[gnome-shell] Update Czech translation



commit 0f4c64354c5baf72a42f9b0b5b52902f7af7474b
Author: Daniel Rusek <mail asciiwolf com>
Date:   Wed May 18 12:19:40 2022 +0000

    Update Czech translation

 po/cs.po | 188 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 107 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0b9fbc8ce1..ff0bc74660 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-21 09:37+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-07 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-16 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Rusek <mail asciiwolf com>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "Aktivovat oblíbenou aplikaci č. 9"
 
 #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Snímky obrazovky"
 
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Navštívit domovskou stránku rozšíření"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
 #: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
-#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -524,23 +524,23 @@ msgstr "Heslo"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Vybrat sezení"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:463
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nejste na seznamu?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:931
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Username"
 msgstr "Uživatelské jméno"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1257
+#: js/gdm/loginDialog.js:1256
 msgid "Login Window"
 msgstr "Přihlašovací okno"
 
@@ -810,11 +810,11 @@ msgstr "%-e. %B %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-e. %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#: js/portalHelper/main.js:53
+#: js/portalHelper/main.js:55
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Přihlášení k přístupovému bodu"
 
-#: js/portalHelper/main.js:106
+#: js/portalHelper/main.js:108
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -983,11 +983,11 @@ msgstr "%OB"
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:472
+#: js/ui/calendar.js:473
 msgid "Previous month"
 msgstr "Předchozí měsíc"
 
-#: js/ui/calendar.js:490
+#: js/ui/calendar.js:491
 msgid "Next month"
 msgstr "Následující měsíc"
 
@@ -1242,23 +1242,23 @@ msgstr "Přidat světový čas…"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Světové hodiny"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:681
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítá se…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:691
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Připojit se kvůli informacím o počasí"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:693
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Informace o počasí nejsou nyní dostupné"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:699
+#: js/ui/dateMenu.js:703
 msgid "Weather"
 msgstr "Počasí"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:701
+#: js/ui/dateMenu.js:705
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Vybrat místo pro počasí…"
 
@@ -1545,71 +1545,71 @@ msgstr "Ponechat vypnuté"
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Nastavení regionu a jazyka"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:701
+#: js/ui/lookingGlass.js:712
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:773
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:779
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Skrývat chyby"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
+#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Zobrazovat chyby"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:781
+#: js/ui/lookingGlass.js:792
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:797
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:788
+#: js/ui/lookingGlass.js:799
 msgid "Out of date"
 msgstr "Neaktuální"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:790
+#: js/ui/lookingGlass.js:801
 msgid "Downloading"
 msgstr "Stahování"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:823
+#: js/ui/lookingGlass.js:834
 msgid "View Source"
 msgstr "Zobrazit zdroj"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:834
+#: js/ui/lookingGlass.js:845
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webová stránka"
 
-#: js/ui/main.js:265
+#: js/ui/main.js:266
 msgid "System was put in unsafe mode"
 msgstr "Systém byl přepnut do nebezpečného režimu"
 
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:267
 msgid "Applications now have unrestricted access"
 msgstr "Aplikace mají nyní neomezený přístup"
 
-#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: js/ui/main.js:313
+#: js/ui/main.js:314
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Přihlášeni jako privilegovaný uživatel"
 
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:315
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1618,6 +1618,14 @@ msgstr ""
 "bezpečnostních důvodů vyhýbat. Pokud je to možné, přihlaste se jako běžný "
 "uživatel."
 
+#: js/ui/main.js:364
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/main.js:365
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr ""
+
 #: js/ui/messageTray.js:1418
 msgid "System Information"
 msgstr "Informace o systému"
@@ -1648,47 +1656,47 @@ msgstr "Aplikace"
 msgid "Overview"
 msgstr "Přehled"
 
-#: js/ui/padOsd.js:97
+#: js/ui/padOsd.js:100
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nová klávesová zkratka…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:148
+#: js/ui/padOsd.js:154
 msgid "Application defined"
 msgstr "Definováno aplikací"
 
-#: js/ui/padOsd.js:149
+#: js/ui/padOsd.js:155
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce"
 
-#: js/ui/padOsd.js:150
+#: js/ui/padOsd.js:156
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Přepnout monitor"
 
-#: js/ui/padOsd.js:151
+#: js/ui/padOsd.js:157
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Přířadit klávesu"
 
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:226
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: js/ui/padOsd.js:737
+#: js/ui/padOsd.js:743
 msgid "Edit…"
 msgstr "Upravit…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
 msgid "None"
 msgstr "Źádná"
 
-#: js/ui/padOsd.js:850
+#: js/ui/padOsd.js:856
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro nastavení"
 
-#: js/ui/padOsd.js:851
+#: js/ui/padOsd.js:857
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Zmáčknutím Esc ukončíte"
 
-#: js/ui/padOsd.js:854
+#: js/ui/padOsd.js:860
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Zmáčknutím klávesy ukončíte"
 
@@ -1740,91 +1748,91 @@ msgstr "Nelze uzamknout obrazovku"
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1148
+#: js/ui/screenshot.js:1149
 msgid "Selection"
 msgstr "Výběr"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1158
+#: js/ui/screenshot.js:1159
 msgid "Area Selection"
 msgstr "Výběr oblasti"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1163
+#: js/ui/screenshot.js:1164
 msgid "Screen"
 msgstr "Obrazovka"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1173
+#: js/ui/screenshot.js:1174
 msgid "Screen Selection"
 msgstr "Výběr obrazovky"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1178
+#: js/ui/screenshot.js:1179
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1188
+#: js/ui/screenshot.js:1189
 msgid "Window Selection"
 msgstr "Výběr okna"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1225
+#: js/ui/screenshot.js:1227
 msgid "Screenshot / Screencast"
 msgstr "Snímek/záznam obrazovky"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1261
+#: js/ui/screenshot.js:1263
 msgid "Show Pointer"
 msgstr "Zobrazit ukazatel"
 
 #. Translators: this is the folder where recorded
 #. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1828
+#: js/ui/screenshot.js:1835
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Záznamy obrazovky"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1833
+#: js/ui/screenshot.js:1840
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Záznam obrazovky z %d %t.webm"
 
 #. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
+#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Snímek obrazovky"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1908
+#: js/ui/screenshot.js:1915
 msgid "Screencast recorded"
 msgstr "Bylo zaznamenáno dění na obrazovce"
 
 #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1910
+#: js/ui/screenshot.js:1917
 msgid "Click here to view the video."
-msgstr "Klknutím zde video zobrazíte."
+msgstr "Kliknutím zde video zobrazíte."
 
 #. Translators: button on the screencast notification.
 #. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
 msgid "Show in Files"
 msgstr "Zobrazit v Souborech"
 
 #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
 #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2075
+#: js/ui/screenshot.js:2082
 #, javascript-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Snímek obrazovky z %s"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2121
+#: js/ui/screenshot.js:2128
 msgid "Screenshot captured"
 msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
 
 #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:2130
 msgid "You can paste the image from the clipboard."
 msgstr "Obrázek můžete vložit ze schránky."
 
-#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
+#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Byl pořízen snímek obrazovky"
 
@@ -2456,6 +2464,24 @@ msgstr "Jen externí"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Jen vestavěné"
 
+# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+#, fuzzy
+#| msgctxt "calendar heading"
+#| msgid "%B %-d"
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%-e. %B"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr ""
+
 #: js/ui/unlockDialog.js:554
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Odemykací okno"
@@ -2612,7 +2638,7 @@ msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: src/shell-app.c:569
+#: src/shell-app.c:556
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Nelze spustit „%s“"
@@ -2631,14 +2657,14 @@ msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšíření"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Správa vašich rozšíření GNOME"
 
@@ -2658,17 +2684,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Nastavit rozšíření pro GNOME Shell"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
 msgid "No Matches"
 msgstr "Žádná shoda"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Odebrat „%s“?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2676,15 +2702,15 @@ msgstr ""
 "Pokud rozšíření odeberete a budete jej chtít znovu povolit, budete se muset "
 "vrátit k jeho stažení."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2692,11 +2718,11 @@ msgstr[0] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření.
 msgstr[1] "Při příštím přihlášení budou aktualizována %d rozšíření."
 msgstr[2] "Při příštím přihlášení bude aktualizováno %d rozšíření."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "Rozšíření není kompatibilní s aktuální verzí GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "V rozšíření se vyskytla chyba"
@@ -2736,11 +2762,11 @@ msgstr "Ručně nainstalované"
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.";
+"org\">extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Jestli chcete vyhledat a nainstalovat rozšíření, navštivte stránku <a href="
-"\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
+"Jestli chcete vyhledat a nainstalovat rozšíření, navštivte stránku <a "
+"href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
 msgid "Built-In"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]