[file-roller] Update Galician translation



commit 89606444dfc239048712755be84015b2512d2e12
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon May 16 08:06:03 2022 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 371 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 188 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index eb3d65e2..257e9308 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,14 +12,14 @@
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
 # Marcos Lans, 2017.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2021.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-04-25 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 20:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-16 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-16 10:01+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "arquivos zip (.zip)"
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "arquivos xz (.tar.xz)"
 
-#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
-#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:488
+#: src/fr-window.c:2015 src/fr-window.c:5515
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Xestor de arquivos"
 
@@ -221,8 +221,6 @@ msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Volver crear os cartafoles almacenados no arquivo"
 
 #: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Stop the operation"
 msgid "Show/hide the extra options"
 msgstr "Mostrar/ocultar as opcións adicionais"
 
@@ -257,83 +255,66 @@ msgstr "Extraer en…"
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Extrae o arquivo seleccionado"
 
-#: src/dlg-add.c:99
+#: src/dlg-add.c:100
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Non foi posíbel engadir os ficheiros ao arquivo"
 
-#: src/dlg-add.c:100
+#: src/dlg-add.c:101
 #, c-format
 msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
 msgstr "Non ten os permisos necesarios para ler os ficheiros do cartafol «%s»"
 
-#: src/dlg-add.c:167
+#: src/dlg-add.c:175
 msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Engadir ficheiros"
 
-#: src/dlg-add.c:180
+#: src/dlg-add.c:186
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcións"
 
-#. load options
-#: src/dlg-add.c:189
-msgctxt "Action"
-msgid "Load Options"
-msgstr "Cargar as opcións"
-
-#. save options
-#: src/dlg-add.c:196
-msgctxt "Action"
-msgid "Save Options"
-msgstr "Gardar opcións"
-
-#. clear options
-#: src/dlg-add.c:203
-msgid "Reset Options"
-msgstr "Restabelecer opcións"
-
-#: src/dlg-add.c:745
+#: src/dlg-add.c:739
 msgctxt "Window title"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Cargar as opcións"
 
-#: src/dlg-add.c:754
+#: src/dlg-add.c:748
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:749 src/dlg-delete.c:132
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: src/dlg-add.c:837
+#: src/dlg-add.c:833
 msgctxt "Window title"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Gardar opcións"
 
-#: src/dlg-add.c:838
+#: src/dlg-add.c:834
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nome de _opcións:"
 
-#: src/dlg-ask-password.c:125
+#: src/dlg-ask-password.c:121
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/dlg-ask-password.c:148
+#: src/dlg-ask-password.c:144
 #, c-format
 msgid "Password required for “%s”"
 msgstr "Contrasinal requirido para «%s»"
 
-#: src/dlg-ask-password.c:157
+#: src/dlg-ask-password.c:153
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Contrasinal incorrecto."
 
-#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
-#: src/fr-application.c:584
+#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:258 src/fr-application.c:294
+#: src/fr-application.c:631
 msgid "Compress"
 msgstr "Compresión"
 
-#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6921
+#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6842
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -344,28 +325,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Desexa crealo?"
 
-#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6929
+#: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6850
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crear carta_fol"
 
-#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
-#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6845 src/fr-window.c:6850
-#: src/fr-window.c:6950 src/fr-window.c:6969 src/fr-window.c:6974
+#: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
+#: src/fr-window.c:4406 src/fr-window.c:6766 src/fr-window.c:6771
+#: src/fr-window.c:6871 src/fr-window.c:6890 src/fr-window.c:6895
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Non se realizou a extracción"
 
-#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6946
+#: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6867
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino: %s."
 
-#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
+#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:4735
 #, c-format
 msgid ""
 "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
 msgstr "Non ten os permisos necesarios para extraer arquivos no cartafol «%s»"
 
-#: src/dlg-extract.c:279
+#: src/dlg-extract.c:317
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
@@ -375,8 +356,8 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polas aplicacións:"
 
 #: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
-#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
-#: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524
+#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:750 src/fr-window.c:4075
+#: src/fr-window.c:7573 src/fr-window.c:7930 src/fr-window.c:9445
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel."
 
@@ -397,12 +378,12 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir este tipo de ficheiro"
 msgid "_Search Command"
 msgstr "Orde de _busca"
 
-#: src/dlg-password.c:109
+#: src/dlg-password.c:105
 #, c-format
 msgid "Enter a password for “%s”"
 msgstr "Introduza o contrasinal de «%s»"
 
-#: src/dlg-prop.c:107
+#: src/dlg-prop.c:103
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s Propiedades"
@@ -433,11 +414,11 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Update the files in the archive “%s”?"
 msgstr "Desexa actualizar os ficheiros do arquivo «%s»?"
 
-#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
+#: src/dlg-update.c:315 src/dlg-update.c:328
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualizar"
 
-#: src/dlg-update.c:323
+#: src/dlg-update.c:319
 msgid "Update Files"
 msgstr "Actualizar ficheiros"
 
@@ -473,77 +454,85 @@ msgstr ""
 "  Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n";
 "  susinho https://launchpad.net/~suso-baleato";
 
-#: src/fr-application.c:61
+#: src/fr-application.c:65
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Engadir os ficheiros ao arquivo especificado e saír do programa"
 
-#: src/fr-application.c:62
+#: src/fr-application.c:66
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARQUIVO"
 
-#: src/fr-application.c:65
+#: src/fr-application.c:69
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Engadir os ficheiros preguntando o nome do arquivo e saír do programa"
 
-#: src/fr-application.c:69
+#: src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Extraer os arquivos ao cartafol especificado e saír do programa"
 
-#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
+#: src/fr-application.c:74 src/fr-application.c:86
 msgid "FOLDER"
 msgstr "CARTAFOL"
 
-#: src/fr-application.c:73
+#: src/fr-application.c:77
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr ""
 "Extraer os arquivos preguntando o cartafol de destino e saír do programa"
 
-#: src/fr-application.c:77
+#: src/fr-application.c:81
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr ""
 "Extraer os contidos dos arquivos no cartafol de arquivo e saír do programa"
 
-#: src/fr-application.c:81
+#: src/fr-application.c:85
 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
 msgstr "Cartafol predeterminado a usar nas ordes «--add» e «--extract»"
 
-#: src/fr-application.c:85
+#: src/fr-application.c:89
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Crear o cartafol de destino sen pedir confirmación"
 
-#: src/fr-application.c:89
+#: src/fr-application.c:93
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 msgstr ""
 "Usar o sistema de notificacións para notificar o completado da operación"
 
-#: src/fr-application.c:92
+#: src/fr-application.c:96
 msgid "Start as a service"
 msgstr "Iniciar como un servizo"
 
-#: src/fr-application.c:95
+#: src/fr-application.c:99
 msgid "Show version"
 msgstr "Mostrar versión"
 
-#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
+#: src/fr-application.c:103
+msgid "Dump gobject introspection file"
+msgstr "Volcar o ficheiro de introspección de gobject"
+
+#: src/fr-application.c:104
+msgid "input.txt,output.xml"
+msgstr "entrada.txt,saída.xml"
+
+#: src/fr-application.c:330 src/fr-application.c:356 src/fr-application.c:654
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Extraer arquivo"
 
-#: src/fr-application.c:487
+#: src/fr-application.c:522
 msgid "— Create and modify an archive"
 msgstr "— Crear e modificar un arquivo"
 
-#: src/fr-archive.c:1848
+#: src/fr-archive.c:1851
 msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "Non ten os permisos correctos."
 
-#: src/fr-archive.c:1848
+#: src/fr-archive.c:1851
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Non é posíbel modificar este tipo de arquivo"
 
-#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:480
+#: src/fr-archive.c:1865 src/fr-new-archive-dialog.c:478
 msgid "You can’t add an archive to itself."
 msgstr "Non pode engadir un arquivo a si mesmo."
 
@@ -587,47 +576,47 @@ msgstr "Descomprimindo o arquivo"
 msgid "Archive not found"
 msgstr "Non foi posíbel atopar o arquivo"
 
-#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:802 src/fr-file-selector-dialog.c:847
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Non foi posíbel cargar a localización"
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
-#: src/fr-window.c:3034
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
+#: src/fr-window.c:3026
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo"
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Ten que especificar un nome de arquivo."
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8244
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "O novo nome é o mesmo que o antigo, escriba outro nome."
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?"
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos."
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6686
 msgid "_Replace"
 msgstr "S_ubstituír"
 
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Non foi posíbel eliminar o arquivo anterior."
 
@@ -644,185 +633,185 @@ msgstr "Todos os arquivos"
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: src/fr-window.c:1226
+#: src/fr-window.c:1219
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operación completada"
 
-#: src/fr-window.c:1639
+#: src/fr-window.c:1632
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartafol"
 
-#: src/fr-window.c:2029
+#: src/fr-window.c:2022
 msgid "[read only]"
 msgstr "[só de lectura]"
 
-#: src/fr-window.c:2168
+#: src/fr-window.c:2161
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel mostrar o cartafol «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
+#: src/fr-window.c:2334 src/fr-window.c:2372
 #, c-format
 msgid "Creating “%s”"
 msgstr "Creando  «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2345
+#: src/fr-window.c:2338
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”"
 msgstr "Cargando  «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2349
+#: src/fr-window.c:2342
 #, c-format
 msgid "Reading “%s”"
 msgstr "Lendo «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2353
+#: src/fr-window.c:2346
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from “%s”"
 msgstr "Eliminando os ficheiros de «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2357
+#: src/fr-window.c:2350
 #, c-format
 msgid "Testing “%s”"
 msgstr "Probando «%s»"
 
-#: src/fr-window.c:2360
+#: src/fr-window.c:2353
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2364
+#: src/fr-window.c:2357
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to “%s”"
 msgstr "Copiando os ficheiros a engadir a «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2368
+#: src/fr-window.c:2361
 #, c-format
 msgid "Adding the files to “%s”"
 msgstr "Engadindo os ficheiros a «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2372
+#: src/fr-window.c:2365
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from “%s”"
 msgstr "Extraendo os ficheiros de «%s»"
 
-#: src/fr-window.c:2375
+#: src/fr-window.c:2368
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Copiando os ficheiros extraídos ao destino"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2384
+#: src/fr-window.c:2377
 #, c-format
 msgid "Saving “%s”"
 msgstr "Gardando «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2391
+#: src/fr-window.c:2384
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in “%s”"
 msgstr "Renomeando os ficheiros de «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2395
+#: src/fr-window.c:2388
 #, c-format
 msgid "Updating the files in “%s”"
 msgstr "Actualizando os ficheiros de «%s»"
 
-#: src/fr-window.c:2683
+#: src/fr-window.c:2677
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "queda %d ficheiro"
 msgstr[1] "quedan %d ficheiros"
 
-#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
+#: src/fr-window.c:2681 src/fr-window.c:3303
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Agarde…"
 
-#: src/fr-window.c:2805
+#: src/fr-window.c:2797
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "A extracción rematou correctamente"
 
-#: src/fr-window.c:2808
+#: src/fr-window.c:2800
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Mostrar os ficheiros"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
+#: src/fr-window.c:2817 src/fr-window.c:6196
 #, c-format
 msgid "“%s” created successfully"
 msgstr "«%s» creouse correctamente"
 
-#: src/fr-window.c:2832
+#: src/fr-window.c:2824
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Abrir o arquivo"
 
-#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
+#: src/fr-window.c:2912 src/fr-window.c:3082
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "A orde saíu de forma anómala."
 
-#: src/fr-window.c:3039
+#: src/fr-window.c:3031
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Produciuse un erro ao extraer os ficheiros."
 
-#: src/fr-window.c:3045
+#: src/fr-window.c:3037
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»"
 
-#: src/fr-window.c:3050
+#: src/fr-window.c:3042
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo."
 
-#: src/fr-window.c:3054
+#: src/fr-window.c:3046
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo."
 
-#: src/fr-window.c:3060
+#: src/fr-window.c:3052
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo."
 
-#: src/fr-window.c:3064
+#: src/fr-window.c:3056
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao verificar o arquivo."
 
-#: src/fr-window.c:3069
+#: src/fr-window.c:3061
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo."
 
-#: src/fr-window.c:3073
+#: src/fr-window.c:3065
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Produciuse un erro ao renomear os ficheiros."
 
-#: src/fr-window.c:3077
+#: src/fr-window.c:3069
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar os ficheiros."
 
-#: src/fr-window.c:3081
+#: src/fr-window.c:3073
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Produciuse un erro."
 
-#: src/fr-window.c:3087
+#: src/fr-window.c:3079
 msgid "Command not found."
 msgstr "Non foi posíbel atopar a orde."
 
-#: src/fr-window.c:3243
+#: src/fr-window.c:3235
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado da proba"
 
-#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9007 src/fr-window.c:9041
-#: src/fr-window.c:9321
+#: src/fr-window.c:4200 src/fr-window.c:8928 src/fr-window.c:8962
+#: src/fr-window.c:9242
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Non foi posíbel efectuar a operación"
 
-#: src/fr-window.c:4227
+#: src/fr-window.c:4225
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -830,126 +819,126 @@ msgstr ""
 "Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro "
 "novo?"
 
-#: src/fr-window.c:4256
+#: src/fr-window.c:4254
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?"
 
-#: src/fr-window.c:4259
+#: src/fr-window.c:4257
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Crear _arquivo"
 
-#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7460
+#: src/fr-window.c:4286 src/fr-window.c:7381
 msgid "New Archive"
 msgstr "Novo _arquivo"
 
-#: src/fr-window.c:5002
+#: src/fr-window.c:4995
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartafoles"
 
-#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
+#: src/fr-window.c:5033 src/ui/file-selector.ui:206
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: src/fr-window.c:5041
+#: src/fr-window.c:5034
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
+#: src/fr-window.c:5035 src/ui/file-selector.ui:222
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: src/fr-window.c:5043
+#: src/fr-window.c:5036
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
+#: src/fr-window.c:5045 src/ui/file-selector.ui:175
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
+#: src/fr-window.c:5791 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
 msgctxt "Action"
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
-#: src/fr-window.c:5808
+#: src/fr-window.c:5795
 msgctxt "Action"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Engadir ficheiros"
 
-#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
+#: src/fr-window.c:5819
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Buscar ficheiros polo nome"
 
-#: src/fr-window.c:5860
+#: src/fr-window.c:5835
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir á anterior localización visitada"
 
-#: src/fr-window.c:5865
+#: src/fr-window.c:5840
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir á seguinte localización visitada"
 
-#: src/fr-window.c:5875
+#: src/fr-window.c:5850
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Ir á localización inicial"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/fr-window.c:5859 src/ui/file-selector.ui:83
 #: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localización:"
 
-#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
+#: src/fr-window.c:6201 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
 msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/fr-window.c:6753
+#: src/fr-window.c:6674
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Desexa substituír o ficheiro «%s»?"
 
-#: src/fr-window.c:6756
+#: src/fr-window.c:6677
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Xa existe outro ficheiro co mesmo nome en «%s»."
 
-#: src/fr-window.c:6762
+#: src/fr-window.c:6683
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituír _todo"
 
-#: src/fr-window.c:6763
+#: src/fr-window.c:6684
 msgid "Replace _Nothing"
 msgstr "Substituír _nada"
 
-#: src/fr-window.c:6764
+#: src/fr-window.c:6685
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: src/fr-window.c:7644 src/fr-window.c:8001
+#: src/fr-window.c:7565 src/fr-window.c:7922
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel gardar o arquivo «%s»"
 
-#: src/fr-window.c:7771
+#: src/fr-window.c:7692
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: src/fr-window.c:8095
+#: src/fr-window.c:8016
 msgid "Last Output"
 msgstr "Última saída"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8318
+#: src/fr-window.c:8239
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "O nome novo está baleiro, escriba un nome."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8328
+#: src/fr-window.c:8249
 #, c-format
 msgid ""
 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -958,7 +947,7 @@ msgstr ""
 "O nome «%s» no é correcto porque contén polo menos un dos seguintes "
 "caracteres: %s, escriba outro nome."
 
-#: src/fr-window.c:8364
+#: src/fr-window.c:8285
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -969,11 +958,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/fr-window.c:8364 src/fr-window.c:8366
+#: src/fr-window.c:8285 src/fr-window.c:8287
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Use un nome diferente."
 
-#: src/fr-window.c:8366
+#: src/fr-window.c:8287
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named “%s” already exists.\n"
@@ -984,51 +973,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/fr-window.c:8436
+#: src/fr-window.c:8357
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: src/fr-window.c:8437
+#: src/fr-window.c:8358
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nome do cartafol novo:"
 
-#: src/fr-window.c:8437
+#: src/fr-window.c:8358
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nome do ficheiro novo:"
 
-#: src/fr-window.c:8441
+#: src/fr-window.c:8362
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
+#: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8397
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol"
 
-#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
+#: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8397
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8914
+#: src/fr-window.c:8835
 #, c-format
 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Movendo os ficheiro de «%s» a «%s»"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8917
+#: src/fr-window.c:8838
 #, c-format
 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Copiando os ficheiros de «%s» a «%s»"
 
-#: src/fr-window.c:8968
+#: src/fr-window.c:8889
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Pegar a selección"
 
-#: src/fr-window.c:8969
+#: src/fr-window.c:8890
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Cartafol de _destino:"
 
-#: src/fr-window.c:8973 src/ui/app-menubar.ui:61
+#: src/fr-window.c:8894 src/ui/app-menubar.ui:61
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
@@ -1039,15 +1028,15 @@ msgstr "_Pegar"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: src/gtk-utils.c:235
+#: src/gtk-utils.c:234
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "Saída de liña de _ordes:"
 
-#: src/gtk-utils.c:510
+#: src/gtk-utils.c:509
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda"
 
-#: src/gtk-utils.c:605
+#: src/gtk-utils.c:585
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Cambiar a visibilidade do contrasinal"
 
@@ -1079,36 +1068,52 @@ msgstr "_Abrir"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:7
+#| msgctxt "Action"
+#| msgid "Load Options"
+msgid "Load Options"
+msgstr "Cargar opcións"
+
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:11
+#| msgctxt "Action"
+#| msgid "Save Options"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Gardar opcións"
+
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Restabelecer opcións"
+
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:35
 msgid "Add"
 msgstr "Engadir"
 
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
 msgid "Include _files:"
 msgstr "Incluír _ficheiros:"
 
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
 msgid "E_xclude files:"
 msgstr "E_xcluír ficheiros:"
 
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:90
 msgid "_Exclude folders:"
 msgstr "_Excluír cartafoles:"
 
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "por exemplo: *.o; *.bak"
 
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
 msgid "Actions"
 msgstr "Accións"
 
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:189
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "Engadir só se é máis _novo"
 
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:206
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "_Seguir as ligazóns simbólicas"
 
@@ -1165,7 +1170,7 @@ msgstr "_Renomear…"
 msgid "_Delete Files…"
 msgstr "_Borrar ficheiros…"
 
-#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
+#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
 msgid "_Select All"
 msgstr "Se_leccionar todo"
 
@@ -1213,7 +1218,7 @@ msgstr "Atallos de teclado"
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
+#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasinal:"
 
@@ -1241,15 +1246,15 @@ msgstr "_Manter a estrutura de cartafoles"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "Non _sobrescribir ficheiros máis novos"
 
-#: src/ui/file-selector.ui:19
+#: src/ui/file-selector.ui:11
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_Deseleccionar todo"
 
-#: src/ui/file-selector.ui:33
+#: src/ui/file-selector.ui:17
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos"
 
-#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
+#: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Subir un nivel"
 
@@ -1424,25 +1429,25 @@ msgstr "Nome do _ficheiro:"
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_Cifrar tamén a lista de ficheiros"
 
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Dividir en _volumes de"
 
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
 msgid "10,0"
 msgstr "10,0"
 
 #. MB means megabytes
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Outras opcións"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]