[totem] Update Portuguese translation



commit f6d079e4ac50918ed287afdcc0f6001536962127
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Wed May 18 12:23:36 2022 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 348 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 166 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d92b72a4d..c0686fa16 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-18 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-19 17:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-10 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-18 13:22+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome-pt-translation googlegroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
 
@@ -41,10 +41,9 @@ msgid ""
 "network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of "
 "web sites."
 msgstr ""
-"O Totem, também conhecido por Vídeos, é o reprodutor de filmes oficial do "
-"ambiente de trabalho GNOME. Dispões de uma lista de vídeos e DVDs locais, "
-"assim como partilhas de vídeo da rede local (via UPnP/DLNA) e destaques de "
-"vídeos de inúmeras páginas Web."
+"O Vídeos é o reprodutor de filmes oficial do ambiente de trabalho GNOME. "
+"Dispõe de uma lista de vídeos e DVDs locais, assim como partilhas de vídeo "
+"da rede local (via UPnP/DLNA) e destaques de vídeos de inúmeras páginas Web."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17
 msgid ""
@@ -52,7 +51,7 @@ msgid ""
 "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
 "support for recording DVDs."
 msgstr ""
-"O Totem vem com funcionalidades acrescidas tais como: transferidor de "
+"O Vídeos vem com funcionalidades acrescidas tais como: transferidor de "
 "legendas, possibilidade de acelerar e reduzir a reprodução, criar galerias "
 "de imagens e suporte para gravação de DVDs."
 
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "Desativar descodificadores de hardware e utilizar apenas descodificadores de "
 "software. Apenas para fins de depuração."
 
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5066
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -622,8 +621,8 @@ msgstr "Insira a _localização do ficheiro que deseja abrir:"
 
 #: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -631,11 +630,11 @@ msgstr "_Cancelar"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460
 msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "Foi pedida uma senha de acesso ao servidor RTSP"
+msgstr "Foi pedida uma palavra-passe de acesso ao servidor RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3339
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -643,52 +642,52 @@ msgstr ""
 "A origem parece estar encriptada e não pode ser lida. Está a tentar "
 "reproduzir um DVD encriptado sem a libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "O servidor a que se está a tentar ligar é desconhecido."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "A ligação a este servidor foi recusada."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Impossível encontrar o filme especificado."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "O servidor recusou o acesso e este ficheiro ou transmissão."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "É necessária autenticação para aceder a este ficheiro ou transmissão."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3378
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411
 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
 msgstr "Falta o suporte SSL/TLS! Verifique a sua instalação."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3385
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Não possui permissões para abrir este ficheiro."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3390
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Esta localização não é válida."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3398
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Impossível ler o filme."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Este ficheiro está encriptado e não pode ser reproduzido."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3410
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "O ficheiro que tentou reproduzir é um ficheiro vazio."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3434 src/backend/bacon-video-widget.c:3442
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -704,14 +703,14 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3454
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "A transmissão não pode ser reproduzida. É possível que esteja a ser "
 "bloqueada por uma 'firewall'."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -720,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "codecs. Poderá ter de instalar extensões adicionais para ser capaz de "
 "reproduzir alguns tipos de filmes"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -728,19 +727,19 @@ msgstr ""
 "Impossível reproduzir este ficheiro através da rede. Tente transferi-lo para "
 "o seu disco primeiro."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5062
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5064
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5334
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "O suporte não contém qualquer transmissão de vídeo suportado."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5523
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -778,7 +777,7 @@ msgstr "--:--"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -792,8 +791,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:89
 #, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d.%03d"
 msgstr "%d:%02d:%02d.%03d"
@@ -818,8 +815,6 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
 #.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:107
 #, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "-%d:%02d:%02d"
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d.%03d"
 msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"
@@ -844,8 +839,6 @@ msgstr "-%d:%02d"
 #.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:128
 #, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "-%d:%02d:%02d"
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d.%03d"
 msgstr "-%d:%02d.%03d"
@@ -858,8 +851,6 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d"
 #.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:139
 #, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d.%03d"
 msgstr "%d:%02d.%03d"
@@ -884,15 +875,7 @@ msgstr "Selecionar tudo"
 msgid "Select None"
 msgstr "Não selecionar nada"
 
-#: src/totem.c:68
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Impossível inicializar as bibliotecas de árvores seguras."
-
-#: src/totem.c:68
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Vídeos irá agora terminar."
-
-#: src/totem.c:74
+#: src/totem.c:62
 msgid "Videos Preview"
 msgstr "Pré-visualização de vídeos"
 
@@ -950,20 +933,6 @@ msgstr "Local"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canais"
 
-#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
-#, c-format
-msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
-msgstr "Impossível carregar a interface \"%s\". %s"
-
-#: src/totem-interface.c:147
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "O ficheiro não existe."
-
-#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
-#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Certifique-se de que o Vídeos está corretamente instalado."
-
 #: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
@@ -1015,45 +984,45 @@ msgstr "Automático"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136
+#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
 #, c-format
-msgid "Totem could not play “%s”."
-msgstr "O Totem não pôde reproduzir \"%s\"."
+msgid "Videos could not play “%s”."
+msgstr "O Vídeos não conseguiu reproduzir \"%s\"."
 
-#: src/totem-object.c:2308
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda."
+#: src/totem-object.c:2305
+msgid "Videos could not display the help contents."
+msgstr "O Vídeos não conseguiu mostrar o conteúdo da ajuda."
 
-#: src/totem-object.c:2569
+#: src/totem-object.c:2566
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro"
 
-#: src/totem-object.c:3990
+#: src/totem-object.c:3967
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo/Filme anterior"
 
-#: src/totem-object.c:3996
+#: src/totem-object.c:3973
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproduzir/Pausar"
 
-#: src/totem-object.c:4002
+#: src/totem-object.c:3979
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo/Filme seguinte"
 
-#: src/totem-object.c:4238
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "O Vídeos não pôde iniciar."
+#: src/totem-object.c:4211
+msgid "Videos could not startup."
+msgstr "O Vídeos não conseguiu iniciar."
 
-#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
 msgid "No reason."
 msgstr "Sem motivo."
 
@@ -1341,34 +1310,6 @@ msgstr "Carregar legendas automaticamente"
 msgid "Autoloads text subtitles"
 msgstr "Carrega automaticamente as legendas"
 
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
-msgid "MPRIS D-Bus Interface"
-msgstr "Interface MPRIS D-Bus"
-
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7
-msgid ""
-"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
-"using MPRIS."
-msgstr ""
-"Enviar notificações dos filmes que estão a ser reproduzidos atualmente e "
-"permitir o controlo remoto através do MPRIS."
-
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
-#, python-format
-msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
-msgstr "O objeto MediaPlayer2 não implementa o ambiente \"%s\""
-
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220
-#, python-format
-msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
-msgstr "A propriedade \"%s\" não é alterável."
-
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
-#, python-format
-msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
-msgstr "Propriedade \"%s\" desconhecida pedida a um objeto MediaPlayer 2"
-
 #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
 msgid "Instant Messenger Status"
 msgstr "Estado na aplicação de mensagens instantâneas"
@@ -1379,6 +1320,18 @@ msgstr ""
 "Definir o seu estado na aplicação de mensagens instantâneas como ausente "
 "durante a reprodução de um filme"
 
+#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "Interface MPRIS D-Bus"
+
+#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
+msgid ""
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
+msgstr ""
+"Enviar notificações dos filmes que estão a ser reproduzidos atualmente e "
+"permitir o controlo remoto através do MPRIS."
+
 #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
 msgid "Open directory"
 msgstr "Abrir pasta"
@@ -1475,38 +1428,38 @@ msgstr "Propriedades do filme"
 msgid "Adds movie properties menu item"
 msgstr "Adiciona o item de menu Propriedades do filme"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:148
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:276
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:301
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propriedades"
 
@@ -1565,94 +1518,94 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Canais:"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 Canais"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1660,53 +1613,53 @@ msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgctxt "hours minutes seconds"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
 #, c-format
 msgctxt "hours minutes"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "hours"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
 #, c-format
 msgctxt "minutes seconds"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 #, c-format
 msgctxt "minutes"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 segundos"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
 #, c-format
 msgid "%0.3f frame per second"
 msgid_plural "%0.3f frames per second"
 msgstr[0] "%0.2f imagem por segundo"
 msgstr[1] "%0.2f imagens por segundo"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
 #, c-format
 msgid "%0.2f frame per second"
 msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1722,8 +1675,8 @@ msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
 msgstr ""
-"A senha para proteger o servidor rpdb2 de acessos remotos não autorizados ao "
-"depurar o Vídeos. Se vazio, será utilizado 'totem'."
+"A palavra-passe para proteger o servidor rpdb2 de acessos remotos não "
+"autorizados ao depurar o Vídeos. Se vazio, será utilizado o 'totem'."
 
 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
 msgid "Python Console"
@@ -1751,19 +1704,19 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
 msgstr "Pode aceder ao Totem.Object através de \"totem_object\" :\\n%s"
 
 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Consola Python do Totem"
+msgid "Videos Python Console"
+msgstr "Consola Python do Vídeos"
 
 #. pylint: disable=W0613
 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password (“totem”)."
 msgstr ""
-"Após clicar em Aceitar, o Totem vai aguardar até que se lhe ligue utilizando "
-"o winpdb ou rpdb2. Caso não tenha definido uma senha de depuração no DConf, "
-"utilizará a senha predefinida \"totem\"."
+"Depois de premir Aceitar, o Vídeos irá aguardar até se ligarem a ele "
+"utilizando o winpdb ou rpdb2. Caso não tenha definido uma palavra-passe de "
+"depuração no DConf, utilizará a palavra-passe predefinida (\"totem\")."
 
 #: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
 msgid "Recent files"
@@ -1781,11 +1734,11 @@ msgstr "Extensão de rotação"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Permite rodar vídeos se estiverem com a orientação incorreta"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "_Rodar ↷"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Rodar ↶"
 
@@ -1797,22 +1750,22 @@ msgstr "Gravar cópia"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "Gravar uma cópia do vídeo atualmente a ser reproduzido"
 
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
 msgid "The video could not be made available offline."
 msgstr "Impossível disponibilizar o vídeo \"offline\"."
 
 #. translators: “Files” refers to nautilus' name
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
 msgid "“Files” is not available."
 msgstr "\"Ficheiros\" indisponíveis."
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:168
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170
 msgid "Movie"
 msgstr "Filme"
 
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:452
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "Tornar disponível offline"
 
@@ -1824,7 +1777,7 @@ msgstr "Protetor de ecrã"
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr "Desativar a proteção de ecrã durante a reprodução"
 
-#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:75
+#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "A reproduzir um filme"
 
@@ -1881,35 +1834,35 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galeria-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "A criar galeria…"
 
 #. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "A gravar a galeria como \"%s\""
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "O Totem não conseguiu obter uma captura de ecrã do vídeo."
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
+msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
+msgstr "O Vídeos não conseguiu obter uma captura de ecrã do vídeo."
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Não é suposto isto acontecer; por favor, faça um relatório de erro."
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:323
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Capturar _ecrã"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:329
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Criar _galeria de capturas de ecrã…"
 
 #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
 msgid "Skip To"
 msgstr "Saltar para"
 
@@ -1923,7 +1876,7 @@ msgstr "_Saltar para:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "segundo"
@@ -1933,50 +1886,50 @@ msgstr[1] "segundos"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "8"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
 msgid "_Skip To"
 msgstr "_Saltar para"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:202
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "_Saltar para…"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:61
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 0.75"
 msgstr "× 0.75"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:62
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
 msgctxt "playback rate"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.1"
 msgstr "× 1.1"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.25"
 msgstr "× 1.25"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.5"
 msgstr "× 1.5"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.75"
 msgstr "× 1.75"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:74
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
 #, c-format
 msgid "Speed: %s"
 msgstr "Velocidade: %s"
@@ -1997,6 +1950,37 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo"
 
+#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Impossível inicializar as bibliotecas de árvores seguras."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#~ msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Vídeos irá agora terminar."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+#~ msgstr "Impossível carregar a interface \"%s\". %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "O ficheiro não existe."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#~ msgstr "Certifique-se de que o Vídeos está corretamente instalado."
+
+#, python-format
+#~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+#~ msgstr "O objeto MediaPlayer2 não implementa o ambiente \"%s\""
+
+#, python-format
+#~ msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+#~ msgstr "A propriedade \"%s\" não é alterável."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+#~ msgstr "Propriedade \"%s\" desconhecida pedida a um objeto MediaPlayer 2"
+
+#~ msgid "Totem Python Console"
+#~ msgstr "Consola Python do Totem"
+
 #~ msgid "S_ubtitles"
 #~ msgstr "Le_gendas"
 
@@ -2539,8 +2523,8 @@ msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo"
 #~ msgstr "Extensão(ões)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for "
+#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 #~ "choose a file format from the list below."
 #~ msgstr ""
 #~ "A aplicação foi incapaz de descobrir o formato de ficheiro que deseja "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]