"Mit der Deaktivierung Ihres Kontos verlieren Sie all Ihre Nachrichten, "
-"Kontakte und Dateien."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:441
+#: src/session/content/verification/session_verification.rs:237
 msgid ""
-"To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
-"password:"
+"If you lost access to all other sessions you can create a new crypto "
+"identity. Be careful because this will reset all verified users and make "
+"previously encrypted conversations unreadable."
 msgstr ""
-"Tippen Sie Ihr Passwort ein, um zu bestätigen, dass Sie wirklich Ihr Konto "
-"deaktivieren wollen:"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:456
-msgid "Also erase all messages"
-msgstr "Alle Nachrichten ebenfalls löschen"
+#: src/session/content/verification/session_verification.rs:320
+msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:523
-msgid "Check your email"
-msgstr "E-Mail überprüfen"
+#: src/session/content/verification/session_verification.rs:324
+msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:526
-#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:83 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:84
-#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:71 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:31
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:24 fractal-gtk/src/appop/account.rs:87
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:143 fractal-gtk/src/ui/attach.rs:41
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: src/session/media_viewer.rs:251
+msgid "Could not retrieve image"
+msgstr "Bild konnte nicht empfangen werden"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:534
-msgid "Apply"
-msgstr "Anwenden"
+#: src/session/media_viewer.rs:288
+msgid "Could not retrieve video"
+msgstr "Video konnte nicht empfangen werden"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:8
-msgid "Room Directory"
-msgstr "Raumordner"
+#: src/session/mod.rs:463
+msgid "Unable to store session"
+msgstr "Speichern der Sitzung nicht möglich"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:12
-msgid "Join Room"
-msgstr "Raum beitreten"
+#: src/session/mod.rs:754
+msgid "Failed to logout the session."
+msgstr "Abmelden der Sitzung fehlgeschlagen."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:18
-msgid "New Room"
-msgstr "Neuer Raum"
+#: src/session/room/event_actions.rs:205
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei speichern"
 
-# Eigentlich müsste hier »Unterhaltung« statt »Chat« stehen, darauf hatten wir uns vor langer Zeit mal für 
das mittlerweile verwaiste Empathy geeinigt (im aktuellen Polari wird Chat und Unterhaltung gleichermaßen 
verwendet). Außerdem würde ich es angesichts der Zielgruppe des Programms sowieso lieber beim englischen 
Original belassen.
-#: fractal-gtk/res/ui/add_room_menu.ui:22
-msgid "New Direct Chat"
-msgstr "Neuer Direkt-Chat"
+#: src/session/room/member_role.rs:48
+msgid "Admin"
+msgstr "Administrator"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:34 fractal-gtk/res/ui/audio_player.ui:45
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergeben"
+#: src/session/room/member_role.rs:49
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
 
-# Eigentlich müsste hier »Unterhaltung« statt »Chat« stehen, darauf hatten wir uns vor langer Zeit mal für 
das mittlerweile verwaiste Empathy geeinigt (im aktuellen Polari wird Chat und Unterhaltung gleichermaßen 
verwendet). Außerdem würde ich es angesichts der Zielgruppe des Programms sowieso lieber beim englischen 
Original belassen.
-#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:80
-msgid "New direct chat"
-msgstr "Neuer Direkt-Chat"
+#: src/session/room/member_role.rs:50
+msgid "Normal user"
+msgstr "Normaler Benutzer"
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
+#: src/session/room/mod.rs:427
+msgid "Failed to forget {room}."
+msgstr "Vergessen des Raums {room} fehlgeschlagen."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:91
-msgid "Start chat"
-msgstr "Chat starten"
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
+#: src/session/room/mod.rs:574
+msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:18
-msgid "Invitation"
-msgstr "Einladung"
+#: src/session/room/mod.rs:869
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32
-msgid "Reject"
-msgstr "Ablehnen"
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
+#. is a variable name.
+#: src/session/room/mod.rs:1282
+msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:40
-msgid "Accept"
-msgstr "Annehmen"
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
+#. is a variable name.
+#: src/session/room/mod.rs:1316
+msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:81 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:92
-#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:133
-msgid "Invite"
-msgstr "Einladen"
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
+#. is a variable name.
+#: src/session/room/mod.rs:1486
+msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:34
-msgid "ID or Alias"
-msgstr "Kennung oder Alias"
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
+#. is a variable name.
+#: src/session/room/mod.rs:1494
+msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
+msgid_plural ""
+"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:68
-msgid "Join room"
-msgstr "Raum beitreten"
+#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
+#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:106
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e. %B"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:79 fractal-gtk/src/ui/directory.rs:245
-msgid "Join"
-msgstr "Beitreten"
+#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
+#: src/session/room/timeline/timeline_day_divider.rs:109
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/kicked_room.ui:29 fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:32
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: src/session/room_creation/mod.rs:278
+msgid "The address is already taken."
+msgstr "Die Adresse ist bereits vergeben."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:18
-msgid "Leave?"
-msgstr "Verlassen?"
+#: src/session/room_creation/mod.rs:301
+msgid "Too long. Use a shorter name."
+msgstr "Zu lang. Verwenden Sie einen kürzeren Namen."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:19
-msgid ""
-"Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
-"anymore."
+#: src/session/room_creation/mod.rs:329
+msgid "Can’t contain “:”"
+msgstr "Darf nicht »:« enthalten"
+
+#: src/session/room_creation/mod.rs:334
+msgid "Can’t contain “#”"
+msgstr "Darf nicht »#« enthalten"
+
+#: src/session/room_creation/mod.rs:339
+msgid "Too long. Use a shorter address."
+msgstr "Zu lang. Verwenden Sie eine kürzere Adresse."
+
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
+#: src/session/room_list.rs:326
+msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later."
 msgstr ""
-"Nach dem Verlassen können Sie nicht länger mit den Teilnehmern des Raums "
-"interagieren."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:39
-msgid "Leave room"
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:161
+msgid "Join Room as Favorite"
+msgstr "Raum beitreten und als Favorit markieren"
+
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:162
+msgid "Join Room"
+msgstr "Raum beitreten"
+
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:163
+msgid "Join Room as Low Priority"
+msgstr "Raum beitreten und als Niedrige Priorität markieren"
+
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:164
+msgid "Reject Invite"
+msgstr "Einladung ablehnen"
+
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:168
+msgid "Unmark as Favorite"
+msgstr "Favoriten-Markierung entfernen"
+
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:169
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:175
+msgid "Mark as Low Priority"
+msgstr "Als Niedrige Priorität markieren"
+
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:170
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:176
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:182
+msgid "Leave Room"
 msgstr "Raum verlassen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:29
-msgid "Welcome to Fractal"
-msgstr "Willkommen bei Fractal"
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:174
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:180
+msgid "Mark as Favorite"
+msgstr "Als Favorit markieren"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:42 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:211
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Anmelden"
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:181
+msgid "Unmark as Low Priority"
+msgstr "Markierung als Niedrige Priorität entfernen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:55
-msgid "_Create Account"
-msgstr "Benutzerkonto _erstellen"
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:186
+msgid "Rejoin Room as Favorite"
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:84
-msgid "Choose Provider"
-msgstr "Anbieter auswählen"
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:187
+msgid "Rejoin Room"
+msgstr "Raum erneut beitreten"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:107
-msgid "_Next"
-msgstr "_Weiter"
+#: src/session/sidebar/category_row.rs:188
+msgid "Rejoin Room as Low Priority"
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:125
-msgid "What is your Provider?"
-msgstr "Wer ist Ihr Anbieter?"
+#: src/session/sidebar/category_type.rs:31
+msgid "Verifications"
+msgstr "Verifizierungen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:146
-msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
-msgstr "Matrix-Anbieter-Domain, z.B. meinserver.co"
+#: src/session/sidebar/category_type.rs:32
+msgid "Invited"
+msgstr "Eingeladen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:161
-msgid "The domain may not be empty."
-msgstr "Die Domain darf nicht leer sein."
+#: src/session/sidebar/category_type.rs:33
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favoriten"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:188
-msgid "Log In"
-msgstr "Anmelden"
+#: src/session/sidebar/category_type.rs:34
+msgid "Rooms"
+msgstr "Räume"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:236
-msgid "_User ID"
-msgstr "_Benutzer-ID"
+#: src/session/sidebar/category_type.rs:35
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Niedrige Priorität"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:252
-msgid "_Password"
-msgstr "_Passwort"
+#: src/session/sidebar/category_type.rs:36
+msgid "Historical"
+msgstr "Historisch"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:284
-msgid "User name, email, or phone number"
-msgstr "Benutzername, E-Mail oder Telefonnummer"
+#. Translators: This shouldn't ever be visible to the user,
+#: src/session/sidebar/category_type.rs:38
+msgid "Outdated"
+msgstr "Veraltet"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:317
-msgid "_Forgot Password?"
-msgstr "Passwort _vergessen?"
+#: src/session/sidebar/category_type.rs:39
+msgid "Spaces"
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:335
-msgid "Invalid username or password"
-msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort"
+#: src/session/sidebar/entry_type.rs:21
+msgid "Explore"
+msgstr "Entdecken"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:103
-msgid "Log Out"
-msgstr "Abmelden"
+#: src/session/sidebar/entry_type.rs:22
+msgid "Forget Room"
+msgstr "Raum vergessen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:120
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "Tasten_kombinationen"
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:680
+msgid "You cancelled the verification process."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:129
-msgid "_About Fractal"
-msgstr "_Info zu Fractal"
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:682
+msgid "The verification process failed because it reached a timeout."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:56
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:685
+msgid "You accepted the request from an other session."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:82
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:688
+msgid "The emoji did not match."
+msgstr "Die Emojis haben nicht übereingestimmt."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:111
-msgid "Room search"
-msgstr "Raumsuche"
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:697
+msgid "An unknown error occurred during the verification process."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:282
-msgid "Room Menu"
-msgstr "Raummenü"
+#: src/user_facing_error.rs:23
+msgid "The connection timed out. Try again later."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:349
-msgid "No Room Selected"
-msgstr "Kein Raum ausgewählt"
+#: src/user_facing_error.rs:25
+msgid "Unable to connect to the homeserver."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:350
-msgid "Join a room to start chatting."
-msgstr "Treten Sie einem Raum bei und beginnen Sie eine Unterhaltung."
+#: src/user_facing_error.rs:30
+msgid "The provided username or password is invalid."
+msgstr "Der eingegebene Benutzername oder das Passwort ist falsch."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:354
-msgid "No room"
-msgstr "Kein Raum"
+#: src/user_facing_error.rs:31
+msgid "The account is deactivated."
+msgstr "Das Konto ist deaktiviert."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:494
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51
-#: fractal-gtk/src/ui/connect/directory.rs:117
-msgid "Default Matrix Server"
-msgstr "Vorgegebener Matrix-Server"
+#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
+#. this is a variable name.
+#: src/user_facing_error.rs:38
+msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second."
+msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:23
-msgid "Markdown"
-msgstr "Markdown"
+#: src/user_facing_error.rs:44
+msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:52
-msgid "> quote"
-msgstr "> Zitat"
+#: src/user_facing_error.rs:54
+msgid "An unknown connection error occurred."
+msgstr "Ein unbekannter Verbindungsfehler ist aufgetreten."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:63
-msgid "**bold**"
-msgstr "**fett**"
+#: src/user_facing_error.rs:62
+msgid "Could not decrypt the event"
+msgstr "Ereignis konnte nicht entschlüsselt werden"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:78
-msgid "`code`"
-msgstr "`code`"
+#: src/user_facing_error.rs:64 src/user_facing_error.rs:84
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/markdown_popover.ui:90
-msgid "*italic*"
-msgstr "*kursiv*"
+#: src/user_facing_error.rs:71
+msgid "Could not open the store."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:63
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Vollbildmodus umschalten"
+#: src/user_facing_error.rs:78
+msgid "This is not a valid URL"
+msgstr "Das ist keine gültige Adresse"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:226
-msgid "Loading more media"
-msgstr "Mehr Medien werden geladen"
+#: src/user_facing_error.rs:80
+msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually."
+msgstr ""
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:22
-msgid "Reply"
-msgstr "Antworten"
+#. Translators: Default name for image files.
+#: src/utils.rs:190
+msgid "image"
+msgstr "Bild"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:29
-msgid "Open With…"
-msgstr "Öffnen mit …"
+#. Translators: Default name for video files.
+#: src/utils.rs:192
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:37
-msgid "Save Image As…"
-msgstr "Bild speichern unter …"
+#. Translators: Default name for audio files.
+#: src/utils.rs:194
+msgid "audio"
+msgstr "audio"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:45
-msgid "Save Video As…"
-msgstr "Video speichern unter …"
+#. Translators: Default name for files.
+#: src/utils.rs:196
+msgid "file"
+msgstr "datei"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:53
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Bild kopieren"
+#: src/window.rs:230
+msgid "Failed to restore previous sessions"
+msgstr "Wiederherstellen der vorherigen Sitzungen fehlgeschlagen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:61
-msgid "Copy Selection"
-msgstr "Auswahl kopieren"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Close the active room"
+#~ msgstr "Aktiven Raum schließen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:69
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Text kopieren"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open / close the room sidebar search"
+#~ msgstr "Seiten-Suchleiste des Raums öffnen/schließen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:79
-msgid "View Source"
-msgstr "Quelle zeigen"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open the previous room in the list"
+#~ msgstr "Den vorherigen Raum in der Liste öffnen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/message_menu.ui:94
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Nachricht löschen"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open the next room in the list"
+#~ msgstr "Den nächsten Raum in der Liste öffnen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:21
-msgid "Message Source"
-msgstr "Quelltext der Nachricht"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open the previous room with unread messages in the list"
+#~ msgstr "Den vorherigen Raum in der Liste mit ungelesenen Nachrichten öffnen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/msg_src_window.ui:24
-msgid "Copy To Clipboard"
-msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open the next room with unread messages in the list"
+#~ msgstr "Den nächsten Raum in der Liste mit ungelesenen Nachrichten öffnen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:21
-msgid "Create new room"
-msgstr "Neuen Raum erstellen"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open the first room of the list"
+#~ msgstr "Den ersten Raum in der Liste öffnen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:32
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open the last room of the list"
+#~ msgstr "Den letzten Raum in der Liste öffnen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:71
-msgid "Room name"
-msgstr "Raumname"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "View older messages"
+#~ msgstr "Ältere Nachrichten ansehen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:100
-msgid "Visibility"
-msgstr "Sichtbarkeit"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "View newer messages"
+#~ msgstr "Neuere Nachrichten ansehen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:114
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
+#~ msgctxt "shortcut message"
+#~ msgid "Composing a new message"
+#~ msgstr "Neue Nachricht verfassen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:125
-msgid "Public"
-msgstr "Öffentlich"
+#~ msgctxt "shortcut message"
+#~ msgid "Write on a new line"
+#~ msgstr "Neue Zeile schreiben"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:22
-#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:12
-#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:33
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
+#~ msgid "Type of password and token storage"
+#~ msgstr "Typ der Passwort- und Token-Speicherung"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:35
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Ändern"
+#~ msgid "Type of password and token storage, default value is: Secret Service"
+#~ msgstr ""
+#~ "Typ der Passwort- und Token-Speicherung, Vorgabewert ist: »Secret Service«"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:125
-msgid "The passwords do not match."
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+#~ msgid "If markdown sending is active"
+#~ msgstr "Markdown aktiviert"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:143
-msgid "_Verify New Password"
-msgstr "Neues Passwort über_prüfen"
+#~ msgid "Whether support for sending markdown messages is on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt an, ob die Unterstützung für das Senden Markdown-formatierter "
+#~ "Nachrichten aktiviert ist"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:160
-msgid "_New Password"
-msgstr "_Neues Passwort"
+#~ msgid "X position of the main window on startup"
+#~ msgstr "X-Position des Hauptfensters beim Start"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/password_dialog.ui:204
-msgid "Current _Password"
-msgstr "A_ktuelles Passwort"
+#~ msgid "Y position of the main window on startup"
+#~ msgstr "Y-Position des Hauptfensters beim Start"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:8
-msgid "Room Details"
-msgstr "Raumdetails"
+#~ msgid "Width of the main window on startup"
+#~ msgstr "Breite des Hauptfensters beim Start"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:12
-msgid "Invite to This Room"
-msgstr "In diesen Raum einladen"
+#~ msgid "Height of the main window on startup"
+#~ msgstr "Höhe des Hauptfensters beim Start"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_menu.ui:18
-msgid "Leave Room"
-msgstr "Raum verlassen"
+#~ msgid "Daniel García Moreno"
+#~ msgstr "Daniel García Moreno"
+
+#~ msgid "Other people can find you by searching for any of these identifiers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Andere Personen können Sie durch Suchen nach diesen Identifikatoren "
+#~ "finden."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:14
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#~ msgid "Type in your name"
+#~ msgstr "Tippen Sie Ihren Namen ein"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:112
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-Mail"
+
+#~ msgid "Phone"
+#~ msgstr "Telefon"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:133
-msgid "Add name"
-msgstr "Name hinzufügen"
+#~ msgid "Device ID"
+#~ msgstr "Geräte-Kennung"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:160
-msgid "Add topic"
-msgstr "Thema hinzufügen"
+#~ msgid ""
+#~ "Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
+#~ "contacts, and files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit der Deaktivierung Ihres Kontos verlieren Sie all Ihre Nachrichten, "
+#~ "Kontakte und Dateien."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:179
-msgid "Type in your room topic"
-msgstr "Tippen Sie Ihr Raumthema ein"
+#~ msgid ""
+#~ "To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
+#~ "password:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tippen Sie Ihr Passwort ein, um zu bestätigen, dass Sie wirklich Ihr "
+#~ "Konto deaktivieren wollen:"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:202
-msgid "No room description"
-msgstr "Keine Raumbeschreibung"
+#~ msgid "Also erase all messages"
+#~ msgstr "Alle Nachrichten ebenfalls löschen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:230
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen"
+#~ msgid "Check your email"
+#~ msgstr "E-Mail überprüfen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:258
-msgid "Notification sounds"
-msgstr "Benachrichtigungs-Ton"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Anwenden"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:290
-msgid "For all messages"
-msgstr "Für alle Nachrichten"
+# Eigentlich müsste hier »Unterhaltung« statt »Chat« stehen, darauf hatten wir uns vor langer Zeit mal für 
das mittlerweile verwaiste Empathy geeinigt (im aktuellen Polari wird Chat und Unterhaltung gleichermaßen 
verwendet). Außerdem würde ich es angesichts der Zielgruppe des Programms sowieso lieber beim englischen 
Original belassen.
+#~ msgid "New Direct Chat"
+#~ msgstr "Neuer Direkt-Chat"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:322
-msgid "Only for mentions"
-msgstr "Nur für Erwähnungen"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Wiedergeben"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:352
-msgid "Shared Media"
-msgstr "Geteilte Medien"
+# Eigentlich müsste hier »Unterhaltung« statt »Chat« stehen, darauf hatten wir uns vor langer Zeit mal für 
das mittlerweile verwaiste Empathy geeinigt (im aktuellen Polari wird Chat und Unterhaltung gleichermaßen 
verwendet). Außerdem würde ich es angesichts der Zielgruppe des Programms sowieso lieber beim englischen 
Original belassen.
+#~ msgid "New direct chat"
+#~ msgstr "Neuer Direkt-Chat"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:394
-msgid "photos"
-msgstr "Fotos"
+#~ msgid "Start chat"
+#~ msgstr "Chat starten"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:424
-msgid "videos"
-msgstr "Videos"
+#~ msgid "Invitation"
+#~ msgstr "Einladung"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:454
-msgid "documents"
-msgstr "Dokumente"
+#~ msgid "ID or Alias"
+#~ msgstr "Kennung oder Alias"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:475
-msgid "New members can see"
-msgstr "Neue Teilnehmer können sehen"
+#~ msgid "Join room"
+#~ msgstr "Raum beitreten"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:507
-msgid "All room history"
-msgstr "Gesamte Raumverlauf"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Schließen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:539
-msgid "History after they were invited"
-msgstr "Verlauf ab der Einladung"
+#~ msgid "Leave?"
+#~ msgstr "Verlassen?"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:569
-msgid "Room Visibility"
-msgstr "Raum-Sichtbarkeit"
+#~ msgid ""
+#~ "Once you leave, you won’t be able to interact with people in the room "
+#~ "anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach dem Verlassen können Sie nicht länger mit den Teilnehmern des Raums "
+#~ "interagieren."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:604
-msgid "Allow guests"
-msgstr "Gäste erlauben"
+#~ msgid "What is your Provider?"
+#~ msgstr "Wer ist Ihr Anbieter?"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:635
-msgid "Allow joining without invite"
-msgstr "Beitritt ohne Einladung erlauben"
+#~ msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co"
+#~ msgstr "Matrix-Anbieter-Domain, z.B. meinserver.co"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:666
-msgid "Publish in room directory"
-msgstr "In Raumordner veröffentlichen"
+#~ msgid "The domain may not be empty."
+#~ msgstr "Die Domain darf nicht leer sein."
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:695
-msgid "Join addresses"
-msgstr "Adressen beitreten"
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "Anmelden"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:749
-msgid "members"
-msgstr "Teilnehmer"
+#~ msgid "_User ID"
+#~ msgstr "_Benutzer-ID"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:761
-msgid "Invite New Member"
-msgstr "Neuen Teilnehmer einladen"
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Passwort"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:786
-msgid "Search for room members"
-msgstr "Nach Raumteilnehmern suchen"
+#~ msgid "User name, email, or phone number"
+#~ msgstr "Benutzername, E-Mail oder Telefonnummer"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/scroll_widget.ui:63
-msgid "Scroll to bottom"
-msgstr "Nach unten rollen"
+#~ msgid "Keyboard _Shortcuts"
+#~ msgstr "Tasten_kombinationen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:30
-msgid "Show rooms from:"
-msgstr "Räume anzeigen aus:"
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Benutzer"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65
-msgid "Your homeserver"
-msgstr "Ihr Heimserver"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Hinzufügen"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:93
-msgid "Other Protocol"
-msgstr "Anderes Protokoll"
+#~ msgid "Room Menu"
+#~ msgstr "Raummenü"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:139
-msgid "Other Homeserver"
-msgstr "Anderer Heimserver"
+#~ msgid "No room"
+#~ msgstr "Kein Raum"
 
-#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:156
-msgid "Homeserver URL"
-msgstr "Adresse des Heimservers"
+#~ msgid "Default Matrix Server"
+#~ msgstr "Vorgegebener Matrix-Server"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:31
-#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:37
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#~ msgid "Toggle fullscreen"
+#~ msgstr "Vollbildmodus umschalten"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/account_settings.rs:32
-#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:39
-msgid "Select a new avatar"
-msgstr "Neuen Avatar auswählen"
+#~ msgid "Loading more media"
+#~ msgstr "Mehr Medien werden geladen"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:320
-msgid "Select a file"
-msgstr "Eine Datei auswählen"
+#~ msgid "Open With…"
+#~ msgstr "Öffnen mit …"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:57
-msgid "This message has no source."
-msgstr "Diese Nachricht hat keine Quelle."
+#~ msgid "Save Video As…"
+#~ msgstr "Video speichern unter …"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:131
-#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:162
-msgid "Could not download the file"
-msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden"
+#~ msgid "Copy Selection"
+#~ msgstr "Auswahl kopieren"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/message.rs:138
-msgid "Couldn’t save file"
-msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
+#~ msgid "Delete Message"
+#~ msgstr "Nachricht löschen"
 
-#: fractal-gtk/src/actions/room_settings.rs:53
-msgid "Couldn’t open file"
-msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
+#~ msgid "Copy To Clipboard"
+#~ msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:65
-msgid "The validation code is not correct."
-msgstr "Der Überprüfungscode ist nicht korrekt."
+#~ msgid "Ch_ange"
+#~ msgstr "_Ändern"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:73
-msgid "Enter the code received via SMS"
-msgstr "Den per SMS empfangenen Code eingeben"
+#~ msgid "Add name"
+#~ msgstr "Name hinzufügen"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:88 fractal-gtk/src/appop/account.rs:144
-msgid "Continue"
-msgstr "Weiter"
+#~ msgid "Add topic"
+#~ msgstr "Thema hinzufügen"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:134
-msgid ""
-"In order to add this email address, go to your inbox and follow the link you "
-"received. Once you’ve done that, click Continue."
-msgstr ""
-"Um diese E-Mail-Adresse hinzuzufügen, öffnen Sie Ihren Posteingang und "
-"folgen Sie dem empfangenen Link. Sobald Sie dies getan haben, klicken Sie "
-"auf »Weiter«."
+#~ msgid "Type in your room topic"
+#~ msgstr "Tippen Sie Ihr Raumthema ein"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/account.rs:348
-msgid "Are you sure you want to delete your account?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihr Konto löschen wollen?"
+#~ msgid "No room description"
+#~ msgstr "Keine Raumbeschreibung"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/mod.rs:176
-msgid "Fractal [{}]"
-msgstr "Fractal [{}]"
+#~ msgid "For all messages"
+#~ msgstr "Für alle Nachrichten"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:18
-msgid "An audio file has been added to the conversation."
-msgstr "Eine Audio-Datei wurde zur Unterhaltung hinzugefügt."
+#~ msgid "Only for mentions"
+#~ msgstr "Nur für Erwähnungen"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:19
-msgid "An image has been added to the conversation."
-msgstr "Ein Bild wurde zur Unterhaltung hinzugefügt."
+#~ msgid "Shared Media"
+#~ msgstr "Geteilte Medien"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:20
-msgid "A video has been added to the conversation."
-msgstr "Ein Video wurde zur Unterhaltung hinzugefügt."
+#~ msgid "photos"
+#~ msgstr "Fotos"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:21
-msgid "A file has been added to the conversation."
-msgstr "Eine Datei wurde zur Unterhaltung hinzugefügt."
+#~ msgid "documents"
+#~ msgstr "Dokumente"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:26
-msgid " (direct message)"
-msgstr " (direkte Nachricht)"
+#~ msgid "New members can see"
+#~ msgstr "Neue Teilnehmer können sehen"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:352
-msgid "Leave {room_name}?"
-msgstr "{room_name} verlassen?"
+#~ msgid "All room history"
+#~ msgstr "Gesamte Raumverlauf"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:539
-msgid "The room ID is malformed"
-msgstr "Ungültige Raum-ID"
+#~ msgid "History after they were invited"
+#~ msgstr "Verlauf ab der Einladung"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:607
-msgid "EMPTY ROOM"
-msgstr "LEERER RAUM"
+#~ msgid "Room Visibility"
+#~ msgstr "Raum-Sichtbarkeit"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:609
-msgid "{m1} and {m2}"
-msgstr "{m1} und {m2}"
+#~ msgid "Allow guests"
+#~ msgstr "Gäste erlauben"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:610
-msgid "{m1} and Others"
-msgstr "{m1} und andere"
+#~ msgid "Allow joining without invite"
+#~ msgstr "Beitritt ohne Einladung erlauben"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:710
-msgid "Several users are typing…"
-msgstr "Mehrere Benutzer schreiben gerade …"
+#~ msgid "Publish in room directory"
+#~ msgstr "In Raumordner veröffentlichen"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:713
-msgid "<b>{}</b> is typing…"
-msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
-msgstr[0] "<b>{}</b> schreibt gerade …"
-msgstr[1] "<b>{}</b> und <b>{}</b> schreiben gerade …"
+#~ msgid "Show rooms from:"
+#~ msgstr "Räume anzeigen aus:"
 
-#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:24
-msgid "Syncing, this could take a while"
-msgstr "Wird synchronisiert, dies kann einen Moment dauern"
+#~ msgid "Your homeserver"
+#~ msgstr "Ihr Heimserver"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:35
-#: fractal-gtk/src/backend/directory.rs:81
-msgid "Error searching for rooms"
-msgstr "Fehler bei der Suche nach Räumen"
+#~ msgid "Other Protocol"
+#~ msgstr "Anderes Protokoll"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/register.rs:42
-msgid "Can’t login, try again"
-msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen, versuchen Sie es erneut"
+#~ msgid "Other Homeserver"
+#~ msgstr "Anderer Heimserver"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:402
-msgid "Error deleting message"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Nachricht"
+#~ msgid "Select a new avatar"
+#~ msgstr "Neuen Avatar auswählen"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:442
-msgid "Can’t join the room, try again."
-msgstr "Raum konnte nicht beigetreten werden, versuchen Sie es erneut."
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Eine Datei auswählen"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/room.rs:674 fractal-gtk/src/backend/room.rs:726
-msgid "Can’t create the room, try again"
-msgstr "Raum konnte nicht erstellt werden, versuchen Sie es erneut"
+#~ msgid "Couldn’t save file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:113
-msgid "Sorry, account settings can’t be loaded."
-msgstr "Entschuldigung, die Kontoeinstellungen können nicht geladen werden."
+#~ msgid "Couldn’t open file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:141
-msgid "Email is already in use"
-msgstr "E-Mail wird bereits verwendet"
+#~ msgid "The validation code is not correct."
+#~ msgstr "Der Überprüfungscode ist nicht korrekt."
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:144
-msgid "Please enter a valid email address."
-msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."
+#~ msgid "Enter the code received via SMS"
+#~ msgstr "Den per SMS empfangenen Code eingeben"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:147
-msgid "Couldn’t add the email address."
-msgstr "E-Mail-Adresse konnte nicht hinzugefügt werden."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to add this email address, go to your inbox and follow the link "
+#~ "you received. Once you’ve done that, click Continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um diese E-Mail-Adresse hinzuzufügen, öffnen Sie Ihren Posteingang und "
+#~ "folgen Sie dem empfangenen Link. Sobald Sie dies getan haben, klicken Sie "
+#~ "auf »Weiter«."
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:184
-msgid "Phone number is already in use"
-msgstr "Telefonnummer wird bereits verwendet"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete your account?"
+#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihr Konto löschen wollen?"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:188
-msgid ""
-"Please enter your phone number in the format: \n"
-" + your country code and your phone number."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihre Telefonnummer in diesem Format ein: \n"
-" + Ihr Ländercode und Ihre Telefonnummer."
+#~ msgid "Fractal [{}]"
+#~ msgstr "Fractal [{}]"
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:192
-msgid "Couldn’t add the phone number."
-msgstr "Telefonnummer konnte nicht hinzugefügt werden."
+#~ msgid "An audio file has been added to the conversation."
+#~ msgstr "Eine Audio-Datei wurde zur Unterhaltung hinzugefügt."
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:330
-msgid "Couldn’t change the password"
-msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
+#~ msgid "An image has been added to the conversation."
+#~ msgstr "Ein Bild wurde zur Unterhaltung hinzugefügt."
 
-#: fractal-gtk/src/backend/user.rs:383
-msgid "Couldn’t delete the account"
-msgstr "Konto konnte nicht gelöscht werden"
+#~ msgid "A video has been added to the conversation."
+#~ msgstr "Ein Video wurde zur Unterhaltung hinzugefügt."
 
-#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:12
-msgid "A Matrix.org client for GNOME"
-msgstr "Eine Matrix.org-Anwendung für GNOME"
+#~ msgid "A file has been added to the conversation."
+#~ msgstr "Eine Datei wurde zur Unterhaltung hinzugefügt."
 
-#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:14
-msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
-msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
+#~ msgid " (direct message)"
+#~ msgstr " (direkte Nachricht)"
 
-#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:21
-msgid "Learn more about Fractal"
-msgstr "Erfahren Sie mehr über Fractal"
+#~ msgid "Leave {room_name}?"
+#~ msgstr "{room_name} verlassen?"
 
-#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:22
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018-2019\n"
-"Felix Häcker <haeckerfelix gnome org>, 2019\n"
-"Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>, 2021"
+#~ msgid "The room ID is malformed"
+#~ msgstr "Ungültige Raum-ID"
 
-#: fractal-gtk/src/ui/about.rs:37
-msgid "Name by"
-msgstr "Nach Name"
+#~ msgid "EMPTY ROOM"
+#~ msgstr "LEERER RAUM"
 
-#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:26
-msgid "Image from Clipboard"
-msgstr "Bild aus Zwischenablage"
+#~ msgid "{m1} and {m2}"
+#~ msgstr "{m1} und {m2}"
 
-#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:42
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
+#~ msgid "{m1} and Others"
+#~ msgstr "{m1} und andere"
 
-#. Filename for the attached image
-#: fractal-gtk/src/ui/attach.rs:90
-msgid "image"
-msgstr "Bild"
+#~ msgid "Several users are typing…"
+#~ msgstr "Mehrere Benutzer schreiben gerade …"
 
-#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:131
-msgid "Invite to {name}"
-msgstr "Zu {name} einladen"
+#~ msgid "<b>{}</b> is typing…"
+#~ msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
+#~ msgstr[0] "<b>{}</b> schreibt gerade …"
+#~ msgstr[1] "<b>{}</b> und <b>{}</b> schreiben gerade …"
 
-#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:183
-msgid "Join {room_name}?"
-msgstr "{room_name} beitreten?"
+#~ msgid "Syncing, this could take a while"
+#~ msgstr "Wird synchronisiert, dies kann einen Moment dauern"
 
-#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:187
-msgid ""
-"You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</b>"
-msgstr ""
-"Sie wurden von <b>{sender_name}</b> eingeladen, dem Raum <b>{room_name}</b> "
-"beizutreten"
+#~ msgid "Can’t login, try again"
+#~ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen, versuchen Sie es erneut"
 
-#: fractal-gtk/src/ui/invite.rs:192
-msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
-msgstr "Sie wurden eingeladen, dem Raum <b>{room_name}</b> beizutreten"
+#~ msgid "Error deleting message"
+#~ msgstr "Fehler beim Löschen der Nachricht"
 
-#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:77
-msgid "You don’t have permission to post to this room"
-msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, in diesem Raum zu schreiben"
+#~ msgid "Can’t join the room, try again."
+#~ msgstr "Raum konnte nicht beigetreten werden, versuchen Sie es erneut."
 
-#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:159
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Can’t create the room, try again"
+#~ msgstr "Raum konnte nicht erstellt werden, versuchen Sie es erneut"
 
-#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:264
-msgid "Room · {} member"
-msgid_plural "Room · {} members"
-msgstr[0] "Raum · {} Teilnehmer"
-msgstr[1] "Raum · {} Teilnehmer"
+#~ msgid "Sorry, account settings can’t be loaded."
+#~ msgstr "Entschuldigung, die Kontoeinstellungen können nicht geladen werden."
 
-#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:699
-msgid "{} member"
-msgid_plural "{} members"
-msgstr[0] "{} Teilnehmer"
-msgstr[1] "{} Teilnehmer"
+#~ msgid "Email is already in use"
+#~ msgstr "E-Mail wird bereits verwendet"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8
-msgid "Save media as"
-msgstr "Medien speichern unter"
+#~ msgid "Please enter a valid email address."
+#~ msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:11
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
+#~ msgid "Couldn’t add the email address."
+#~ msgstr "E-Mail-Adresse konnte nicht hinzugefügt werden."
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:32
-msgid "_Select"
-msgstr "Aus_wählen"
+#~ msgid "Phone number is already in use"
+#~ msgstr "Telefonnummer wird bereits verwendet"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/inline_player.rs:513
-msgid "Could not retrieve file URI"
-msgstr "Datei-Adresse konnte nicht empfangen werden"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your phone number in the format: \n"
+#~ " + your country code and your phone number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie Ihre Telefonnummer in diesem Format ein: \n"
+#~ " + Ihr Ländercode und Ihre Telefonnummer."
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:46
-msgid "You have been kicked from {}"
-msgstr "Sie wurden aus »{}« hinausgeworfen."
+#~ msgid "Couldn’t add the phone number."
+#~ msgstr "Telefonnummer konnte nicht hinzugefügt werden."
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/kicked_dialog.rs:50
-msgid ""
-"Kicked by: {}\n"
-" “{}”"
-msgstr ""
-"Hinausgeworfen von: {}\n"
-"»{}«"
+#~ msgid "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
+#~ msgstr "© 2017–2020 Daniel García Moreno, et al."
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/login.rs:95
-msgid "Malformed server URL"
-msgstr "Ungültige Server-Adresse"
+#~ msgid "Image from Clipboard"
+#~ msgstr "Bild aus Zwischenablage"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/media_viewer.rs:1027
-msgid "Error while loading previous media"
-msgstr "Fehler beim Laden vorheriger Medien"
+#~ msgid "Invite to {name}"
+#~ msgstr "Zu {name} einladen"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:50
-msgid "No matching members found"
-msgstr "Keine passenden Teilnehmer gefunden"
+#~ msgid "Join {room_name}?"
+#~ msgstr "{room_name} beitreten?"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:146
-msgid "Admin"
-msgstr "Administrator"
+#~ msgid ""
+#~ "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b> room by <b>{sender_name}</"
+#~ "b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie wurden von <b>{sender_name}</b> eingeladen, dem Raum <b>{room_name}</"
+#~ "b> beizutreten"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:147
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderator"
+#~ msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>"
+#~ msgstr "Sie wurden eingeladen, dem Raum <b>{room_name}</b> beizutreten"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/members_list.rs:148
-msgid "Privileged"
-msgstr "Privilegiert"
+#~ msgid "You don’t have permission to post to this room"
+#~ msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, in diesem Raum zu schreiben"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:471
-#, c-format
-msgid "Last edited %c"
-msgstr "Zuletzt bearbeitet %c"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:665
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:832
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#~ msgid "Room · {} member"
+#~ msgid_plural "Room · {} members"
+#~ msgstr[0] "Raum · {} Teilnehmer"
+#~ msgstr[1] "Raum · {} Teilnehmer"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:847
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
+#~ msgid "Save media as"
+#~ msgstr "Medien speichern unter"
 
-#. Use 12h time format (AM/PM)
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:990
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Speichern"
 
-#. Use 24 time format
-#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:993
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
+#~ msgid "You have been kicked from {}"
+#~ msgstr "Sie wurden aus »{}« hinausgeworfen."
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:108
-msgid "New Messages"
-msgstr "Neue Nachrichten"
+#~ msgid ""
+#~ "Kicked by: {}\n"
+#~ " “{}”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinausgeworfen von: {}\n"
+#~ "»{}«"
 
-#. Translators: This is a date format in the day divider without the year
-#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:799
-msgid "%B %e"
-msgstr "%e. %B"
+#~ msgid "Malformed server URL"
+#~ msgstr "Ungültige Server-Adresse"
 
-#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
-#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:802
-msgid "%B %e, %Y"
-msgstr "%e. %B %Y"
+#~ msgid "Error while loading previous media"
+#~ msgstr "Fehler beim Laden vorheriger Medien"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:480
-msgid "Invites"
-msgstr "Einladungen"
+#~ msgid "Privileged"
+#~ msgstr "Privilegiert"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:481
-msgid "You don’t have any invitations"
-msgstr "Sie haben keine Einladungen"
+#~ msgid "Last edited %c"
+#~ msgstr "Zuletzt bearbeitet %c"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:485
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoriten"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l∶%M %p"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:486
-msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
-msgstr ""
-"Ziehen und legen Sie Räume hier ab, um sie Ihren Favoriten hinzuzufügen"
+#~ msgid "%R"
+#~ msgstr "%R"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:490
-msgid "Rooms"
-msgstr "Räume"
+#~ msgid "Invites"
+#~ msgstr "Einladungen"
+
+#~ msgid "You don’t have any invitations"
+#~ msgstr "Sie haben keine Einladungen"
+
+#~ msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ziehen und legen Sie Räume hier ab, um sie Ihren Favoriten hinzuzufügen"
 
-#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:491
-msgid "You don’t have any rooms yet"
-msgstr "Sie haben noch keine Räume"
+#~ msgid "You don’t have any rooms yet"
+#~ msgstr "Sie haben noch keine Räume"
 
 #~ msgid "@icon@"
 #~ msgstr "@icon@"
@@ -1117,9 +2296,6 @@ msgstr "Sie haben noch keine Räume"
 #~ msgid "Identity server URL"
 #~ msgstr "Adresse des Identitätsservers"
 
-#~ msgid "Matrix Server"
-#~ msgstr "Matrix-Server"
-
 #~ msgid "Identity server"
 #~ msgstr "Identitätsserver"
 
@@ -1147,14 +2323,8 @@ msgstr "Sie haben noch keine Räume"
 #~ msgid "Private Chat"
 #~ msgstr "Privater Chat"
 
-#~ msgid "Error sending message"
-#~ msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht"
-
 #~ msgid "Unknown Error"
 #~ msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 #~ msgid "Passwords didn’t match, try again"
 #~ msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein, erneut versuchen"
-
-#~ msgid "Could not save the file"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]