[connections] Update Nepali translation



commit 40e4411df23446fdb0679933e01a7bd271965f7b
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Wed May 4 08:07:28 2022 +0000

    Update Nepali translation
    
    (cherry picked from commit d946e0c76b66d9f7677490b07f40927f4cfd05ca)

 po/ne.po | 297 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 208 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 52acf97..37d3299 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -6,40 +6,54 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNOME Nepali Translation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-06 08:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-09 07:28+0545\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-04 11:53+0545\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"Language: ne\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Connections"
-msgstr "जि-नोम जडानहरू"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Connections.desktop.in:3
+#: src/application.vala:92 src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106
+msgid "Connections"
+msgstr "जडानहरू"
 
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 src/application.vala:77
-#: src/application.vala:219
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
-msgstr "जिनोम डेस्कटप वातावरणका लागि दूर डेस्कटप ग्राहक"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
+#, fuzzy
+msgid "View and use other desktops"
+msgstr "अरू tabs हेर्न देब्रे र दाहिने वाण दबाउनु होस् ।"
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
-msgstr "जिनोम डेस्कटप वातावरणका लागि दूर डेस्कटप ग्राहक."
+msgid ""
+"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a great way to access "
+"content or software on a different desktop operating system. It can also be used as a way to "
+"provide support to users who might need help."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"A range of different operating systems can be connected to, including Linux and Windows desktops. "
+"You can also connect to virtual machines."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of these must be enabled on "
+"the desktop that you want to connect to."
+msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:43
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "जिनोम परियोजना"
 
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80
-#: src/ui/topbar.ui:9
-msgid "Connections"
-msgstr "जडानहरू"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8
+msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view"
+msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Connections.xml:5
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -49,101 +63,118 @@ msgstr "टाढा डेस्कटप (भिएनसि) फाइल"
 msgid "Delete"
 msgstr "मेट्नुहोस्"
 
-#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220
 msgid "Properties"
 msgstr "गुणहरू"
 
-#: src/application.vala:76
+#: src/application.vala:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits Pawan Chitrakar <chautari gmail com>"
 
-#: src/application.vala:140
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:242
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr "जिनोम डेस्कटप वातावरणका लागि दूर डेस्कटप ग्राहक"
+
+#: src/application.vala:151
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
 msgstr "अज्ञात माइम प्रकार %s को फाईल खोल्न सकेन"
 
-#: src/application.vala:170
+#: src/application.vala:182
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” has been deleted"
 msgstr "“%s” सँगको जडान मेटिएको छ"
 
-#: src/application.vala:172
+#: src/application.vala:185
 msgid "Undo"
 msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
 
-#: src/application.vala:211
+#: src/application.vala:232
 msgid "URL to connect"
 msgstr "युआरएल जडान गर्नुहोस्"
 
-#: src/application.vala:212
+#: src/application.vala:233
 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
 msgstr ".Vnc वा .rdp फाईल दिइएको PATH मा खोल्नुहोस्"
 
 #: src/application.vala:234
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "पूरा पर्दामा खोल्नुहोस्"
+
+#: src/application.vala:257
 msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
 msgstr "धेरै आदेश तर्कहरू निर्दिष्ट गरियो।.\n"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:70
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "%s बाट स्क्रिनसट"
 
-#: src/connection.vala:142
+#: src/connection.vala:85
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "स्क्रिनको तस्बिर लिइयो"
 
 #. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:145
+#: src/connection.vala:88
 msgid "Open"
 msgstr "खुला"
 
-#: src/connection.vala:188
+#: src/connection.vala:161
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "“%s” प्रमाणीकरण आवश्यक छ"
 
+#: src/connection.vala:200
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो %s"
+
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-view.vala:138
+#: src/display-view.vala:141
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-properties-dialog.vala:28
-msgid "Scaling"
-msgstr "मापन गर्दैछ"
+#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+msgid "No Thanks"
+msgstr "धन्यवाद"
+
+#: src/onboarding-dialog.vala:86
+msgid "Close"
+msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
 
-#: src/ui/assistant.ui:9
-msgid "Create a New Connection"
-msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दा"
 
-#: src/ui/assistant.ui:34
-msgid ""
-"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
-"vnc://"
+#: src/ui/assistant.ui:26
+msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:"
 msgstr ""
-"जडान गर्न मेशीन ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्। ठेगाना rdp: // वा vnc: // बाट सुरू हुन "
-"सक्छ।."
 
-#: src/ui/assistant.ui:58
-msgid "Server"
-msgstr "सर्भर"
+#: src/ui/assistant.ui:53
+msgid "Connection Type"
+msgstr "जडान प्रकार"
 
-#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:67
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
+#: src/ui/assistant.ui:63
+msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/assistant.ui:72
+msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
+msgstr ""
 
-#: src/ui/assistant.ui:120
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द गर्ने"
+#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201
+msgid "Help"
+msgstr "मद्दत"
 
-#: src/ui/assistant.ui:129
-msgid "Create"
-msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: src/ui/assistant.ui:100
+msgid "Connect"
+msgstr "जडान गर्नुहोस्"
 
 #: src/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
@@ -157,22 +188,65 @@ msgstr "पासवर्ड"
 msgid "Sign In"
 msgstr "लगइन गर्दै"
 
-#: src/ui/empty-view.ui:28
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52
 msgid "Welcome to Connections"
 msgstr "जडानमा स्वागत छ"
 
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr "पहिलो जडान बनाउन <b> + </b> बटन थिच्नुहोस् ।."
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
+msgid "Learn about how Connections works."
+msgstr "जडान कार्यको बारेमा अधिक जानकारी लिनुहोस् ."
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Use other desktops, remotely"
+msgstr "अरू tabs हेर्न देब्रे र दाहिने वाण दबाउनु होस् ।"
 
-#: src/ui/properties.ui:9
-msgid "Connection Properties"
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50
+msgid ""
+"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them using the pointer and "
+"keyboard, too!"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection Properties"
+msgid "Connect to different operating systems"
 msgstr "जडान गुणहरू"
 
-#: src/ui/properties.ui:32
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58
+msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65
+msgid "Enable remote desktop before connecting"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66
+msgid "Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to them."
+msgstr ""
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Welcome to Connections"
+msgid "We hope that you enjoy Connections!"
+msgstr "जडानमा स्वागत छ"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74
+msgid "More information can be found in the help."
+msgstr "मद्दत मा थप जानकारी पाईन्छ."
+
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9
+msgid "Connection preferences"
+msgstr "जडान प्राथमिकताहरू"
+
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22
 msgid "Address"
 msgstr "ठेगाना"
 
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
 #: src/ui/topbar.ui:21
 msgid "New"
 msgstr "नयाँ"
@@ -205,65 +279,110 @@ msgstr "किबोर्स सर्टकटहरू"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू"
 
-#: src/ui/topbar.ui:201
-msgid "Help"
-msgstr "मद्दत"
-
 #: src/ui/topbar.ui:205
 msgid "About Connections"
 msgstr "जडान बारेमा"
 
-#: src/ui/topbar.ui:230
+#: src/ui/topbar.ui:234
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
 
-#: src/ui/topbar.ui:237
+#: src/ui/topbar.ui:241
 msgid "Ctrl + Alt + Del"
 msgstr "Ctrl + Alt + Del"
 
-#: src/ui/topbar.ui:244
+#: src/ui/topbar.ui:248
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
 msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
-#: src/ui/topbar.ui:251
+#: src/ui/topbar.ui:255
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
 msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
-#: src/ui/topbar.ui:258
+#: src/ui/topbar.ui:262
 msgid "Ctrl + Alt + F3"
 msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 
-#: src/ui/topbar.ui:265
+#: src/ui/topbar.ui:269
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#: src/vnc-connection.vala:167
-msgid "Couldn’t parse the file"
-msgstr "फाईल पार्स गर्न सकिएन"
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:54
+msgid "Display"
+msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
 
-#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:175 src/vnc-connection.vala:180
-#: src/vnc-connection.vala:186 src/vnc-connection.vala:191
-#, c-format
-msgid "VNC File is missing key “%s”"
-msgstr "VNC फाईलमा “%s”कुञ्जी हराइरहेको छ"
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:59
+msgid "Scaling"
+msgstr "मापन गर्दैछ"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:33
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:66
 msgid "View only"
 msgstr "हेर्ने-मात्र"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:38
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:73
 msgid "Show local pointer"
 msgstr "स्थानीय सूचक देखाउनुहोस्"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:44
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:80
+msgid "Enable audio"
+msgstr "ध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:88
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "ब्यान्डविथ"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:46
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:95
 msgid "High quality"
 msgstr "उच्च गुणस्तर"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:47
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:96
 msgid "Fast refresh"
 msgstr "चाँडो ताजा पार्नुहोस्"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:107
+msgid "Scale mode"
+msgstr "मापन शैली"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:114
+msgid "Fit window"
+msgstr "संझ्याल मिलान"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:115
+msgid "Original size"
+msgstr "मौलिक साइज"
+
+#: src/ui/window.ui:53
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr "पहिलो जडान बनाउन <b> + </b> बटन थिच्नुहोस् ।."
+
+#: src/vnc-connection.vala:148
+msgid "Couldn’t parse the file"
+msgstr "फाईल पार्स गर्न सकिएन"
+
+#. Translators: %s is a VNC file key
+#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161 src/vnc-connection.vala:166
+#: src/vnc-connection.vala:171
+#, c-format
+msgid "VNC File is missing key “%s”"
+msgstr "VNC फाईलमा “%s”कुञ्जी हराइरहेको छ"
+
+#~ msgid "GNOME Connections"
+#~ msgstr "जि-नोम जडानहरू"
+
+#~ msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
+#~ msgstr "जिनोम डेस्कटप वातावरणका लागि दूर डेस्कटप ग्राहक."
+
+#~ msgid "Create a New Connection"
+#~ msgstr "नयाँ जडान सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or vnc://"
+#~ msgstr "जडान गर्न मेशीन ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्। ठेगाना rdp: // वा vnc: // बाट सुरू हुन सक्छ।."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "सर्भर"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "रद्द गर्ने"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]