[gnote] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Russian translation
- Date: Sun, 15 May 2022 14:16:45 +0000 (UTC)
commit 526ffbc94c606173804d368809c7d55dd45a5d3a
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date: Sun May 15 14:16:44 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 129 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 72 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8094d67d..bf921554 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-14 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-18 16:03+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-08 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-09 22:43+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png <sw atrus ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Main Window"
msgstr "Основное окно"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:13 data/shortcuts-gnote.ui:115
+#: data/shortcuts-gnote.ui:13 data/shortcuts-gnote.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общие"
@@ -535,173 +535,188 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Показать справку"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:25 data/shortcuts-gnote.ui:120
-#: data/shortcuts-gnote.ui:127
+#: data/shortcuts-gnote.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr "Открыть меню действий"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:148
+#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Закрыть панель поиска"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:155
+#: data/shortcuts-gnote.ui:46 data/shortcuts-gnote.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:47
+#: data/shortcuts-gnote.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Перейти на следующую вкладку"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Перейти на предыдущую вкладку"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Панель поиска"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:73 data/shortcuts-gnote.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr "Показать панель поиска"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:59
+#: data/shortcuts-gnote.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next match"
msgstr "Выделить следующее совпадение"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:66
+#: data/shortcuts-gnote.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select previous match"
msgstr "Выделить предыдущее совпадение"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:74
+#: data/shortcuts-gnote.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Notes list"
msgstr "Список заметок"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:79
+#: data/shortcuts-gnote.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new note"
msgstr "Создать новую заметку"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:86
+#: data/shortcuts-gnote.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note"
msgstr "Открыть выделенную заметку"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:93
+#: data/shortcuts-gnote.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note in new window"
msgstr "Открыть выделенную заметку в новом окне"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:100
+#: data/shortcuts-gnote.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected note"
msgstr "Удалить выделенную заметку"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:111
+#: data/shortcuts-gnote.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Окно заметок"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:134
+#: data/shortcuts-gnote.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open note actions menu"
msgstr "Открыть меню действий с заметками"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:163
+#: data/shortcuts-gnote.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Правка"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:168
+#: data/shortcuts-gnote.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Отменить последнее изменение"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:175
+#: data/shortcuts-gnote.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Повторить последнее изменение"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:182
+#: data/shortcuts-gnote.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Создать ссылку на выделенный текст"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:190
+#: data/shortcuts-gnote.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Форматирование"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:195
+#: data/shortcuts-gnote.ui:216
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Переключить на жирный шрифт"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:202
+#: data/shortcuts-gnote.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Переключить на накланенный шрифт"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:209
+#: data/shortcuts-gnote.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "Переключить на зачёркнутый шрифт"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:216
+#: data/shortcuts-gnote.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Переключить подсветку текста"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:223
+#: data/shortcuts-gnote.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Переключить фиксированную ширину"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:230
+#: data/shortcuts-gnote.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Переключить подчёркнутый шрифт"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:237
+#: data/shortcuts-gnote.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Увеличить размер шрифта"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:244
+#: data/shortcuts-gnote.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:251
+#: data/shortcuts-gnote.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "Включить маркеры/увеличить отступ для строки с выделением"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:258
+#: data/shortcuts-gnote.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Уменьшить отступ/отключить маркеры для текущей строки"
-#: src/actionmanager.cpp:128
+#: src/actionmanager.cpp:127
msgid "_New Note"
msgstr "Со_здать заметку"
-#: src/actionmanager.cpp:129
+#: src/actionmanager.cpp:128
msgid "New _Window"
msgstr "Создать _окно"
-#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:623
+#: src/actionmanager.cpp:129 src/preferencesdialog.cpp:623
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
-#: src/actionmanager.cpp:131
+#: src/actionmanager.cpp:130
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
-#: src/actionmanager.cpp:132
+#: src/actionmanager.cpp:131
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: src/actionmanager.cpp:133
+#: src/actionmanager.cpp:132
msgid "_About Gnote"
msgstr "_О программе"
@@ -714,42 +729,42 @@ msgstr "Не удалось загрузить информацию о моду
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Несовместимый модуль %s: ожидалось %s, но получилось %s"
-#: src/addinmanager.cpp:149
+#: src/addinmanager.cpp:147
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Информация о модуле %s уже представлена"
-#: src/addinmanager.cpp:157
+#: src/addinmanager.cpp:154
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s не реализует %s"
-#: src/addinmanager.cpp:172
+#: src/addinmanager.cpp:169
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Модуль заметок %s уже присутствует"
-#: src/addinmanager.cpp:190
+#: src/addinmanager.cpp:187
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Информация о модуле %s отсутствует"
-#: src/addinmanager.cpp:203
+#: src/addinmanager.cpp:200
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Модуль заметок %s отсутствует"
-#: src/addinmanager.cpp:239
+#: src/addinmanager.cpp:236
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Не удалось загрузить модуль %s для дополнения %s"
-#: src/addinmanager.cpp:243
+#: src/addinmanager.cpp:240
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Не удалось загрузить информацию о дополнении %s: %s"
-#: src/addinmanager.cpp:369
+#: src/addinmanager.cpp:366
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Попытка загрузки дополнение"
@@ -1562,7 +1577,7 @@ msgid "Window is not embedded"
msgstr "Окно не встроено"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:357
+#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:354
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Исключение во время сохранения заметки: %s"
@@ -1696,7 +1711,7 @@ msgstr ""
"свободного места на диске, а также верны ли права доступа к каталогу ~/."
"local/share/gnote. Подробности об ошибке находятся в файле ~/.gnote.log."
-#: src/note.cpp:440
+#: src/note.cpp:442
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Ошибка при сохранении: %s"
@@ -2223,39 +2238,39 @@ msgstr "Авторские права:"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: src/recentchanges.cpp:248
+#: src/recentchanges.cpp:257
msgid "Create New Note"
msgstr "Создать новую заметку"
-#: src/recentchanges.cpp:275
+#: src/recentchanges.cpp:284
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: src/recentchanges.cpp:346
+#: src/recentchanges.cpp:355
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"Родительский элемент встроенного поля не Gtk::Grid. Пожалуйста, сообщите об "
"ошибке!"
-#: src/recentchanges.cpp:388
+#: src/recentchanges.cpp:397
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"Родительский элемент поиска не Gtk::Grid. Пожалуйста, сообщите об ошибке!"
-#: src/recentchanges.cpp:684
+#: src/recentchanges.cpp:712
msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
msgstr "Попытка вывести на передний план виджет, не встроенный в окно"
-#: src/recentchanges.cpp:691
+#: src/recentchanges.cpp:719
msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
msgstr ""
"Попытка вывести на передний план виджет, который не является Gtk::Widget"
-#: src/recentchanges.cpp:961
+#: src/recentchanges.cpp:989
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Ожидаемый виджет будет в виде подменю!"
-#: src/recentchanges.cpp:966
+#: src/recentchanges.cpp:994
msgid "No configured actions"
msgstr "Нет изменяемых параметров"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]