[gimp-help/gimp-help-2-10] Update Spanish translation



commit d12ffbf978393f1e1df86cc092606ac9f93efdc8
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Thu Mar 31 11:12:45 2022 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/dialogs.po | 17475 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 8606 insertions(+), 8869 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index b080f0de2..6b7e11109 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -8,11114 +8,10866 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-12 11:58+0100\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-31 10:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 13:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
-msgstr "Diálogo historial de deshacer"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diálogos"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historial de deshacer"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Máscaras de capa"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "El diálogo historial de deshacer"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary) src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Máscara de capa"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
-msgstr ""
-"Este diálogo muestra una lista de las acciones que se han realizado "
-"recientemente sobre una imagen, con un apunte pequeño que intenta ilustrar "
-"los cambios producidos por cada uno. La imagen se puede revertir a un punto "
-"anterior de su historial de deshacer simplemente pulsando sobre la entrada "
-"derecha de la lista. Para más información sobre el mecanismo deshacer de "
-"<acronym>GIMP</acronym> y sobre su funcionamiento, consulte la sección de "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link>."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Máscaras"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:54(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
-msgid "Activating the dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Añadir máscara</quote>"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Histórico de deshacer</quote> es un diálogo empotrable; "
-"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre "
-"su uso."
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title) src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(para)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para) src/dialogs/error-console.xml:30(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
-msgid "You can access it:"
-msgstr "Puede acceder:"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+msgid ""
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A layer "
+"mask has the same size and same number of pixels as the layer to which it is "
+"attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at the same "
+"location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on a value "
+"scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a full "
+"transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value 255 are "
+"white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+msgstr ""
+"Se puede añadir una máscara a cada capa, llamada máscara de capa. Una máscara "
+"de capa tiene el mismo tamaño y número de píxeles que la capa a la que está "
+"unida. Cada píxel de la máscara puede emparejarse con un píxel en la misma "
+"ubicación en la capa. La máscara es un conjunto de píxeles en tonos grises en "
+"una escala de valores de 0 a 255. Los píxeles con un valor de 0 son negros y "
+"dan una transparencia completa al píxel emparejado en la capa. Los píxeles con "
+"un valor de 255 son blancos y dan una opacidad completa al píxel emparejado en "
+"la capa."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Historial "
-"de deshacer</guimenuitem></menuchoice>."
+"Para crear una máscara de capa comience pulsando el botón derecho sobre la capa "
+"para abrir el menú contextual y seleccione <guilabel>Añadir máscara de capa</"
+"guilabel> en el menú. Aparece un diálogo en el que puede inicializar el "
+"contenido de la máscara:"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will paint "
+"with black to make layer pixels transparent."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable, que se obtiene al "
-"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histórico de deshacer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "Usar el diálogo historial de deshacer"
+"<guilabel>Blanco (opacidad completa)</guilabel>: la máscara es blanca en el "
+"diálogo de capas. Así, todos los píxeles de la capa son visibles en la ventana "
+"de la imagen ya que pintar la máscara con blanco hace los píxeles de la capa "
+"completamente visibles. Se pintará de negro para hacer los píxeles "
+"transparentes."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the Layer "
+"Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask with black "
+"makes layer pixels transparent. Painting with white will remove the mask and "
+"make layer pixels visible."
 msgstr ""
-"Lo más básico que se puede hacer es seleccionar un punto del historial de "
-"deshacer pulsando sobre el en la lista. De esta manera puede volver una y "
-"otra vez entre los estados tantas veces como quiera, sin perder información "
-"ni consumir recursos. En la mayoría de los casos, los cambios son muy "
-"rápidos."
+"<guilabel>Negro (transparencia completa)</guilabel>: la máscara es negra en el "
+"diálogo de capas. Así, la capa es completamente transparente ya que pintar la "
+"máscara con negro hace los píxeles de la capa transparentes. Pintar con blanco "
+"quitará la máscara y hará los píxeles de la capa visibles."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized according "
+"to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains transparency "
+"it's copied in the mask."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> abre un campo "
-"de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la máscara se inicializa según el "
+"contenido del canal alfa de la capa. Si la capa todavía contiene transparencia "
+"se copia en la máscara."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr "En la parte inferior del diálogo hay tres botones:"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as the "
+"previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to full "
+"opacity."
 msgstr ""
-"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o "
-"que presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; "
-"revierte la imagen al estado anterior en el historial de deshacer."
+"<guilabel>Transferir el canal alfa de la capa</guilabel>: hace lo mismo que la "
+"opción previa, excepto que también reinicia el canal alfa de la capa a una "
+"opacidad completa."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Selección</guilabel>: la máscara se inicializa según los valores del "
+"píxel que se encuentran en la selección."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
 msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized according "
+"to pixel values of the layer."
 msgstr ""
-"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o que "
-"presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; "
-"avanza la imagen al siguiente estado en el historial de deshacer."
+"<guilabel>Copia en escala de grises de la capa</guilabel>: la máscara se "
+"inicializa según los valores del píxel de la capa."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Limpiar el historial de deshacer"
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Canal</guilabel>: la máscara de capa se inicializa con una máscara de "
+"selección que ha creado antes, guardada en el diálogo de canales."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : black "
+"turns to white and white turns to black."
 msgstr ""
-"Este botón quita todos los contenidos del historial de deshacer excepto el "
-"estado actual. Si lo pulsa se le preguntará para confirmar que realmente lo "
-"quiere hacer. La única razón para hacerlo sería que tiene una memoria "
-"limitada."
+"<guilabel>Invertir máscara</guilabel>: esta casilla le permite invertir: el "
+"negro se convierte en blanco y el blanco se convierte en negro."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
 msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the Layers "
+"Dialog prominently when working with masks, because you can't see, looking at "
+"the canvas, which of the layer or the mask is active."
 msgstr ""
-"En una pestaña, este diálogo se representa por <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+"Cuando se crea la máscara aparece una miniatura a la derecha de la miniatura de "
+"la capa. Pulsando alternativamente en la miniatura de la capa y de la máscara "
+"puede activar una u otra. El elemento activo tiene un borde blanco (que no se "
+"ve bien en una máscara blanca). Eso es un punto importante. Mantenga siempre el "
+"diálogo de capas en un lugar destacado cuando trabaja con máscaras, porque no "
+"puede ver, mirando el lienzo, si está activa la capa o la máscara."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
 msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link>."
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> and click on the layer mask thumbnail) is equivalent to the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show Layer Mask</link> command : the "
+"layer mask border turns to green. If you press <keycap>Ctrl</keycap> the border "
+"is red and the result is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-"
+"disable\">Disable Layer Mask</link> command. To return to normal view redo last "
+"operation. These options are for greater convenience in your work."
+msgstr ""
+"Presionar <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap></keycombo> y pulsar sobre la miniatura de la máscara de capa) es "
+"equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">mostrar máscara "
+"de capa</link>: el borde de la máscara de capa se vuelve verde. Si presiona "
+"<keycap>Ctrl</keycap> el borde es rojo y el resultado es equivalente al comando "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">desactivar máscara de capa</link>. "
+"Para volver a una vista normal rehaga la última operación. Estas opciones son "
+"para una mayor comodidad en su trabajo."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Ejemplo de máscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Una capa con máscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+msgid ""
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer pixels "
+"visible."
 msgstr ""
-"Pude establecer el número de niveles de deshacer en <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
+"Esta imagen tiene una capa de fondo con una flor y otra azul, completamente "
+"opaca. Se ha añadido una máscara de capa a la capa azul. En la ventana de la "
+"imagen, la capa azul permanece visible porque una máscara blanca hace visibles "
+"a los píxeles."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Pintar la máscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+"La máscara de capa está activa. Pinte con un color negro, que hace transparente "
+"a la capa: la capa subyacente se vuelve visible."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1in"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:50(None) src/dialogs/error-console.xml:134(None)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:47(None) src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
-msgstr "Diálogo de la herramienta de preajustes"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preajustes"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
+msgid "Pointer Dialog"
+msgstr "Diálogo del puntero"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
-msgstr "Diálogo de preajustes"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
-msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym>-2.6, las herramienta de preajustes no eran "
-"fáciles de usar. Había que pulsar en una herramienta primero, y luego pulsar "
-"en el botón <guibutton>Restaurar preajustes...</guibutton> en la barra de "
-"botones en la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas... si "
-"no había desactivado esta barra de botones en el menú de pestaña para hacer "
-"sitio en su escritorio. Ahora, con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, hay "
-"disponible un diálogo de la herramienta de preajustes empotrado donde sólo "
-"tiene que pulsar en un ajuste predefinido para abrir la herramienta "
-"correspondiente con sus opciones guardadas."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Pointer"
+msgstr "Puntero"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
-msgstr "El diálogo de la herramienta de preajustes"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
+msgid "Pointer dialog"
+msgstr "Diálogo del puntero"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/dashboard.xml:21(title) src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
+"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen color "
+"model."
+msgstr ""
+"Este diálogo le ofrece, en una misma ventana y en tiempo real, la posición del "
+"puntero del ratón, y los valores del canal del píxel señalado, en el modelo de "
+"color elegido."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:54(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
+msgid "Activating the dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El <quote>Diálogo de la herramienta de preajustes</quote> es un diálogo "
-"empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener "
-"ayuda sobre su uso."
+"El diálogo del <quote>Puntero</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener más información sobre su "
+"uso."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para) src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para) src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:42(para) src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para) src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:30(para) src/dialogs/dashboard.xml:27(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para) src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para) src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
+msgid "You can access it:"
+msgstr "Puede acceder:"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>;"
+"desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Puntero</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"o, como una pestaña en la ventana de la caja de herramientas, a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Menú de pestaña</guimenu><guisubmenu>Añadir pestaña</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Puntero</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr "Puede acceder: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
+msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
+msgstr "Opciones del diálogo <quote>Puntero</quote>"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr "Usando el diálogo de la herramienta de preajustes"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxeles"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
+"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
+"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
+"canvas)."
 msgstr ""
-"Este diálogo viene con una lista de preajustes predefinidos. Cada uno de "
-"ellos tiene un icono representando la herramienta de preajustes que se "
-"aplicará y un nombre."
+"Muestra la posición del píxel señalado, en las coordenadas X (horizontal) e Y "
+"(vertical), en píxeles desde el origen (la esquina superior izquierda de la "
+"imagen)."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
-msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
-msgstr ""
-"Los preajustes se pueden etiquetar de modo que puede organizar la muestra de "
-"preajustes como quiera. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> para "
-"más información sobre el etiquetado."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
-msgstr ""
-"Pulsar dos veces en un icono de preajuste abre el editor de la herramienta "
-"de preajustes."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
+msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
+msgstr "Muestra la distancia desde el origen, en pulgadas."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
-msgstr "Pulsar dos veces en un nombre de preajuste permite editar este nombre."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
+msgid "Pointer Bounding Box"
+msgstr "Puntero de caja delimitadora"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"This information is active when a selection exists. X and Y are the coordinates "
+"of the upper left corner of the rectangular frame that bounds rectangular and "
+"ellipse selections. H and W are the height and width of this box."
 msgstr ""
-"<guilabel>Editar esta herramienta de preajustes</guilabel>: pulsar en este "
-"botón abre el editor de la herramienta de preajustes para el preajuste "
-"seleccionado. Actualmente puede editar preajustes que ha creado; las "
-"opciones de preajustes predefinidos están todas de color gris e inactivas. "
-"Pero puede crear un nuevo preajuste de uno predefinido y editar sus "
-"opciones. <placeholder-1/> El editor de la herramienta de preajustes se "
-"describe en la <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"Esta información se activa cuando existe una selección. X e Y son las "
+"coordenadas de la esquina superior izquierda del marco rectangular que delimita "
+"selecciones rectangulares y de elipse. H y W son la altura y anchura de esta "
+"caja."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+"This information also exits for the other selections, but they are of less "
+"interest and the bounding box is not visible."
 msgstr ""
-"<guilabel>Crear una nueva herramienta de preajustes</guilabel>: antes de "
-"pulsar en este botón, puede seleccionar un preajuste existente, o "
-"seleccionar una herramienta en la caja de herramientas, por ejemplo la "
-"herramienta de saneado que no está en la lista de preajustes. Se crea un "
-"nuevo preajuste en la parte superior del diálogo y el editor de la "
-"herramienta de preajustes se abre. Consulte la <xref linkend=\"tool-preset-"
-"editor\"/>."
+"Esta información también sale para las otras selecciones, pero son de menor "
+"interés y el cuadro delimitador no es visible."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
+"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
+"another tool, while pointer coordinates vary."
 msgstr ""
-"<guilabel>Eliminar esta herramienta de preajuste</guilabel>: este botón sólo "
-"está activo para los preajustes que haya creado."
+"Esta información relativa a la selección se mantiene sin cambios cuando utiliza "
+"otra herramienta, mientras varian las coordenadas del puntero."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Actualizar herramienta de preajustes</guilabel>: si ha añadido un "
-"preajuste manualmente en la carpeta gimp/2.0/tool-presets, tiene que pulsar "
-"este botón para incluirlo en la lista de preajustes."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
+msgid "Channel values"
+msgstr "Valores del canal"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
-msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, la herramienta de preajustes se guarda en "
-"un nuevo formato (.gtp). Para usar sus preajustes del 2.6, tiene que "
-"convertirlos usando <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-"Preset_converter\"/>, hasta que esté incluido en GIMP."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo aparecen cuatro botones: <placeholder-1/>"
+"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel\">color "
+"model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same choices, "
+"which makes it easier for you to compare the color values of a particular pixel "
+"using different color models. <quote>Hex</quote> is the <link linkend="
+"\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel color, in "
+"hexadecimal. The choices on the pulldown menus are (<guilabel>Pixel</guilabel> "
+"is the default):"
+msgstr ""
+"Los valores del canal para el <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelo de "
+"color</link> seleccionado se muestran abajo. Ambos menús desplegables contienen "
+"las mismas opciones, que le facilitan comparar los valores del color de un "
+"píxel en particular usando modelos diferentes de color. <quote>Hexadecimal</"
+"quote> es la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notación HTML</link> del "
+"color del píxel, en hexadecimal. Las opciones de los menús desplegables están "
+"en (<guilabel>Píxeles</guilabel>, es el predeterminado):"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
-msgstr "El menú contextual del diálogo de la herramienta de preajustes"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:157(term)
+msgid "Pixel"
+msgstr "Píxel"
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, "
+"as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
-"<guilabel>Duplicar la herramienta de preajustes</guilabel>: este comando "
-"está siempre desactivado. No es necesario ya que, como vimos anteriormente, "
-"se crea un duplicado automáticamente cuando se crea un nuevo preajuste de un "
-"preajuste existente."
+"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Esta opción "
+"muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
+"<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como números "
+"entre 0 y 255."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:168(term)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, "
+"as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
 msgstr ""
-"<guilabel>Copiar ubicación de la herramienta de preajustes</guilabel>: este "
-"comando copia la ruta al archivo de la herramienta de preajustes en el "
-"portapapeles."
+"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Esta opción "
+"muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
+"<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
+"porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
 
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:179(term)
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
+"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice displays "
+"the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the <emphasis>Saturation</"
+"emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> of the "
+"pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"Pulsar con el botón derecho en el diálogo de preajustes abre un menú "
-"contextual donde se encuentran algunos comandos ya descritos con botones: "
-"Editar la herramienta de preajustes, Nueva herramienta de preajustes, "
-"Actualizar herramienta de preajustes. También se encuentra dos nuevos "
-"comandos: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "Editor de la herramienta de preajustes"
+"Los componentes <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Esta opción muestra "
+"la <emphasis>Tonalidad</emphasis>, en grados, así como la <emphasis>Saturación</"
+"emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en "
+"porcentajes."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "El editor de la herramienta de preajustes"
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term) src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title) src/dialogs/sample-points.xml:190(term)
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
 msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
+"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
+"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
+"emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"pulse en el botón <guibutton>Editar esta herramienta de preajustes</"
-"guibutton> en la barra de botones del diálogo de la herramienta de "
-"preajustes."
+"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. Esta opción "
+"muestra los valores <emphasis>Cian</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
+"<emphasis>Amarillo</emphasis>, <emphasis>Negro</emphasis> y <emphasis>Alfa</"
+"emphasis> del píxel, en porcentajes."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-"pulse dos veces en un icono del preajuste en el diálogo de la herramienta de "
-"preajustes."
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Muestra combinada"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If it "
+"is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
 msgstr ""
-"pulse en el botón derecho en un preajuste en el diálogo de la herramienta de "
-"preajustes para abrir un menú contextual y luego pulse en el comando "
-"<guilabel>Editar herramienta de preajustes</guilabel>."
+"Si esta opción está activada (predeterminada), la muestra se realiza sobre "
+"todas las capas. Si no está activado, la muestra se realiza sólo sobre la capa "
+"activa."
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
-"a click on the <guilabel>Save Tool Preset...</guilabel> button from the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link>"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 msgstr ""
-"pulse en el botón <guilabel>Guardar preajustes de herramienta…</guilabel> en "
-"el <link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Diálogo de opciones de "
-"herramienta</link>"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
-msgstr "Puede acceder a este diálogo a través de: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:61(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Usando el editor de la herramienta de preajustes"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:62(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
 msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are disabled. When you save a preset, it is stored in the first "
-"writable folder from the folder list set in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Folders</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Sólo puede editar los preajustes que ha creado; todas las opciones de "
-"preajustes predefinidos están desactivadas. Cuando guarda un preajuste, este "
-"se almacena en la primera carpeta con acceso de escritura de la lista de "
-"carpetas establecida en <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guisubmenu>Carpetas</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ajustes prefijados de las herramientas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:77(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">editar nombre de preajuste</emphasis> en caja de "
-"texto,"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:82(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">cambiar icono de preajuste</emphasis> pulsando en el "
-"icono del preajuste. Esto abre una ventana donde puede elegir un nuevo icono."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">seleccionar recursos que guardar</emphasis> pulsando "
-"en las casillas de verificación."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:73(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "En este diálogo puede: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr "Diálogo de plantillas"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Templates dialog"
-msgstr "El diálogo de las plantillas"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
-msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
-msgstr ""
-"Las plantillas son modelos del formato de una imagen en la que puede ser "
-"creada. <acronym>GIMP</acronym> ofrece muchas plantillas y se pueden crear "
-"más, propias. Cuando se crea una nueva imagen, se puede acceder a una lista "
-"de las plantillas existentes pero no se pueden gestionar. El diálogo "
-"<quote>Plantillas</quote> permite gestionar todas estas plantillas."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
+msgid "Histogram dialog"
+msgstr "Diálogo del histograma"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Plantillas</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
+msgid "The Histogram dialog"
+msgstr "El diálogo del histograma"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Histogram dialog shows you information about the statistical distribution "
+"of color values in the active layer or selection. This information is often "
+"useful when you are trying to <emphasis>color balance</emphasis> an image. "
+"However, the Histogram dialog is purely informational: nothing you do with it "
+"will cause any change to the image. If you want to perform a histogram-based "
+"color correction, use the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Templates dialog"
-msgstr "Uso del diálogo de plantillas"
+"El diálogo del histograma le muestra información sobre la distribución "
+"estadística de los valores de color en la capa o selección activa. Esta "
+"información con frecuencia es útil cuando prueba el <emphasis>balance de color</"
+"emphasis> de una imagen. Sin embargo, el diálogo del histograma es meramente "
+"informativo: nada de lo que haga con él provocará cambios en la imagen. Si "
+"quiere realizar una corrección de color basada en el histograma, use la "
+"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
+"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Para seleccionar una plantilla pulse sobre su icono. Pulsar con el botón "
-"derecho hace aparecer un menú local con las mismas funciones que los botones."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-msgid "Grid/List modes"
-msgstr "Modos rejilla/lista"
+"El diálogo del <quote>Histograma</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Plantillas</quote>, puede elegir "
-"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
-"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las plantillas se depositan en "
-"una tabla rectangular de iconos idénticos (a menos que le dé un icono en "
-"particular, como se verá más tarde). Solo se muestra el nombre de la "
-"plantilla seleccionada. En modo lista, se alinean verticalmente; los iconos "
-"son idénticos; se muestran todos los nombres."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> "
+"and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"En este menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
-"guilabel> permite cambiar el tamaño de los iconos."
+"desde el menú de pestaña en un diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
-"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> en una vista de "
-"lista abre un campo de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-"
-"as-list\"/>"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
-msgid "Buttons at the bottom"
-msgstr "Botones en la parte inferior"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one "
+"dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</quote> "
+"dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Los botones de la parte inferior del diálogo permiten operar sobre las "
-"plantillas de varias maneras:"
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos un "
+"diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo del "
+"<quote>Histograma</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
-msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "Crear una imagen nueva desde la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
+msgid "About Histograms"
+msgstr "Acerca de los histogramas"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Crear una imagen nueva</link> según el modelo de plantilla seleccionada."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
-msgid "Create a new template"
-msgstr "Crear una plantilla nueva"
+"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
+"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale image, "
+"into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
+"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
+"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is encoded "
+"by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color channels. A "
+"transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an opaque pixel by 255."
+msgstr ""
+"En GIMP, cada capa de una imagen se puede descomponer en uno o más canales de "
+"color: para una imagen RGB, en canales R, G y B; para una imagen en escala de "
+"grises, en un único canal de valor. Las capas que soportan transparencias "
+"tienen un canal adicional, el canal alfa. Cada canal soporta un rango de "
+"niveles de intensidad de 0 a 255 (valores enteros). Por lo tanto, un píxel "
+"negro se codifica como 0 en todos los canales de color; un píxel blanco como "
+"255 en todos los canales de color. Un píxel transparente se codifica como 0 en "
+"el canal alfa; un píxel opaco como 255."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any information "
+"stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is given by the "
+"equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is what you would "
+"get at that pixel if you converted the image to Grayscale mode."
 msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Plantilla nueva</link>, idéntico al diálogo «Editar plantilla», que "
-"veremos más abajo."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
-msgid "Duplicate the selected template"
-msgstr "Duplicar la plantilla seleccionada"
+"Para imágenes RGB, es conveniente definir un <quote>pseudo-canal</quote> valor. "
+"No es un canal de color real: no refleja información guardada directamente en "
+"la imagen. En su lugar, el valor de un píxel se da por la ecuación <code>V = "
+"máx(R, G, B)</code>. En esencia, el valor es el que obtendría en ese píxel si "
+"convirtiera la imagen a escala de grises."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
+"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/>."
 msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo «Editar plantilla» que vamos a "
-"estudiar ahora."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
-msgid "Edit the selected template"
-msgstr "Editar la plantilla seleccionada"
+"Para obtener más información sobre los canales, consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Editar plantilla</link>."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
+msgid "Using the Histogram dialog"
+msgstr "Usar el diálogo del histograma"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
-msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Eliminar la plantilla seleccionada"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
+msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
+msgstr "El nombre de la capa activa se muestra en la parte superior del diálogo."
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
-msgid "Guess what?"
-msgstr "¿Sabe esto?"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
-msgid ""
-"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
-"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s system folder."
-msgstr ""
-"Cada plantilla se guarda en un archivo <filename>templaterc</filename> en su "
-"carpeta personal de <acronym>GIMP</acronym>. Si quiere restaurar alguna "
-"plantilla eliminada, puede copiar o añadir entradas de plantilla en su "
-"archivo desde el fichero maestro <filename>templaterc</filename> en la "
-"carpeta <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> del sistema de "
-"carpetas de <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
+msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
+msgstr "Las opciones del canal para una capa RGB con un canal alfa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on the "
+"layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and what "
+"they mean:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+"Le permite seleccionar qué canal utilizar. Las posibilidades dependen del tipo "
+"de capa de la capa activa. Aquí están las entradas que podrá ver y lo que "
+"significan:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr "Etiquetado"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
-msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
-msgstr ""
-"En los diálogos de pinceles, degradados, patrones, paletas y algún otro "
-"diálogo empotrable, puede definir etiquetas y luego, puede reconocer los "
-"elementos de acuerdo solamente a las etiquetas elegidas."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
-msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
-msgstr ""
-"Campo <quote>filtro</quote>: aquí puede introducir una etiqueta definida "
-"previamente o seleccionar una etiqueta en la lista emergente que obtenga "
-"pulsando en la punta de la flecha en el extremo derecho del campo. Pinceles, "
-"degradados, patrones, o paletas se filtran y sólo se mostrarán los que "
-"tienen esta etiqueta elegida. Puede introducir varias etiquetas, separadas "
-"por comas."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
-msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
-msgstr ""
-"Campo <quote>Introducir etiqueta</quote>: aquí hay etiquetas que pertenecen "
-"a la brocha, degradado, patrón, o paleta actuales se muestran. Puede agregar "
-"otra etiqueta al elemento actual pulsando en una de las etiquetas definidas "
-"en la lista emergente del campo. También puede crear su propia etiqueta para "
-"este elemento escribiendo su nombre en el campo. Luego, la nueva etiqueta "
-"aparece en la lista emergente de etiquetas."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Tiene dos campos de entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. "
-"But GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
-msgstr ""
-"Desde GIMP-2.10.4, el diálogo tipografías también tiene campos con las "
-"etiquetas Filtrar e Introducir. Pero GIMP aún no genera automáticamente "
-"ninguna etiqueta a partir de metadatos de tipografías."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
-msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
-msgstr ""
-"En este ejemplo, se ha definido una etiqueta <quote>verde</quote> para los "
-"pinceles Pepper y Vine. Luego, se introduce <quote>verde</quote> en el campo "
-"de entrada de <guilabel>filtro</guilabel> y por lo tanto, sólo se muestran "
-"pinceles con la etiqueta verde."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
-msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
-msgstr ""
-"Para asignar a varios pinceles la misma etiqueta a la vez, muestre pinceles "
-"en el modo de lista, y use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botón "
-"izquierda</mousebutton></keycombo> en los pinceles que quiere seleccionar."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
-msgstr ""
-"Puede eliminar etiquetas: seleccionar un pincel, luego seleccionar una "
-"etiqueta en el campo <quote>Introducir etiqueta</quote> y presione la tecla  "
-"<keycap>Eliminar</keycap>. Cuando se quite la etiqueta de todos los "
-"pinceles, desaparecerá de la lista."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
-"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
-"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
-"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
-"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
-"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
-"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
-"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
-"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
-"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
-"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
-"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
-"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
-"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
-"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
-"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
-"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
-"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
-"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
-"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
-"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
-msgid "Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Diálogo de pintura simétrica"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
-msgid "Symmetry Painting"
-msgstr "Pintura simétrica"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
-msgid ""
-"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
-"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
-"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, "
-"all configurable."
-msgstr ""
-"La pintura simétrica es una nueva función de pintura en GIMP-2.10, "
-"compatible con herramientas basadas en pincel (lápiz, pincel, borrador, "
-"aerógrafo, pincel MyPaint, clonar, emborronar, blanquear) y la herramienta "
-"de tinta. Hay varios tipos de simetría, todos configurables."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder al diálogo desde la barra de menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pintura simétrica</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
-msgid ""
-"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Pintura simétrica</quote> es empotrable. Consulte la <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para aprender más sobre el concepto de "
-"empotrabilidad."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
-msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de pintura simétrica"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
-msgid ""
-"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> "
-"item with a drop down list that offers four options. As soon as you check a "
-"symmetry type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image "
-"window and you can start painting with the brush you have chosen."
-msgstr ""
-"Este diálogo es muy simple. Solo tiene un elemento <guilabel>Simetría</"
-"guilabel> con una lista desplegable que ofrece cuatro opciones. Al marcar un "
-"tipo de simetría, los ejes de simetría aparecen como líneas verdes punteadas "
-"en la ventana de la imagen y puede comenzar a pintar con el pincel que ha "
-"elegido."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
-msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
-msgstr ""
-"Esta es la opción predeterminada; la pintura simétrica no está activada."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
-msgid "Mirror"
-msgstr "Espejo"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
-msgid "The Symmetry mirror dialog"
-msgstr "El diálogo de simetría de espejo"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
-msgid ""
-"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
-"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
-"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several "
-"symmetries."
-msgstr ""
-"Esta es una simetría como en un espejo. Puede seleccionar una "
-"<guilabel>Simetría horizontal</guilabel>, una <guilabel>Simetría vertical</"
-"guilabel> o una <guilabel>Simetría central</guilabel>. También puede "
-"seleccionar varias simetrías."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
-msgid ""
-"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. "
-"You can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
-msgstr ""
-"La posición predeterminada para el eje de simetría es el centro de la "
-"ventana de la imagen. Puede colocar el eje donde quiera utilizando "
-"<guilabel>Posición del eje horizontal</guilabel> y <guilabel>Posición del "
-"eje vertical</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the "
-"drawing, the brush itself will end up transformed as well. For instance, in "
-"a mirror transform, not only will your drawing on the right of the canvas be "
-"mirrored on the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the "
-"left. If for some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other "
-"transformation) but not the brush outline itself, you can check this box. "
-"For obvious reason, you won't see it with symmetrical brushes though. That's "
-"why you don't see the effect since many default brushes are symmetrical."
-msgstr ""
-"<guilabel>Desactivar la transformación del pincel</guilabel>: cuando "
-"transforma el dibujo, el pincel en sí mismo también se transformará. Por "
-"ejemplo, en una transformación de espejo, no solo su dibujo a la derecha del "
-"lienzo se reflejará a la izquierda, sino que el pincel en sí claramente se "
-"«voltea» a la izquierda. Si, por algún motivo, quiere que las líneas "
-"dibujadas se reflejen (u otra transformación) pero no el contorno del pincel "
-"en sí, puede marcar esta casilla. Sin embargo, por razones obvias, no se "
-"verá con pinceles simétricos. Por esta razón no se ve el efecto ya que "
-"muchos pinceles predeterminados son simétricos."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
-msgid "Tiling"
-msgstr "Enlosado"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
-msgid ""
-"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with "
-"a maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect "
-"tool to create patterns or seamless tiles, at painting time."
-msgstr ""
-"El <quote>enlosado</quote> es una simetría de traslación, que puede ser "
-"finita (con un máximo de trazos) o infinita. En este último caso, es la "
-"herramienta perfecta para crear patrones o baldosas continuas, mientras se "
-"pinta."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
-msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
-msgstr "El diálogo de simetría de enlosado"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
-msgid "This mode covers the image with strokes."
-msgstr "Este modo cubre la imagen con trazos."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
-msgid "No axes here. The options are:"
-msgstr "No hay ejes aquí. Las opciones son:"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are "
-"the intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
-msgstr ""
-"<guilabel>Intervalo X</guilabel><guilabel>Intervalo Y</guilabel>: estos son "
-"los intervalos en los ejes X e Y, en píxeles, entre los centros del trazo."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
-"pixels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Desplazamiento</guilabel>: este es el desplazamiento entre líneas "
-"en el eje X, en píxeles."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: "
-"these are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, "
-"which means no limit, according to the image size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Trazos max X</guilabel>, <guilabel>Trazos max Y</guilabel>: esto "
-"es el número máximo de trazos del pincel en los ejes X e Y. El valor "
-"predeterminado es 0, que significa sin límite, de acuerdo al tamaño de la "
-"imagen."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
-msgid "Mandala"
-msgstr "Mandala"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
-msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
-msgstr "El diálogo de simetría de mandala"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
-msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
-msgstr "Los trazos se colocan alrededor del centro de coordenadas del eje."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
-msgid "The options are:"
-msgstr "Las opciones son:"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> "
-"to position the center of coordinates."
-msgstr ""
-"<guilabel>Centrar abscisa</guilabel>, <guilabel>Centrar ordenada</guilabel> "
-"para situar el centro de coordenadas."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
-msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
-msgstr "<guilabel>Número de puntos</guilabel>: número de trazos."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
-msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
-msgstr ""
-"<guilabel>Desactivar la transformación del pincel</guilabel>: véase más "
-"arriba."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
-msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
-msgstr "Se ha seleccionado el pincel de pimiento. Se usa el pincel."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
-msgid "Example for Mirror"
-msgstr "Ejemplo de espejo"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
-msgid "Vertical Symmetry"
-msgstr "Simetría vertical"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
-msgid "A single click"
-msgstr "Una sola pulsación"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
-msgid "A stroke"
-msgstr "Un trazo"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
-msgid "Example for Tiling"
-msgstr "Ejemplo de enlosado"
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
-msgid "A single click. Shift = 20."
-msgstr "Una sola pulsación. Desplazamiento = 20."
-
-#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
-msgid "Example for Mandala"
-msgstr "Ejemplo de mandala"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness values "
+"across the layer. For a grayscale image, these are read directly from the image "
+"data. For an RGB image, they are taken from the Value pseudochannel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+"Para imágenes RGB y en escala de grises, muestra la distribución de los valores "
+"de brillo en la capa. Para una imagen en escala de grises, éstos se leen "
+"directamente de los datos de la imagen. Para una imagen RGB, se toman del "
+"pseudo-canal de valor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
+"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
+"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+"Para una imagen indexada, el canal <quote>Valor</quote> en realidad muestra la "
+"distribución de la frecuencias del índice de cada mapa de colores: por lo "
+"tanto, es un histograma de <quote>pseudo-color</quote> más que un histograma de "
+"color verdadero."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
+msgid "Red, Green, Blue"
+msgstr "Rojo, Verde, Azul"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
+"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr "Guardar archivo"
+"Sólo aparecen en capas de imágenes RGB. Muestran la distribución de los niveles "
+"de intensidad de los canales rojo, verde y azul respectivamente."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Guardar imagen"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
+msgid ""
+"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
+"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;=&nbsp;255), "
+"the histogram will consist of a single bar on the left or right edge."
+msgstr ""
+"Muestra la distribución de los niveles de opacidad. Si la capa es completamente "
+"transparente (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completamente opaca (alfa&nbsp;=&nbsp;255), "
+"el histograma consistirá en una única barra en el borde izquierdo o derecho."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
+msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
+msgstr "Histogramas combinados de los canales R, G y B."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, this command saves in XCF format "
-"only. If you try to save to a format other than XCF, you get an error "
-"message: <placeholder-1/><acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 and newer displays "
-"the Extension Mismatch dialog that contains a link that opens the Export "
-"Image dialog. Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> guarda su imagen en el disco. "
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2,8 y superior, este comando guarda solamente en "
-"formato XCF. Si intenta guardar en un formato que no sea XCF, obtiene un "
-"mensaje de error: <placeholder-1/> <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 y superior "
-"muestra el diálogo de incompatibilidad de extensión que incluye un enlace "
-"que lleva directamente al diálogo de exportar imagen. Consulte <xref linkend="
-"\"save-export-image\"/>."
+"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
+"superimposed, so that you can see all of the color distribution information in "
+"a single view."
+msgstr ""
+"Esta entrada, sólo disponible para las capas RGB, muestra los histogramas R, G "
+"y B superpuestos, por lo que puede ver toda la información de la distribución "
+"del color en una vista única."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
 msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is replaced "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
 msgstr ""
-"Si ya ha guardado la imagen, el archivo anterior de la imagen se sobrescribe "
-"con la versión actual. Si aún no ha guardado la imagen, el comando "
-"<guimenuitem>Guardar</guimenuitem> abre el diálogo de guardar imagen."
+"Los botones lineal <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logarítmico <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
+"botones"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
+msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
+msgstr ""
+"El histograma se muestra en la parte superior, cambiado al modo logarítmico."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
-"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
+"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a linear "
+"or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear mode is "
+"most commonly useful. For images that contain substantial areas of constant "
+"color, though, a linear histogram will often be dominated by a single bar, and "
+"a logarithmic histogram will often be more useful."
 msgstr ""
-"Si sale sin haber guardado la imagen, <acronym>GIMP</acronym> le pregunta si "
-"realmente quiere hacerlo, si la opción <quote>Confirmar cierre de imágenes "
-"no guardadas</quote> está activada en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"system-resources\">Recursos del sistema</link> del diálogo de preferencias."
+"Estos botones determinan si el histograma se mostrará usando un eje Y lineal o "
+"logarítmico. Para imágenes hechas a partir de fotografías, el modo lineal suele "
+"ser el más útil. Para imágenes que contienen áreas considerables de color "
+"constante, sin embargo, un histograma lineal suele estar dominado por una barra "
+"única y un histograma logarítmico suele ser más útil."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "Diálogo de guardar imágenes"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
+msgid "Range Setting"
+msgstr "Ajustar el rango"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
+msgid "Dialog aspect after range fixing."
+msgstr "Aspecto del diálogo después de fijar un rango."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
+"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in one "
+"of three ways:"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Puede limitar el análisis, para que las estadísticas se muestren en la parte "
+"inferior del diálogo, para un rango limitado de valores si quiere. Puede "
+"ajustar el rango de una de las tres maneras:"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the lowest "
+"level to the highest level of the range you want."
 msgstr ""
-"o desde el teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo>."
+"Pulse y arrastre el puntero a través del área de muestra del histograma, desde "
+"el nivel más bajo al más alto del rango que quiera."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
+"Click and drag the black or white triangles on the slider below the histogram."
 msgstr ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> para guardar la imagen abierta con un nombre diferente."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr "El diálogo «Guardar imagen»"
+"Pulse y arrastre los triángulos blanco o negro del deslizador bajo el "
+"histograma."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit the filename directly in Name textbox "
-"(default is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in Name "
-"list. We repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the "
-"image destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a "
-"new folder if necessary."
-msgstr ""
-"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
-"archivo en la caja de texto de nombre (el predeterminado es <quote>Untitled."
-"xcf</quote>) o seleccionando un archivo en la lista de nombres. Recuerde que "
-"solo está permitido el formato XCF. También debe fijar el destino de la "
-"imagen en <guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta "
-"nueva si es necesario."
+"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; right "
+"entry: top of range)."
+msgstr ""
+"Use las entradas del botón giratorio bajo el deslizador (entrada izquierda: "
+"inferior del rango; entrada derecha: superior del rango)."
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Seleccione el tipo de archivo"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
 
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
+"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
+"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
 msgstr ""
-"Si despliega esta opción, puede seleccionar un formato comprimido para su "
-"archivo XCF:"
+"En la parte inferior del diálogo se muestran algunas estadísticas básicas que "
+"describen la distribución de los valores del canal, restringidos al rango "
+"seleccionado:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:80(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:134(None) src/dialogs/dashboard.xml:47(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
-"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
+"channel."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
-"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+"<guilabel>Media</guilabel>: el valor medio del intervalo en el canal "
+"seleccionado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
+"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
+"homogeneous the distribution of values in the interval is."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
+"<guilabel>Desv. est.</guilabel>: desviación estándar. Da una idea sobre la "
+"homogeneidad de la distribución de los valores en el intervalo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in a "
+"100 peaks interval."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+"<guilabel>Mediana</guilabel>: por ejemplo, el valor del pico cincuenta en un "
+"intervalo de 100 picos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
+"selection."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
-msgid "Sample Points Dialog"
-msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
+"<guilabel>Píxeles</guilabel>: el número de píxeles en la capa activa o "
+"selección."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Puntos de muestra"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click on "
+"the histogram) or in the interval."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cuenta</guilabel>: el número de píxeles en un pico (cuando pulsa en "
+"el histograma) o en el intervalo."
 
-# Herramienta Recoge-color
-#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
+"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in the "
+"interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
 msgstr ""
-"Mientras que el <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Recoge color</link> "
-"puede mostrar la información del color de un píxel, el diálogo <quote>Puntos "
-"de muestra</quote> puede mostrar los datos de cuatro píxeles de la capa "
-"activa o de la imagen al mismo tiempo. Otra diferencia importante es que el "
-"valor de estos puntos cambia en tiempo real mientras se trabaja sobre la "
-"imagen."
+"<guilabel>Percentil</guilabel>: el radio entre el número de píxeles en el "
+"intervalo y el número total de píxeles en la capa activa o selección."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> es un diálogo empotrable; "
-"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda "
-"acerca de su uso."
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Puntos de "
-"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Puntos de muestra</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
-msgid "Using sample points"
-msgstr "Usar puntos de muestra"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "Diálogo de rutas"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:11(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:9(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
-"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
-"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a path "
+"is."
 msgstr ""
-"Para crear un punto de muestra, presione <keycap>Ctrl</keycap> y pulse con "
-"el ratón sobre una de las dos reglas de la ventana de la imagen y arrastre "
-"el puntero del ratón. Aparecen dos guías perpendiculares. El punto de "
-"muestra está donde se cruzan ambas guías. Puede ver sus coordenadas en la "
-"esquina superior izquierda y en la barra de información de la ventana de la "
-"imagen. Suelte el botón del ratón."
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> si no sabe lo que es una ruta."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
-msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
-msgstr ""
-"La retícula que obtiene Ctrl + pulsando y arrastrándolo desde una regla."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo de <quote>Rutas</quote>"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to create "
+"or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, este punto de muestra se representa con una marca "
-"circular y un número de orden. Puede cancelar estas marcas desactivando la "
-"opción <guilabel>Mostrar los puntos de muestra</guilabel> en el menú "
-"<guilabel>Ver</guilabel>."
+"El diálogo de <quote>Rutas</quote> se usa para gestionar las rutas, le permite "
+"crearlas o eliminarlas, guardarlas, convertirlas en o desde selecciones, etc."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> se abre automáticamente cuando "
-"crea un punto de muestra. Este no es el caso; deberá abrirlo manualmente."
+"El diálogo de <quote>Rutas</quote> es un diálogo empotrable; consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
-"ruler to delete it."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Con la herramienta gotero, simplemente pulse y arrastre el punto de muestra, "
-"hasta una regla para eliminarlo."
+"desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Rutas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, "
-"up to a ruler to delete it."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> "
+"and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Usando una herramienta de pintura, <keycap>Ctrl</keycap> + pulsar y "
-"arrastrar el punto de muestra, hasta una regla para eliminarlo."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
-msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
-msgstr "Para mover o eliminar el punto de muestra: <placeholder-1/>"
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one "
+"dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</quote> "
+"dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, la muestra se realiza en todas las capas. Si sólo "
-"quiere muestrear sobre la capa activa, desmarque la opción <guilabel>Muestra "
-"combinada</guilabel> en el menú de pestaña:"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "El menú <quote>Puntos de muestra</quote>"
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos un "
+"diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo <quote>Rutas</"
+"quote> desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Puntos de muestra</quote>"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
+msgid "Using the Paths dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de rutas"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
-msgid "Sample points dialog"
-msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+msgid ""
+"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
+"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
+"currently active image: switching images causes the dialog to show a different "
+"list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, Channels, "
+"and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image in the Image "
+"Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image Menu to the dock "
+"by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab menu.)"
+msgstr ""
+"Cada ruta pertenece a una imagen: las rutas son componentes de la imagen como "
+"las capas. El diálogo de rutas le muestra una lista de todas las rutas "
+"pertenecientes a la imagen activa: al cambiar entre imágenes el diálogo muestra "
+"una lista diferentes de rutas. Si el diálogo de rutas está alojado en un "
+"empotrable de <quote>Capas, canales y rutas</quote>, puede ver el nombre de la "
+"imagen activa en el menú de la imagen en la parte superior del empotrable. (Si "
+"no, puede añadir un menú de la imagen en el empotrable eligiendo <quote>Mostrar "
+"el menú de la imagen</quote> desde el menú de pestaña)."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
+"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because the "
+"Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths that "
+"exist in the image, with four items for each path:"
 msgstr ""
-"La información sobre los cuatro puntos de muestra se muestran en esta "
-"ventana. Puede crear más, que existirán y no se mostrarán. Para mostrarlas, "
-"tiene que eliminar puntos mostrados."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
-msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
-msgstr "El color del punto muestreado se muestra en una caja de muestra."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
-msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
-msgstr "En la lista desplegable, puede elegir entre:"
+"Si está familiarizado con el diálogo de capas, tiene una ventaja, porque el "
+"diálogo de rutas es similar en muchas cosas. Muestra una lista de todas las "
+"rutas que existen en la imagen, con cuatro elementos para cada ruta:"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:157(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
-msgid "Pixel"
-msgstr "Píxel"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
+msgid "Path visibility"
+msgstr "Visibilidad de la ruta"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if it "
+"is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on the "
+"image display. The path is not actually shown in the image pixel data unless it "
+"has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-space "
+"toggles the visibility of the path."
 msgstr ""
-"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
-"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
-"como números entre 0 y 255."
+"Un icono de un <quote>ojo abierto</quote> si la ruta es visible, o un espacio "
+"en blanco si no lo es. <quote>Visible</quote> quiere decir que se dibuja un "
+"trazado de la ruta sobre la muestra de la imagen. En realidad la ruta no se "
+"muestra en los datos del píxel de la imagen a menos que se haya trazado o "
+"representado. Al pulsar sobre el espacio del símbolo del ojo se cambia la "
+"visibilidad de la ruta."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:168(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
+msgid "Chain paths"
+msgstr "La cadena de rutas"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
+"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space if "
+"the path is transform-locked, or a blank space if it is not. <quote>Transform-"
+"locked</quote> means that it forms part of a set of elements (layers, channels, "
+"etc) that are all affected in the same way by transformations (scaling, "
+"rotation, etc) applied to any one of them. Clicking in the chain-symbol-space "
+"toggles the transform-lock status of the path."
 msgstr ""
-"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
-"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
-"como porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
+"Un símbolo de <quote>cadena</quote> se muestra a la derecha del espacio del "
+"símbolo del ojo si la ruta está bloqueada para las transformaciones, o un "
+"espacio en blanco si no lo está. <quote>Bloqueada para las transformaciones</"
+"quote> quiere decir que forma parte de un conjunto de elementos (capas, "
+"canales, etc) que se verán afectados de la misma manera por las "
+"transformaciones (escalar, rotación, etc) aplicadas a cualquiera de ellas. Al "
+"pulsar en el espacio el símbolo de la cadena se cambia el estado del bloqueo "
+"para las transformaciones de la ruta."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:179(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
+msgid "Preview image"
+msgstr "Vista previa de la imagen"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon and "
+"drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
 msgstr ""
-"Esta opción muestra la <emphasis>Tonalidad</emphasis>, en grados, así como "
-"la <emphasis>Saturación</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como porcentajes."
+"Un pequeño icono de la vista previa muestra un esbozo de la ruta. Si pulsa "
+"sobre el icono y lo arrastra sobre la imagen se creará una copia de la ruta en "
+"la imagen."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:190(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
+msgid "Path Name"
+msgstr "Nombre de la ruta"
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking on "
+"the name will allow you to edit it. If the name you create already exists, a "
+"number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it unique."
 msgstr ""
-"Esta opción muestra los valores <emphasis>Cian</emphasis>, "
-"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, "
-"<emphasis>Negro</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
-"porcentajes."
+"El nombre de la ruta debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre el "
+"nombre le permite editarla. Si el nombre que ha creado ya existe, se le adjunta "
+"un número (por ejemplo, <quote>#1</quote>) que lo hará único."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
+"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the image's "
+"<emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any operations "
+"you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: the active path "
+"is shown highlighted in the list. Clicking on any of the entries will make it "
+"the active path."
 msgstr ""
-"Los datos se suministran para cada canal en el modelo de color elegido. El "
-"alfa está presente si la imagen tiene un canal alfa."
+"Si la lista no está vacía, en un momento dado uno de los miembros es la "
+"<emphasis>capa activa</emphasis> de la imagen, que será el sujeto de las "
+"operaciones que realice mediante el menú del diálogo o los botones de la parte "
+"inferior: la ruta activa se muestra resaltada en la lista. Al pulsar sobre una "
+"de las entradas se convertirá en la ruta activa."
 
-#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
+"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
+"from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
-"<guilabel>Hexadecimal</guilabel> sólo aparece en modo RGB. Es el código "
-"hexadecimal de la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notación HTML</"
-"link>."
+"Al pulsar con el botón derecho sobre una entrada de la lista aparece el <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menú «Rutas»</link>. También puede acceder "
+"al menú «Rutas» desde el diálogo del menú de pestaña."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in the "
+"Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some of them "
+"have extra options obtainable by holding down modifier keys while you press the "
+"button."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+"Todos los botones de la parte inferior del diálogo de rutas se corresponden con "
+"las entradas del menú «Rutas» (a la que se accede mediante un doble pulsación "
+"sobre una entrada de la lista de las rutas), pero algunas tienen opciones extra "
+"para obtenerlas manteniendo pulsadas las teclas modificadoras mientras presiona "
+"el botón."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
+msgid "New Path"
+msgstr "Ruta nueva"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a name "
+"to the new (empty) path."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+"Consulte <link linkend=\"gimp-path-new\">ruta nueva</link>. Al mantener pulsada "
+"la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece un diálogo que permite asignar un "
+"nombre a la ruta nueva (vacía)."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Máscara rápida"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Elevar la ruta"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
-msgid "Dialog Quick Mask"
-msgstr "Diálogo de máscara rápida"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-raise\">elevar la ruta</link>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Bajar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-lower\">bajar la ruta</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
+msgid "Duplicate Path"
+msgstr "Duplicar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">duplicar la ruta</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Ruta a selección"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
 msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
-msgstr ""
-"Una <guilabel>Máscara rápida</guilabel> es una <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">máscara de selección</link> pensada para ser usada temporalmente para "
-"pintar una selección. Temporalmente significa que, a diferencia de la "
-"máscara de selección normal, esta se eliminará de la lista del canal después "
-"de su transformación a selección. Las <link linkend=\"gimp-tools-selection"
-"\">herramientas de selección</link> a veces muestran sus límites cuando se "
-"deben usar para hacer selecciones de dibujo complicadas, de manera "
-"progresiva. En este caso, usar la máscara rápida es una buena idea que puede "
-"dar muy buenos resultados."
+"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
+"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
+"selection:"
+msgstr ""
+"Convierte la ruta en una selección; consulte <link linkend=\"gimp-path-"
+"selection-replace\">ruta a selección</link> para obtener un información "
+"completa. Puede usar teclas modificadoras para ajustar la manera en que la "
+"selección nueva interactúa con la selección existente:"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadores"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
+msgid "Replace existing selection"
+msgstr "Reemplazar la selección existente"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap) src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Desplazar"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Añadir a la selección"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap) src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Extraer de la selección actual"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
+msgid "Intersect with selection."
+msgstr "Intersectar con la selección actual."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
-msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr "La máscara rápida se puede activar de varias maneras:"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selección a ruta"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
 msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
+"Al mantener pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece el diálogo "
+"<guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, que probablemente sólo es útil para "
+"los desarrolladores de GIMP."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
-msgstr ""
-"Pulsando el botón de la parte inferior izquierda mostrado en rojo en la "
-"captura de pantalla."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Pintar a lo largo de la ruta"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
-msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Usando el atajo <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar la ruta</link>."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
-msgid "Creating a Quick Mask"
-msgstr "Crear una máscara rápida"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
+msgid "Delete Path"
+msgstr "Eliminar la ruta"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
-msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
 msgstr ""
-"Para iniciar una <guilabel>Máscara rápida</guilabel>, pulse el botón de la "
-"parte inferior izquierda en la ventana de la imagen. Si se activa una "
-"selección en su imagen, su contenido aparece sin cambios mientras el borde "
-"se cubre con un color rojo translúcido. Otra pulsación en el botón de la "
-"parte inferior izquierda desactivará la máscara rápida."
+"<guilabel>Eliminar la ruta</guilabel> elimina la ruta seleccionada actual."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title) src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual de las <quote>Rutas</quote>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
+"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the list "
+"in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from the "
+"Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the operations "
+"that affect paths."
 msgstr ""
-"Desde el diálogo de canales puede pulsar dos veces sobre el nombre o la "
-"miniatura para editar los atributos de la <guilabel>Máscara rápida</"
-"guilabel>. Entonces puede cambiar la <guilabel>Opacidad</guilabel> y su "
-"color de relleno. En todo momento puede esconder la máscara pulsando sobre "
-"el icono de ojo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"eye-20.png\"/></guiicon> en el frente de la <guilabel>Máscara rápida</"
-"guilabel>."
+"El menú «Rutas» se puede abrir al pulsar con el botón derecho sobre una entrada "
+"de ruta en la lista en el diálogo de rutas, o al elegir la entrada superior "
+"(«Menú de rutas») desde el menú de pestaña del diálogo de rutas. Este menú le "
+"da acceso a la mayoría de las operaciones que afectan a las rutas."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
-msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
-msgstr ""
-"La máscara se codifica en tonos medios, así que debe usar el blanco o el "
-"gris para reducir el área limitada por la máscara y el negro para "
-"incrementarla. El área pintada en gris claro o oscuro serán áreas de "
-"transición de la selección como difuminadas. Cuando su máscara está lista, "
-"pulse otra vez sobre el botón de la parte inferior izquierda en la ventana "
-"de la imagen y la máscara rápida se quitará de la lista del canal y se "
-"convertirá en una selección."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
+msgid "Path Tool"
+msgstr "Herramienta de rutas"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
+"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and manipulating "
+"paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using the keyboard "
+"shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 msgstr ""
-"La propuesta de la máscara rápida es pintar un selección y sus transiciones "
-"con las herramientas de pintura sin preocuparse con la gestión de las "
-"mascaras de selección. Es una buena manera de aislar un sujeto de una imagen "
-"porque una vez que se ha hecho la selección sólo tiene que quitar su "
-"contenido (o a la inversa si el sujeto está en la selección)."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
-msgid "Using Quick Mask with a gradient"
-msgstr "Usar la máscara rápida con un degradado"
+"La <guilabel>Herramienta de rutas</guilabel> es una manera alternativa de "
+"activar la <link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta de rutas</link>, usada "
+"para crear y gestionar las rutas. También puede activarla desde la caja de "
+"herramientas, o al usar el atajo de teclado <keycap>B</keycap> (de "
+"<emphasis>Bézier</emphasis>)."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Editar los atributos de la ruta"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
 msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
+"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that allows "
+"you to change the name of the path. You can also do this by double-clicking on "
+"the name in the list in the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Captura de pantalla con la máscara rápida activada. Tan pronto como se "
-"activa la máscara rápida, todas las operaciones se realizan sobre ella. Se "
-"aplica un degradado de negro (izquierda) a blanco (derecha) a la máscara."
+"<guilabel>Editar los atributos de la ruta</guilabel> abre un pequeño diálogo "
+"que le permite cambiar el nombre de la ruta. También puede hacerlo al pulsar "
+"dos veces sobre el nombre en la lista en el diálogo de rutas."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
 msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
+"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
+"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a dialog "
+"that allows you to give a name to the path. The new path is created with no "
+"anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some before you "
+"can use it for anything."
 msgstr ""
-"Ahora la máscara rápida está desactivada. La selección ocupa la mitad "
-"derecha de la imagen (desfile de hormigas) debido a que el límite de la "
-"selección está en la mitad del degradado."
+"<guilabel>Ruta nueva</guilabel> crea una ruta nueva, la añade a la lista del "
+"diálogo de rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Aparece un "
+"diálogo que le permite dar un nombre a la ruta. La ruta nueva se crea sin "
+"puntos de anclas, ya que necesitará usar la herramienta de rutas para crearlos "
+"antes de que pueda usarlos."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
 msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list in "
+"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things organized."
 msgstr ""
-"Ahora se añade un trazo a la selección habilitada. El degradado, aunque no "
-"es visible, permanece activo en la imagen, en las áreas seleccionadas y en "
-"las no seleccionadas."
+"<guilabel>Elevar la ruta</guilabel> mueve la ruta un espacio más arriba en la "
+"lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene una "
+"función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener las "
+"cosas organizadas."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
 msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in the "
+"Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things organized."
 msgstr ""
-"Después de presionar el botón de máscara rápida, el comando genera un canal "
-"temporal de 8 bits (0-255), en el que se guarda el trabajo de selección "
-"progresivo. Si ya hay una selección presente la máscara se inicializa con el "
-"contenido de la selección. Una vez que la máscara rápida se activa, la "
-"imagen se cubre con un velo rojo semitransparente. Este representa los "
-"píxeles no seleccionados. Puede usar cualquier <link linkend=\"gimp-tools-"
-"paint\">herramienta de pintura</link> para crear la selección de la máscara "
-"rápida. Se usarán sólo colores de la escala de grises, de acuerdo a las "
-"propiedades del canal, el blanco permite definir los futuros lugares "
-"seleccionados. La selección se mostrará tan pronto como la máscara rápida se "
-"desactive pero su canal temporal ya no estará disponible."
+"<guilabel>Bajar la capa</guilabel> mueve la ruta un espacio hacia abajo en la "
+"lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene una "
+"función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener las "
+"cosas organizadas."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it a "
+"unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the active "
+"path for the image. The copy will be visible only if the original path was "
+"visible."
 msgstr ""
-"Para guardar en un canal la selección realizada con la máscara rápida, "
-"seleccione en el menú de la imagen <guimenuitem>Seleccionar/Guardar en "
-"canal</guimenuitem>"
+"<quote>Duplicar la ruta</quote> crea una copia de la ruta activa, le asigna un "
+"nombre único, la añade a la lista del diálogo de rutas, y la convierte en la "
+"capa activa de la imagen. La copia será visible sólo si la ruta original era "
+"visible."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Modo de empleo"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Combinar las rutas visibles"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
 msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image that "
+"are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in the "
+"Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may be "
+"convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Abrir</link> una imagen o comenzar un <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">documento nuevo</link>."
+"<guilabel>Combinar las rutas visibles</guilabel> toma todas las rutas de la "
+"imagen que son visibles (esto es, todas las que muestran símbolos de "
+"<quote>ojos abiertos</quote> en el diálogo de rutas). y las convierte en "
+"componentes de una ruta única. Esto puede ser un inconveniente si quiere "
+"trazarlas de la misma manera, etc."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
 msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
 msgstr ""
-"Active la máscara rápida pulsando en el botón de la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana de la imagen. Si una selección está presente, la "
-"máscara se inicializa con el contenido de la selección."
+"Ruta a la selección; Añadir a la selección; Sustraer desde la selección; "
+"Intersectar con la selección"
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with grayscale colors on the QuickMask."
-msgstr ""
-"Elija una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">herramienta de dibujo</link> y "
-"úsela con colores de la escala de grises sobre la máscara rápida."
+"These commands all convert the active path into a selection, and then combine "
+"it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path to "
+"Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with one "
+"formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path are "
+"closed by connecting the last anchor point to the first anchor point with a "
+"straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting selection "
+"should closely follow the path, but don't expect the correspondence to be "
+"perfect."
+msgstr ""
+"Todos estos comandos convierten la capa activa en una selección, y entonces la "
+"combina con la selección existente de la manera especificada. (<quote>Ruta a "
+"selección</quote> descarta la selección existente y la reemplaza por una "
+"formada a partir de la ruta.) Si es necesario, cualquier componente no cerrado "
+"de la ruta se cierran conectando el punto de la última ancla con el punto de la "
+"primera ancla con una línea recta. El <quote>desfile de hormigas</quote> para "
+"la selección resultante debería seguir la ruta fielmente, pero no espere que la "
+"correspondencia sea perfecta."
 
-#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
-msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
-msgstr ""
-"Desactive la máscara rápida empleando nuevamente el botón de la esquina "
-"inferior izquierda de la ventana de la imagen."
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
+msgid "This operation can be accessed in several ways:"
+msgstr "Se puede acceder a esta operación de varias maneras:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To "
+"Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1in"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
-msgid "Pointer Dialog"
-msgstr "Diálogo del puntero"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Pointer"
-msgstr "Puntero"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
-msgid "Pointer dialog"
-msgstr "Diálogo del puntero"
+"Desde la barra del menú de la imagen, con <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>A la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
 msgid ""
-"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
-"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
-"color model."
+"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Este diálogo le ofrece, en una misma ventana y en tiempo real, la posición "
-"del puntero del ratón, y los valores del canal del píxel señalado, en el "
-"modelo de color elegido."
+"Desde el menú del diálogo de rutas, con <guimenuitem>Selección a la ruta</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
 msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"El diálogo del <quote>Puntero</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener más información sobre "
-"su uso."
+"Desde el botón <guilabel>Selección a la ruta</guilabel> <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> en la "
+"parte inferior del diálogo de rutas."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
+"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will not "
+"usually be perfect."
 msgstr ""
-"desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Puntero</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de la "
+"selección de la imagen. En la mayoría de los casos la ruta resultante seguirá "
+"estrechamente el <quote>desfile de hormigas</quote> de la selección, pero la "
+"correspondencia generalmente no será perfecta."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
+"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done using "
+"the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by holding down "
+"the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the <guilabel>Selection to Path</"
+"guilabel> button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog. This "
+"brings up the Advanced Options dialog, which allows you to set 20 different "
+"options and variables, all with cryptic names. The Advanced Options are really "
+"intended for developers only, and help with them goes beyond the scope of this "
+"documentation. Generally speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will "
+"do what you expect it to, and you don't need to worry about how it is done "
+"(unless you want to)."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Puntero</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
-msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
-msgstr "Opciones del diálogo <quote>Puntero</quote>"
+"Convertir una máscara de selección en dos dimensiones en una ruta de una "
+"dimensión comporta algunos algoritmos bastante complicados: puede alterar la "
+"manera en que se hace usando las <guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, a las "
+"que se accede manteniendo pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> mientras "
+"presiona el botón <guilabel>Selección a ruta</guilabel> <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> en la "
+"parte inferior del diálogo de rutas. Esto abre el diálogo de opciones "
+"avanzadas, que le permite seleccionar entre 20 opciones y variables diferentes, "
+"todas con nombres enigmáticos. Las opciones avanzadas en realidad están "
+"dirigidas sólo a desarrolladores, y ayudar con ellos va más allá del alcance de "
+"esta documentación. Hablando en general, <guilabel>Selección a la ruta</"
+"guilabel> hará lo que espera, y no necesita preocuparse sobre cómo lo hace (a "
+"menos que quiera)."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxeles"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Trazar la ruta"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
-"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
-"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
-"canvas)."
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Muestra la posición del píxel señalado, en las coordenadas X (horizontal) e "
-"Y (vertical), en píxeles desde el origen (la esquina superior izquierda de "
-"la imagen)."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
-msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
-msgstr "Muestra la distancia desde el origen, en pulgadas."
+"Desde una barra del menú de imagen, como <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Trazar la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
-msgid "Pointer Bounding Box"
-msgstr "Puntero de caja delimitadora"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Desde el menú del diálogo rutas, como <guimenuitem>Trazar la ruta</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
 msgid ""
-"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
-"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
-"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
-"box."
+"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></"
+"guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
-"Esta información se activa cuando existe una selección. X e Y son las "
-"coordenadas de la esquina superior izquierda del marco rectangular que "
-"delimita selecciones rectangulares y de elipse. H y W son la altura y "
-"anchura de esta caja."
+"Desde el botón <guilabel>Pintar a lo largo de la ruta</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/></"
+"guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
 msgid ""
-"This information also exits for the other selections, but they are of less "
-"interest and the bounding box is not visible."
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Path tool."
 msgstr ""
-"Esta información también sale para las otras selecciones, pero son de menor "
-"interés y el cuadro delimitador no es visible."
+"Desde el botón <guilabel>Trazar la ruta</guilabel> en las opciones de "
+"herramienta de la herramienta rutas."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
-"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
-"another tool, while pointer coordinates vary."
+"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of the "
+"image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. See the "
+"section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for more "
+"information."
 msgstr ""
-"Esta información relativa a la selección se mantiene sin cambios cuando "
-"utiliza otra herramienta, mientras varian las coordenadas del puntero."
+"<quote>Trazar la ruta</quote> representa la ruta activa sobre la capa activa de "
+"la imagen, permitiendo una gran variedad de estilos de líneas y de opciones de "
+"trazado. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazado</"
+"link> para obtener más información."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
-msgid "Channel values"
-msgstr "Valores del canal"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copiar la ruta"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
-"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
-"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
-"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
-"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
-"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
-"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
-msgstr ""
-"Los valores del canal para el <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelo "
-"de color</link> seleccionado se muestran abajo. Ambos menús desplegables "
-"contienen las mismas opciones, que le facilitan comparar los valores del "
-"color de un píxel en particular usando modelos diferentes de color. "
-"<quote>Hexadecimal</quote> es la <link linkend=\"glossary-html-notation"
-"\">notación HTML</link> del color del píxel, en hexadecimal. Las opciones de "
-"los menús desplegables están en (<guilabel>Píxeles</guilabel>, es el "
-"predeterminado):"
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths Clipboard, "
+"enabling you to paste it into a different image."
+msgstr ""
+"<guilabel>Copiar la ruta</guilabel> copia la ruta activa al portapapeles de "
+"rutas, que le permite pegarlo en una imagen diferente."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as numbers between 0 and 255."
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths dialog "
+"into the target image's display."
 msgstr ""
-"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Esta opción "
-"muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
-"<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
-"números entre 0 y 255."
+"También puede copiar y pegar una ruta arrastrando su icono desde el diálogo de "
+"rutas en la muestra de la imagen objetivo."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
-"color."
+"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
+"visible in the Path dialog."
 msgstr ""
-"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Esta opción "
-"muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
-"<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
-"porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
+"Cuando copia una ruta en una imagen, no es visible. Tiene que hacerla visible "
+"en el diálogo de rutas."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
+msgid "Paste Path"
+msgstr "Pegar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
-"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
-"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
+"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
+"clipboard, the menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
-"Los componentes <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Esta opción "
-"muestra la <emphasis>Tonalidad</emphasis>, en grados, así como la "
-"<emphasis>Saturación</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en porcentajes."
+"<guilabel>Pegar a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de los "
+"contenidos del portapapeles de rutas, la añade a la lista en el diálogo de "
+"rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Si no se ha copiado una "
+"ruta previamente en el portapapeles, la entrada del menú no es sensible."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
+msgid "Import Path"
+msgstr "Importar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
-"emphasis> values of the pixel, as percentages."
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it pops "
+"up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See the <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for information on SVG "
+"files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. Esta "
-"opción muestra los valores <emphasis>Cian</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, <emphasis>Negro</emphasis> y "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en porcentajes."
+"<guilabel>Importar la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de un "
+"archivo SVG: aparece un diálogo selector de archivo que le permite navegar al "
+"archivo. Consulte la sección de <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">rutas</"
+"link> para obtener más información sobre los archivos SVG y cómo se relacionan "
+"con las rutas de GIMP."
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Muestra combinada"
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
+msgid "Export Path"
+msgstr "Exportar la ruta"
 
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
 msgid ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
-"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it pops "
+"up a file save dialog that allows you to specify the file name and location. "
+"You can later add this path to any GIMP image using the <guilabel>Import Path</"
+"guilabel> command. The format used for saving paths is SVG: this means that "
+"vector-graphics programs such as <application>Sodipodi</application> or "
+"<application>Inkscape</application> will also be able to import the paths you "
+"save. See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths</link> section for "
+"more information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
-"Si esta opción está activada (predeterminada), la muestra se realiza sobre "
-"todas las capas. Si no está activado, la muestra se realiza sólo sobre la "
-"capa activa."
+"<guilabel>Exporar la ruta</guilabel> le permite guardar una ruta en un archivo: "
+"aparece un diálogo para guardar un archivo que le permite especificar un nombre "
+"de archivo y una ubicación. Puede añadir más tarde esta ruta a cualquier imagen "
+"de GIMP mediante el comando <guilabel>Importar la ruta</guilabel>. El formato "
+"usado para guardar rutas es SVG: esto quiere decir que los programas de "
+"gráficos vectoriales como <application>Sodipodi</application> o "
+"<application>Inkscape</application> también serán capaces de importar las rutas "
+"que cree. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">rutas</"
+"link> para obtener más información sobre los archivos SVG y cómo se relacionan "
+"con las rutas de GIMP."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Diálogo de navegación"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If this "
+"is the case, there is an white colored rectangle that shows the location of the "
+"current view area in respect to the image. In this rectangle, the mouse pointer "
+"takes the form of a grabbing hand; outside this rectangle, it takes the form of "
+"a hand with pointing fore-finger."
+msgstr ""
+"El diálogo de navegación está diseñado para facilitar el desplazamiento por la "
+"imagen activa, cuando está tan ampliada que no cabe en la ventana. Si este es "
+"el caso, hay un rectángulo de color blanco que muestra la ubicación del área "
+"visible activa con respecto a la imagen. Dentro de este rectángulo, el puntero "
+"del ratón toma la forma de una mano que agarra; fuera de este rectángulo, toma "
+"la forma de una mano que señala con el dedo índice."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
+msgid ""
+"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the wanted "
+"region."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+"Pulse fuera del área rectangular con el dedo índice apuntando a la región que "
+"quiera."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
-msgstr "Diálogo de <quote>Patrones</quote>"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Pulse y arrastre el área rectangular."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+msgid ""
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, <keycap>Alt</"
+"keycap> and mouse-wheel to move vertically."
+msgstr ""
+"Use <keycap>Mayús</keycap> y la rueda del ratón para moverse en horizontal, "
+"<keycap>Alt</keycap> y la rueda del ratón para moverse en vertical."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para cambiar la vista de la región: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen "
-"pequeña usada para rellenar áreas situando copias unas al lado de las otras. "
-"Consulte la sección <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">patrones</link> "
-"para obtener una información básica sobre los patrones y como se pueden "
-"crear y usar."
+"El diálogo <quote>Navegación</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Los puede usar con las herramientas de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">relleno de cubeta</link> y <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</"
-"link> y el comando <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">rellenar con un "
-"patrón</link>."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Navegación</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Patrones</quote> se usa para seleccionar un patrón, "
-"pulsando sobre uno en la vista de lista o rejilla: el patrón seleccionado se "
-"mostrará entonces en el área de Pincel/Patrón/Degradado de la caja de "
-"herramientas. Se suministran unas pocas docenas más o menos aleatorios con "
-"<acronym>GIMP</acronym>, y puede añadir fácilmente patrones nuevos propios."
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation "
+"window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Patrones</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener más información sobre "
-"su uso."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by clicking "
+"on the icon at the right bottom corner of the image window: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
-"área Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
-"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
-"herramientas)."
+"Puede acceder más rápidamente a él (pero sin las funciones de ampliación) "
+"pulsando en el icono de la esquina inferior derecha de la ventana de la imagen: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de navegación"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "El deslizador"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using the "
+"mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</keycap> "
+"and mouse wheel."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Permite un control sencillo del nivel de ampliación, más preciso que con el "
+"comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>. Este deslizador "
+"también se puede mover usando la rueda del ratón cuando el puntero del ratón "
+"está sobre el deslizador, o <keycap>Ctrl</keycap> y la rueda del ratón."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "Los botones"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png"
+"\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self explanatory."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Reducir</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Ampliar</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16.png"
+"\"/></guiicon> y <emphasis>Ampliación 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> son "
+"autoexplicativos."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr ""
+"Ajusta la proporción de ampliación para que la imagen se vea completamente"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
 msgstr ""
-"Desde el diálogo de opciones de herramientas de las herramientas de <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</link> y de <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">relleno</link>, al pulsar sobre el botón de fuentes de "
-"patrones, aparece un diálogo con funcionalidades similares, que le permite "
-"elegir un patrón rápidamente de la lista; si pulsa sobre el botón de relleno "
-"de cubeta presente en la parte inferior derecha, abre el diálogo de patrones "
-"real. Tenga en cuenta que dependiendo de sus preferencias, un patrón "
-"seleccionado en esa ventana puede aplicarse solo a la herramienta activa, y "
-"no a las otras herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\">opciones de herramientas en preferencias</link> "
-"para obtener más información."
+"La proporción de la ampliación se ajusta para que la imagen entera se vea en la "
+"ventana tal como es."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
-msgstr "Uso del diálogo de patrones"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
+msgstr "Ajustar encogiendo"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully displayed "
+"with the lesser zoom."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, "
-"los patrones se muestran en un recuadro rectangular, resultando fácil ver "
-"muchos de una vez y elegir el que se está buscando. En modo lista, los "
-"patrones están dispuestos en una lista, con el nombre al lado."
+"<emphasis>Ajustar encogiendo</emphasis> : la totalidad de la imagen se mostrará "
+"en una ventana alargada, de ser posible."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Reduce la ventana de la imagen al tamaño de la muestra de la ventana"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
 msgstr ""
-"Independientemente del tamaño real de un patrón todos los patrones se "
-"muestran con el mismo tamaño en el diálogo. Es decir, que para los patrones "
-"más grandes, solo verá una pequeña porción del patrón en el diálogo. Para "
-"ver el patrón entero, simplemente, pulse, y mantenga pulsado, sobre el "
-"patrón durante un segundo."
+"Restaura la ventana de la imagen al tamaño que permita a la imagen mostrarse "
+"completamente sin cambiar la ampliación. Este comando también esta disponible "
+"como una entrada de menú. Consulte la <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> "
+"para obtener más detalles."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relacionados con la estructura de la imagen"
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such as "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend=\"glossary-"
+"channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths\">paths</link>."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
-"permite adaptar el tamaño de la vista previa del patrón a su gusto."
+"Los diálogos siguientes le permiten controlar y manipular las estructuras de la "
+"imagen, como con <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capas</link>, <link "
+"linkend=\"glossary-channels\">canales</link>, o <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">rutas</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "El diálogo de patrones"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
-msgid "List view"
-msgstr "Vista en modo lista"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "Diálogo de plantillas"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
-msgid "Grid mode"
-msgstr "Modo rejilla"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo rejilla)"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "El diálogo de las plantillas"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, you "
+"can access to the list of existing templates but you can't manage them. The "
+"<quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
 msgstr ""
-"En la parte superior aparece el nombre del patrón seleccionado, y sus "
-"dimensiones en píxeles."
+"Las plantillas son modelos del formato de una imagen en la que puede ser "
+"creada. <acronym>GIMP</acronym> ofrece muchas plantillas y se pueden crear más, "
+"propias. Cuando se crea una nueva imagen, se puede acceder a una lista de las "
+"plantillas existentes pero no se pueden gestionar. El diálogo "
+"<quote>Plantillas</quote> permite gestionar todas estas plantillas."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"En el centro aparece una vista de rejilla de todos los patrones disponibles, "
-"con el seleccionado actual contorneado. Pulsando sobre uno de ellos se "
-"selecciona y aparece en el área pinceles/patrones/degradados de la caja de "
-"herramientas."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
-msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo lista)"
+"El diálogo de <quote>Plantillas</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En esta vista, en lugar de una rejilla, ve una lista de patrones, con su "
-"nombre y su tamaño. Al pulsar sobre una línea, se selecciona el patrón, como "
-"en la vista de rejilla."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Plantillas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Con una <emphasis>doble pulsación</emphasis> sobre el nombre de un patrón, "
-"puede editar el nombre. Tenga en cuenta que sólo está permitido renombrar "
-"patrones añadidos por usted, no los suministrados por <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Si edita un nombre para el que no tiene permiso para cambiarlo, "
-"tan pronto como pulsa «Intro» o se mueve a un control diferente, el nombre "
-"vuelve a su valor previo."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Uso del diálogo de plantillas"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a local "
+"menu that offers the same functions as buttons."
 msgstr ""
-"Todo lo demás en el modo lista funciona de la misma manera que en el modo "
-"rejilla."
+"Para seleccionar una plantilla pulse sobre su icono. Pulsar con el botón "
+"derecho hace aparecer un menú local con las mismas funciones que los botones."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
-msgid "Delete Pattern"
-msgstr "Eliminar patrón"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+msgid "Grid/List modes"
+msgstr "Modos rejilla/lista"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
+"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular array of "
+"identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will see later). "
+"Only the name of the selected template is displayed. In List mode, they are "
+"lined up vertically; icons are identical too; all names are displayed."
 msgstr ""
-"Presionando este botón se elimina el patrón de la lista y provoca que se "
-"elimine el archivo representado del disco. Tenga en cuenta que no puede "
-"eliminar ninguno de los patrones suministrados con <acronym>GIMP</acronym> e "
-"instalados en la carpeta de <filename>patrones</filename> del sistema; sólo "
-"puede eliminar los patrones que ha añadido en las carpetas donde tiene "
-"permiso de escritura."
+"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Plantillas</quote>, puede elegir "
+"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
+"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las plantillas se depositan en una tabla "
+"rectangular de iconos idénticos (a menos que le dé un icono en particular, como "
+"se verá más tarde). Solo se muestra el nombre de la plantilla seleccionada. En "
+"modo lista, se alinean verticalmente; los iconos son idénticos; se muestran "
+"todos los nombres."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Refrescar patrones"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
+msgid ""
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
+"change the size of thumbnails."
+msgstr ""
+"En este menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
+"guilabel> permite cambiar el tamaño de los iconos."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"Al presionar sobre este botón, <acronym>GIMP</acronym> busca en su ruta de "
-"búsqueda de patrones, añadiendo los patrones nuevos descubiertos a la lista. "
-"Este botón es útil si añade un patrón nuevo a la carpeta, y quiere que esté "
-"disponible sin reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> en una vista de "
+"lista abre un campo de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-"
+"list\"/>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
-msgid "Open pattern as image"
-msgstr "Abrir un patrón como una imagen"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+msgid "Buttons at the bottom"
+msgstr "Botones en la parte inferior"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
+"several ways:"
 msgstr ""
-"Si pulsa sobre este botón, el patrón activo se abre en una nueva ventana de "
-"imagen. Así que lo puede editar. Pero si intenta guardarlo con <quote>.pat</"
-"quote>, aún con el mismo nombre, se encontrará con un problema de "
-"<quote>Permiso denegado </quote> debido a los privilegios de "
-"<quote>Administrador</quote> de la imagen. Pero sí es posible bajo Windows, "
-"que está menos protegido."
+"Los botones de la parte inferior del diálogo permiten operar sobre las "
+"plantillas de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Crear una imagen nueva desde la plantilla seleccionada"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new\">Create "
+"a new image</link> on the model of the selected template."
 msgstr ""
-"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la disposición de las paletas. "
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Crear una imagen nueva</link> según el modelo de plantilla seleccionada."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Pattern context menu"
-msgstr "El menú de contexto de patrones"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Crear una plantilla nueva"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will see "
+"below."
 msgstr ""
-"Puede obtenerlo pulsando con el botón derecho en el diálogo de "
-"<quote>Patrones</quote>. Los comandos del menú están descritos con botones "
-"excepto <guilabel>Copiar la ubicación</guilabel> que permite copiar la ruta "
-"al patrón en el portapapeles."
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Plantilla nueva</link>, idéntico al diálogo «Editar plantilla», que "
+"veremos más abajo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
-msgstr "El patrón portapapeles"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
+msgid "Duplicate the selected template"
+msgstr "Duplicar la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
-msgstr "El patrón portapapeles"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
+"study now."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo «Editar plantilla» que vamos a "
+"estudiar ahora."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "Editar la plantilla seleccionada"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">Edit "
+"Template</link> dialog."
 msgstr ""
-"Cuando usa el comando copiar o cortar, una copia aparece como un patrón "
-"nuevo en la esquina superior izquierda del diálogo de patrones. Este pincel "
-"persiste hasta que use el comando copiar (o cortar) otra vez. Desaparece al "
-"cerrar <acronym>GIMP</acronym>."
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Editar plantilla</link>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr "Un <quote>Patrón portapapeles</quote> nuevo"
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "Eliminar la plantilla seleccionada"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr "¿Sabe esto?"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some deleted "
+"templates, you can copy or append template entries to your file from the master "
+"<filename>templaterc</filename> file at the <filename class=\"directory\">etc/"
+"gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</acronym>'s system folder."
 msgstr ""
-"Puede guardar este patrón portapapeles usando <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Pegar como</guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</"
-"guimenuitem></menuchoice> tan pronto como aparezca en el diálogo de patrones."
+"Cada plantilla se guarda en un archivo <filename>templaterc</filename> en su "
+"carpeta personal de <acronym>GIMP</acronym>. Si quiere restaurar alguna "
+"plantilla eliminada, puede copiar o añadir entradas de plantilla en su archivo "
+"desde el fichero maestro <filename>templaterc</filename> en la carpeta "
+"<filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> del sistema de carpetas "
+"de <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relativos a la gestión de la imagen"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None) src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "Diálogo de tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title) src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "El diálogo de tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh the "
+"list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP is "
+"running."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> se usa para seleccionar tipografías "
+"para la <link linkend=\"gimp-tool-text\">herramienta de texto</link>. También "
+"le permite actualizar la lista de tipografías disponibles, si añade tipografías "
+"nuevas en su sistema mientras está ejecutando GIMP."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
-msgid "Paths Dialog"
-msgstr "Diálogo de rutas"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:31(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:45(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title) src/dialogs/error-console.xml:24(title)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:21(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
+msgid ""
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> es empotrable; consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre cómo manipularlo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> si no sabe lo que es una "
-"ruta."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Tipografías</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Rutas</quote>"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"desde el menú «Pestaña» en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a button "
+"that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Rutas</quote> se usa para gestionar las rutas, le "
-"permite crearlas o eliminarlas, guardarlas, convertirlas en o desde "
-"selecciones, etc."
+"desde las opciones de herramientas para la herramienta de texto. Si pulsa sobre "
+"el botón <quote>Tipografía</quote>, aparece un selector de tipografías. En la "
+"esquina inferior derecha hay un botón que abre el diálogo de "
+"<quote>Tipografías</quote> al pulsarlo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one "
+"dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</quote> "
+"dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Rutas</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos un "
+"diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
+"<quote>Tipografías</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and releasing, "
+"you hold down the left mouse button with the pointer positioned over the font "
+"example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text example will pop up "
+"(<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
 msgstr ""
-"desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Rutas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Lo más sencillo de hacer es seleccionar una tipografía pulsando sobre ella: "
+"entonces la usará la herramienta texto. Si en lugar de pulsar y soltar, "
+"mantiene pulsado el botón izquierdo del ratón sobre la tipografía de ejemplo "
+"(<quote>Aa</quote>), aparecerá una ventana mostrando un texto de ejemplo más "
+"grande (<quote>El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La "
+"cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja</quote>)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Diálogo en vista de rejilla"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Diálogo en vista de lista"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para) src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> abre un campo de "
+"búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between <guimenuitem>View "
+"as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid "
+"mode, the fonts are laid out in a rectangular array. In List mode, they are "
+"lined up vertically, with each row showing an example of the appearance of the "
+"font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of the font."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Rutas</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"En el menú «Pestaña» del diálogo de tipografías, puede elegir entre "
+"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como lista</"
+"guimenuitem>. En modo rejilla, las tipografías se disponen en una rejilla "
+"rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, cada fila muestra un "
+"ejemplo de la apariencia de la tipografía (<quote>Aa</quote>), seguido del "
+"nombre de la tipografía."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
-msgid "Using the Paths dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de rutas"
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Actualizar la lista de tipografías"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
-msgstr ""
-"Cada ruta pertenece a una imagen: las rutas son componentes de la imagen "
-"como las capas. El diálogo de rutas le muestra una lista de todas las rutas "
-"pertenecientes a la imagen activa: al cambiar entre imágenes el diálogo "
-"muestra una lista diferentes de rutas. Si el diálogo de rutas está alojado "
-"en un empotrable de <quote>Capas, canales y rutas</quote>, puede ver el "
-"nombre de la imagen activa en el menú de la imagen en la parte superior del "
-"empotrable. (Si no, puede añadir un menú de la imagen en el empotrable "
-"eligiendo <quote>Mostrar el menú de la imagen</quote> desde el menú de "
-"pestaña)."
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list to "
+"be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is running, "
+"and want to make them accessible for the Text tool. You can also cause the font "
+"list to be rescanned by right-clicking in the font display, and selecting "
+"<quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it is actually the "
+"only option in the menu)."
+msgstr ""
+"Al pulsar este botón en el fondo del diálogo se recarga la lista de tipografías "
+"del sistema. Puede ser útil si añade nuevas tipografías mientras está "
+"ejecutando GIMP, y quiere hacerlas accesibles para la herramienta de texto. "
+"También puede recargar la lista de tipografías pulsando con el botón derecho en "
+"la muestra de la tipografía y seleccionando <quote>Recargar la lista de "
+"tipografías</quote> en el menú que aparece (en realidad es la única opción del "
+"menú)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Si está familiarizado con el diálogo de capas, tiene una ventaja, porque el "
-"diálogo de rutas es similar en muchas cosas. Muestra una lista de todas las "
-"rutas que existen en la imagen, con cuatro elementos para cada ruta:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
-msgid "Path visibility"
-msgstr "Visibilidad de la ruta"
+"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de las tipografías en el diálogo "
+"usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del menú "
+"«Pestaña»."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 msgstr ""
-"Un icono de un <quote>ojo abierto</quote> si la ruta es visible, o un "
-"espacio en blanco si no lo es. <quote>Visible</quote> quiere decir que se "
-"dibuja un trazado de la ruta sobre la muestra de la imagen. En realidad la "
-"ruta no se muestra en los datos del píxel de la imagen a menos que se haya "
-"trazado o representado. Al pulsar sobre el espacio del símbolo del ojo se "
-"cambia la visibilidad de la ruta."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
-msgid "Chain paths"
-msgstr "La cadena de rutas"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 msgstr ""
-"Un símbolo de <quote>cadena</quote> se muestra a la derecha del espacio del "
-"símbolo del ojo si la ruta está bloqueada para las transformaciones, o un "
-"espacio en blanco si no lo está. <quote>Bloqueada para las transformaciones</"
-"quote> quiere decir que forma parte de un conjunto de elementos (capas, "
-"canales, etc) que se verán afectados de la misma manera por las "
-"transformaciones (escalar, rotación, etc) aplicadas a cualquiera de ellas. "
-"Al pulsar en el espacio el símbolo de la cadena se cambia el estado del "
-"bloqueo para las transformaciones de la ruta."
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
-msgid "Preview image"
-msgstr "Vista previa de la imagen"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Editar plantilla"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
-msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
-msgstr ""
-"Un pequeño icono de la vista previa muestra un esbozo de la ruta. Si pulsa "
-"sobre el icono y lo arrastra sobre la imagen se creará una copia de la ruta "
-"en la imagen."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
-msgid "Path Name"
-msgstr "Nombre de la ruta"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
-msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "El diálogo «Editar plantilla»"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
+msgid "The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
-"El nombre de la ruta debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre "
-"el nombre le permite editarla. Si el nombre que ha creado ya existe, se le "
-"adjunta un número (por ejemplo, <quote>#1</quote>) que lo hará único."
+"El diálogo le permite ajustar las especificaciones de la plantilla seleccionada."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
-"Si la lista no está vacía, en un momento dado uno de los miembros es la "
-"<emphasis>capa activa</emphasis> de la imagen, que será el sujeto de las "
-"operaciones que realice mediante el menú del diálogo o los botones de la "
-"parte inferior: la ruta activa se muestra resaltada en la lista. Al pulsar "
-"sobre una de las entradas se convertirá en la ruta activa."
+"Puede acceder a este editor pulsando sobre el botón <guibutton>Editar "
+"degradado</guibutton> en la parte inferior del diálogo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:69(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
 msgstr ""
-"Al pulsar con el botón derecho sobre una entrada de la lista aparece el "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menú «Rutas»</link>. También "
-"puede acceder al menú «Rutas» desde el diálogo del menú de pestaña."
+"En esta caja de texto, puede modificar el nombre de la plantilla mostrada."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:173(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of them "
+"to illustrate the selected template name."
 msgstr ""
-"Todos los botones de la parte inferior del diálogo de rutas se corresponden "
-"con las entradas del menú «Rutas» (a la que se accede mediante un doble "
-"pulsación sobre una entrada de la lista de las rutas), pero algunas tienen "
-"opciones extra para obtenerlas manteniendo pulsadas las teclas modificadoras "
-"mientras presiona el botón."
+"Al pulsar sobre este icono, abre una lista de iconos. Puede elegir uno de ellos "
+"para ilustrar el nombre de la plantilla seleccionada."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
-msgid "New Path"
-msgstr "Ruta nueva"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamaño de la imagen"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-path-new\">ruta nueva</link>. Al mantener "
-"pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece un diálogo que permite "
-"asignar un nombre a la ruta nueva (vacía)."
+"Aquí ajusta la anchura y la altura de la imagen nueva. La unidad predeterminada "
+"es el píxel, pero puede cambiar a otra unidad si lo prefiere, usando el menú "
+"adjunto. Si lo hace, tenga en cuenta que el tamaño resultante del píxel lo "
+"determinará la resolución X e Y (que puede cambiar en las opciones avanzadas) y "
+"la configuración de <quote>Punto por punto</quote>, que puede cambiar en el "
+"menú <guimenu>Ver</guimenu>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
-msgid "Raise Path"
-msgstr "Elevar la ruta"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. If "
+"you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+msgstr ""
+"Tenga en mente que cada píxel de la imagen se guarda en la memoria. Si crea "
+"archivos grandes con una alta densidad de píxeles, <acronym>GIMP</acronym> "
+"necesitará tiempo para cada función que aplique a la imagen."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-raise\">elevar la ruta</link>."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Botones vertical/horizontal"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
-msgid "Lower Path"
-msgstr "Bajar la ruta"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
+msgid ""
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space are "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Estos botones cambian entre el modo vertical y horizontal. Concretamente, su "
+"efecto es intercambiar los valores de la anchura y la altura. Si las "
+"resoluciones X e Y son diferentes (en opciones avanzadas), entonces estos "
+"valores se intercambian también. A la derecha, el tamaño de la imagen, se "
+"muestran la resolución de la imagen y el espacio de color."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-lower\">bajar la ruta</link>."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
-msgid "Duplicate Path"
-msgstr "Duplicar la ruta"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Opciones avanzadas</quote>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
+msgid "These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">duplicar la ruta</link>."
+"Estas son las opciones que principalmente serán de interés para los usuarios "
+"más avanzados."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
-msgid "Path to Selection"
-msgstr "Ruta a selección"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "Resolución X e Y"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not affect "
+"the size of the image in pixels, but they determine its size on paper when "
+"printed. They can also affect the way the image is displayed on the monitor: if "
+"<quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</guimenu> menu, "
+"then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the monitor at the "
+"correct physical size, as calculated from the pixel dimensions and the "
+"resolution. The display may not be accurate, however, unless the monitor has "
+"been calibrated. This can be done either when GIMP is installed, or from the "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</link> of the Preferences "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Convierte la ruta en una selección; consulte <link linkend=\"gimp-path-"
-"selection-replace\">ruta a selección</link> para obtener un información "
-"completa. Puede usar teclas modificadoras para ajustar la manera en que la "
-"selección nueva interactúa con la selección existente:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadores"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+"Estos valores entran en juego principalmente en relación a la impresión: no "
+"afectan al tamaño de la imagen en píxeles, pero determinan su tamaño en el "
+"papel cuando se imprime. También pueden afectar a la manera en que la imagen se "
+"muestra en el monitor: si <quote>Punto por punto</quote> está desactivado en el "
+"menú <guimenu>Ver</guimenu>, entonces a una ampliación de 100%, GIMP intenta "
+"mostrar la imagen en el monitor en el tamaño físico correcto, calculado a "
+"partir de las dimensiones del píxel y la resolución. La muestra puede no ser "
+"exacta, a menos que se haya calibrado el monitor. Esto se puede hacer cuando se "
+"instala GIMP o desde la <link linkend=\"gimp-prefs-display\">pestaña "
+"visualización</link> en el diálogo de preferencias."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
-msgid "Replace existing selection"
-msgstr "Reemplazar la selección existente"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espacio de color"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Desplazar"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+msgid ""
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. You "
+"cannot create an indexed image directly in this way, but of course nothing "
+"prevents you from converting the image to indexed mode after it has been "
+"created."
+msgstr ""
+"Puede crear la imagen nueva tanto como una imagen RGB, o como una imagen en "
+"escala de grises. Puede crear una imagen indexada directamente de esta manera, "
+"pero desde luego nada le impide convertir la imagen a indexada después de "
+"haberla creado."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Añadir a la selección"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+msgid ""
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
+msgstr ""
+"Tiene cuatro opciones para el color sólido que rellenará la capa de fondo de la "
+"imagen nueva:"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Extraer de la selección actual"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Color de primer plano</guilabel>, como se muestra en la caja de "
+"herramientas principal."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
-msgid "Intersect with selection."
-msgstr "Intersectar con la selección actual."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Color de fondo</guilabel>, como se muestra en la caja de herramientas "
+"principal."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selección a ruta"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Blanco</guilabel>, el más usado."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the Background "
+"layer in the new image will be created with an alpha channel; otherwise not."
 msgstr ""
-"Al mantener pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece el diálogo "
-"<guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, que probablemente sólo es útil para "
-"los desarrolladores de GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
-msgid "Paint along the path"
-msgstr "Pintar a lo largo de la ruta"
+"<guilabel>Transparente</guilabel>. Si se elige esta opción, se creará la capa "
+"de fondo en la imagen nueva con un canal alfa; si no, no."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
-msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar la ruta</link>."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
-msgid "Delete Path"
-msgstr "Eliminar la ruta"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+msgid ""
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image by "
+"some file formats (but not all of them)."
+msgstr ""
+"Puede escribir un comentario descriptivo aquí. El texto se adjuntará a la "
+"imagen como un <quote>parásito</quote> y se guardará con la imagen en algunos "
+"formatos de archivo (pero no en todos)."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
-msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 msgstr ""
-"<guilabel>Eliminar la ruta</guilabel> elimina la ruta seleccionada actual."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry.png'; md5=613671b9f3e82198914fb748043ea938"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual de las <quote>Rutas</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-painting.png'; "
+"md5=c10cd13b10eee589c250c03d6035eac3"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:86(None)
 msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
 msgstr ""
-"El menú «Rutas» se puede abrir al pulsar con el botón derecho sobre una "
-"entrada de ruta en la lista en el diálogo de rutas, o al elegir la entrada "
-"superior («Menú de rutas») desde el menú de pestaña del diálogo de rutas. "
-"Este menú le da acceso a la mayoría de las operaciones que afectan a las "
-"rutas."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror.png'; "
+"md5=a2a4036fb58b17ce5dbb22a4bc134e3a"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
-msgid "Path Tool"
-msgstr "Herramienta de rutas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:131(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling.png'; "
+"md5=a306914505c5b74193acee7507470464"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:174(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
 msgstr ""
-"La <guilabel>Herramienta de rutas</guilabel> es una manera alternativa de "
-"activar la <link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta de rutas</link>, "
-"usada para crear y gestionar las rutas. También puede activarla desde la "
-"caja de herramientas, o al usar el atajo de teclado <keycap>B</keycap> (de "
-"<emphasis>Bézier</emphasis>)."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala.png'; "
+"md5=2d404c7f01c4014918ac49874ee09c56"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
-msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Editar los atributos de la ruta"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex1.png'; "
+"md5=1f77b2cf9815d68a0b76fb98b995f677"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:232(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
 msgstr ""
-"<guilabel>Editar los atributos de la ruta</guilabel> abre un pequeño diálogo "
-"que le permite cambiar el nombre de la ruta. También puede hacerlo al pulsar "
-"dos veces sobre el nombre en la lista en el diálogo de rutas."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mirror-ex2.png'; "
+"md5=e0d44d8884e4baf10564004bc82a4d58"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:251(None)
 msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ruta nueva</guilabel> crea una ruta nueva, la añade a la lista del "
-"diálogo de rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Aparece un "
-"diálogo que le permite dar un nombre a la ruta. La ruta nueva se crea sin "
-"puntos de anclas, ya que necesitará usar la herramienta de rutas para "
-"crearlos antes de que pueda usarlos."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex1.png'; "
+"md5=e77e54a1418e884921a248b4ec9b3192"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:262(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
 msgstr ""
-"<guilabel>Elevar la ruta</guilabel> mueve la ruta un espacio más arriba en "
-"la lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene "
-"una función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener "
-"las cosas organizadas."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-tiling-ex2.png'; "
+"md5=3fa82d242d27b0e1846661ad83338028"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:281(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
 msgstr ""
-"<guilabel>Bajar la capa</guilabel> mueve la ruta un espacio hacia abajo en "
-"la lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene "
-"una función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener "
-"las cosas organizadas."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex1.png'; "
+"md5=5df03728bc91ccae49e4b7b0f676e689"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:292(None)
 msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
 msgstr ""
-"<quote>Duplicar la ruta</quote> crea una copia de la ruta activa, le asigna "
-"un nombre único, la añade a la lista del diálogo de rutas, y la convierte en "
-"la capa activa de la imagen. La copia será visible sólo si la ruta original "
-"era visible."
+"@@image: 'images/dialogs/symmetry-mandala-ex2.png'; "
+"md5=66f44d55b479e83974b771c4a995acd2"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
-msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Combinar las rutas visibles"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:6(title)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:52(title)
+msgid "Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Diálogo de pintura simétrica"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:10(secondary)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:13(primary)
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr "Pintura simétrica"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:23(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+"Symmetry Painting is a new painting feature in GIMP-2.10, supported by brush-"
+"based tools (Pencil, Paintbrush, Eraser, Airbrush, MyPaint brush, Clone, "
+"Smudge, Dodge) as well the Ink tool. There are several kinds of symmetry, all "
+"configurable."
 msgstr ""
-"<guilabel>Combinar las rutas visibles</guilabel> toma todas las rutas de la "
-"imagen que son visibles (esto es, todas las que muestran símbolos de "
-"<quote>ojos abiertos</quote> en el diálogo de rutas). y las convierte en "
-"componentes de una ruta única. Esto puede ser un inconveniente si quiere "
-"trazarlas de la misma manera, etc."
+"La pintura simétrica es una nueva función de pintura en GIMP-2.10, compatible "
+"con herramientas basadas en pincel (lápiz, pincel, borrador, aerógrafo, pincel "
+"MyPaint, clonar, emborronar, blanquear) y la herramienta de tinta. Hay varios "
+"tipos de simetría, todos configurables."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:33(para)
 msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
+"You can access this dialog from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Symmetry Painting</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Ruta a la selección; Añadir a la selección; Sustraer desde la selección; "
-"Intersectar con la selección"
+"Puede acceder al diálogo desde la barra de menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pintura simétrica</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:42(para)
 msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
-msgstr ""
-"Todos estos comandos convierten la capa activa en una selección, y entonces "
-"la combina con la selección existente de la manera especificada. "
-"(<quote>Ruta a selección</quote> descarta la selección existente y la "
-"reemplaza por una formada a partir de la ruta.) Si es necesario, cualquier "
-"componente no cerrado de la ruta se cierran conectando el punto de la última "
-"ancla con el punto de la primera ancla con una línea recta. El "
-"<quote>desfile de hormigas</quote> para la selección resultante debería "
-"seguir la ruta fielmente, pero no espere que la correspondencia sea perfecta."
+"The dialog <quote>Symmetry Painting</quote> is dockable. Read <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> to learn more about the concept of dockability."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Pintura simétrica</quote> es empotrable. Consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para aprender más sobre el concepto de "
+"empotrabilidad."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
-msgid "This operation can be accessed in several ways:"
-msgstr "Se puede acceder a esta operación de varias maneras:"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:50(title)
+msgid "Using the Symmetry Painting dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de pintura simétrica"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:61(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"This dialog is very simple. You only have a <guilabel>Symmetry</guilabel> item "
+"with a drop down list that offers four options. As soon as you check a symmetry "
+"type, symmetry axes appear as dotted green lines in the image window and you "
+"can start painting with the brush you have chosen."
 msgstr ""
-"Desde la barra del menú de la imagen, con <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>A la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
+"Este diálogo es muy simple. Solo tiene un elemento <guilabel>Simetría</"
+"guilabel> con una lista desplegable que ofrece cuatro opciones. Al marcar un "
+"tipo de simetría, los ejes de simetría aparecen como líneas verdes punteadas en "
+"la ventana de la imagen y puede comenzar a pintar con el pincel que ha elegido."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:71(term)
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:73(para)
+msgid "That is the default option; the symmetry painting is not activated."
+msgstr "Esta es la opción predeterminada; la pintura simétrica no está activada."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:79(term)
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espejo"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:82(title)
+msgid "The Symmetry mirror dialog"
+msgstr "El diálogo de simetría de espejo"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:90(para)
 msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+"This is a symmetry like in a mirror. You can select an <guilabel>Horizontal "
+"symmetry</guilabel>, a <guilabel>Vertical symmetry</guilabel> or a "
+"<guilabel>Central symmetry</guilabel>. You can also select several symmetries."
 msgstr ""
-"Desde el menú del diálogo de rutas, con <guimenuitem>Selección a la ruta</"
-"guimenuitem>."
+"Esta es una simetría como en un espejo. Puede seleccionar una "
+"<guilabel>Simetría horizontal</guilabel>, una <guilabel>Simetría vertical</"
+"guilabel> o una <guilabel>Simetría central</guilabel>. También puede "
+"seleccionar varias simetrías."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:96(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"The default position for symmetry axis is the middle of the image window. You "
+"can place axis where you want using <guilabel>Horizontal axis position</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical axis position</guilabel>."
 msgstr ""
-"Desde el botón <guilabel>Selección a la ruta</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
+"La posición predeterminada para el eje de simetría es el centro de la ventana "
+"de la imagen. Puede colocar el eje donde quiera utilizando <guilabel>Posición "
+"del eje horizontal</guilabel> y <guilabel>Posición del eje vertical</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:103(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de la "
-"selección de la imagen. En la mayoría de los casos la ruta resultante "
-"seguirá estrechamente el <quote>desfile de hormigas</quote> de la selección, "
-"pero la correspondencia generalmente no será perfecta."
+"<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: when you transform the drawing, "
+"the brush itself will end up transformed as well. For instance, in a mirror "
+"transform, not only will your drawing on the right of the canvas be mirrored on "
+"the left, but the brush itself is obviously \"flipped\" on the left. If for "
+"some reason, you want the drawn lines to be mirrored (or other transformation) "
+"but not the brush outline itself, you can check this box. For obvious reason, "
+"you won't see it with symmetrical brushes though. That's why you don't see the "
+"effect since many default brushes are symmetrical."
+msgstr ""
+"<guilabel>Desactivar la transformación del pincel</guilabel>: cuando transforma "
+"el dibujo, el pincel en sí mismo también se transformará. Por ejemplo, en una "
+"transformación de espejo, no solo su dibujo a la derecha del lienzo se "
+"reflejará a la izquierda, sino que el pincel en sí claramente se «voltea» a la "
+"izquierda. Si, por algún motivo, quiere que las líneas dibujadas se reflejen (u "
+"otra transformación) pero no el contorno del pincel en sí, puede marcar esta "
+"casilla. Sin embargo, por razones obvias, no se verá con pinceles simétricos. "
+"Por esta razón no se ve el efecto ya que muchos pinceles predeterminados son "
+"simétricos."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:118(term)
+msgid "Tiling"
+msgstr "Enlosado"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:120(para)
 msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
-"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
-"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
-"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+"<quote>Tiling</quote> is a translational symmetry, which can be finite (with a "
+"maximum of strokes) or infinite. In the latter case, it is the perfect tool to "
+"create patterns or seamless tiles, at painting time."
 msgstr ""
-"Convertir una máscara de selección en dos dimensiones en una ruta de una "
-"dimensión comporta algunos algoritmos bastante complicados: puede alterar la "
-"manera en que se hace usando las <guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, a "
-"las que se accede manteniendo pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
-"mientras presiona el botón <guilabel>Selección a ruta</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas. Esto abre el "
-"diálogo de opciones avanzadas, que le permite seleccionar entre 20 opciones "
-"y variables diferentes, todas con nombres enigmáticos. Las opciones "
-"avanzadas en realidad están dirigidas sólo a desarrolladores, y ayudar con "
-"ellos va más allá del alcance de esta documentación. Hablando en general, "
-"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> hará lo que espera, y no necesita "
-"preocuparse sobre cómo lo hace (a menos que quiera)."
+"El <quote>enlosado</quote> es una simetría de traslación, que puede ser finita "
+"(con un máximo de trazos) o infinita. En este último caso, es la herramienta "
+"perfecta para crear patrones o baldosas continuas, mientras se pinta."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Trazar la ruta"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:127(title)
+msgid "The Symmetry Tiling Dialog"
+msgstr "El diálogo de simetría de enlosado"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:135(para)
+msgid "This mode covers the image with strokes."
+msgstr "Este modo cubre la imagen con trazos."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:138(para)
+msgid "No axes here. The options are:"
+msgstr "No hay ejes aquí. Las opciones son:"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:143(para)
 msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+"<guilabel>Interval X</guilabel><guilabel>Interval Y</guilabel>: these are the "
+"intervals on X and Y axis, in pixels, between stroke centers."
 msgstr ""
-"Desde una barra del menú de imagen, como <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Trazar la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
+"<guilabel>Intervalo X</guilabel><guilabel>Intervalo Y</guilabel>: estos son los "
+"intervalos en los ejes X e Y, en píxeles, entre los centros del trazo."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:150(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Shift</guilabel>: this the shift between lines on the X axis, in "
+"pixels."
 msgstr ""
-"Desde el menú del diálogo rutas, como <guimenuitem>Trazar la ruta</"
-"guimenuitem>."
+"<guilabel>Desplazamiento</guilabel>: este es el desplazamiento entre líneas en "
+"el eje X, en píxeles."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:156(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+"<guilabel>Max strokes X</guilabel>, <guilabel>Max strokes Y</guilabel>: these "
+"are the maximal number of brush strokes on X and Y axis. Default is 0, which "
+"means no limit, according to the image size."
 msgstr ""
-"Desde el botón <guilabel>Pintar a lo largo de la ruta</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
+"<guilabel>Trazos max X</guilabel>, <guilabel>Trazos max Y</guilabel>: esto es "
+"el número máximo de trazos del pincel en los ejes X e Y. El valor "
+"predeterminado es 0, que significa sin límite, de acuerdo al tamaño de la "
+"imagen."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:167(term)
+msgid "Mandala"
+msgstr "Mandala"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:170(title)
+msgid "The Symmetry Mandala Dialog"
+msgstr "El diálogo de simetría de mandala"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:178(para)
+msgid "Strokes are placed around the center of coordinates of axis."
+msgstr "Los trazos se colocan alrededor del centro de coordenadas del eje."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:181(para)
+msgid "The options are:"
+msgstr "Las opciones son:"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:186(para)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
+"<guilabel>Center abscissa</guilabel>, <guilabel>Center ordinate</guilabel> to "
+"position the center of coordinates."
 msgstr ""
-"Desde el botón <guilabel>Trazar la ruta</guilabel> en las opciones de "
-"herramienta de la herramienta rutas."
+"<guilabel>Centrar abscisa</guilabel>, <guilabel>Centrar ordenada</guilabel> "
+"para situar el centro de coordenadas."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
-msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:192(para)
+msgid "<guilabel>Number of points</guilabel>: number of strokes."
+msgstr "<guilabel>Número de puntos</guilabel>: número de trazos."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:197(para)
+msgid "<guilabel>Disable brush transform</guilabel>: see above."
 msgstr ""
-"<quote>Trazar la ruta</quote> representa la ruta activa sobre la capa activa "
-"de la imagen, permitiendo una gran variedad de estilos de líneas y de "
-"opciones de trazado. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">trazado</link> para obtener más información."
+"<guilabel>Desactivar la transformación del pincel</guilabel>: véase más arriba."
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Copiar la ruta"
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:208(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:209(para)
+msgid "Pepper brush is selected. Pencil is used."
+msgstr "Se ha seleccionado el pincel de pimiento. Se usa el pincel."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:214(term)
+msgid "Example for Mirror"
+msgstr "Ejemplo de espejo"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:217(title)
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr "Simetría vertical"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:224(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:284(para)
+msgid "A single click"
+msgstr "Una sola pulsación"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:235(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:265(para)
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:295(para)
+msgid "A stroke"
+msgstr "Un trazo"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:244(term)
+msgid "Example for Tiling"
+msgstr "Ejemplo de enlosado"
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:254(para)
+msgid "A single click. Shift = 20."
+msgstr "Una sola pulsación. Desplazamiento = 20."
+
+#: src/dialogs/symmetry-painting.xml:274(term)
+msgid "Example for Mandala"
+msgstr "Ejemplo de mandala"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
 msgstr ""
-"<guilabel>Copiar la ruta</guilabel> copia la ruta activa al portapapeles de "
-"rutas, que le permite pegarlo en una imagen diferente."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
 msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 msgstr ""
-"También puede copiar y pegar una ruta arrastrando su icono desde el diálogo "
-"de rutas en la muestra de la imagen objetivo."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
 msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr ""
-"Cuando copia una ruta en una imagen, no es visible. Tiene que hacerla "
-"visible en el diálogo de rutas."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
-msgid "Paste Path"
-msgstr "Pegar la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr ""
-"<guilabel>Pegar a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de los "
-"contenidos del portapapeles de rutas, la añade a la lista en el diálogo de "
-"rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Si no se ha copiado "
-"una ruta previamente en el portapapeles, la entrada del menú no es sensible."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
-msgid "Import Path"
-msgstr "Importar la ruta"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
 msgstr ""
-"<guilabel>Importar la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de un "
-"archivo SVG: aparece un diálogo selector de archivo que le permite navegar "
-"al archivo. Consulte la sección de <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\">rutas</link> para obtener más información sobre los archivos SVG y cómo "
-"se relacionan con las rutas de GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
-msgid "Export Path"
-msgstr "Exportar la ruta"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
 
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
-msgstr ""
-"<guilabel>Exporar la ruta</guilabel> le permite guardar una ruta en un "
-"archivo: aparece un diálogo para guardar un archivo que le permite "
-"especificar un nombre de archivo y una ubicación. Puede añadir más tarde "
-"esta ruta a cualquier imagen de GIMP mediante el comando <guilabel>Importar "
-"la ruta</guilabel>. El formato usado para guardar rutas es SVG: esto quiere "
-"decir que los programas de gráficos vectoriales como <application>Sodipodi</"
-"application> o <application>Inkscape</application> también serán capaces de "
-"importar las rutas que cree. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">rutas</link> para obtener más información sobre los "
-"archivos SVG y cómo se relacionan con las rutas de GIMP."
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None) src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
+"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None) src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None) src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None) src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None) src/dialogs/layer-dialog.xml:524(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
+"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
+"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:507(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
-msgid "Palettes Dialog"
-msgstr "Diálogo de paletas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:565(None) src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletas"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title) src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
+msgid "Layers Dialog"
+msgstr "Diálogo de capas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
-"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
-"section for basic information on palettes and how they can be created and "
-"used."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers."
 msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> es un conjunto de colores, sin un orden en "
-"particular. En la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
-"\">paletas</link> hallará la información básica sobre su creación y empleo."
+"El diálogo <quote>Capas</quote> es la interfaz principal para editar, modificar "
+"y administrar sus capas."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
-"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
-"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
-"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
-"exist."
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Paletas</quote> se utiliza para seleccionar una paleta, "
-"pulsando sobre ella en la vista previa de lista o rejilla. GIMP proporciona "
-"una docena elegidas más o menos aleatoriamente, y puede añadir fácilmente "
-"sus propias paletas nuevas. El diálogo <quote>Paletas</quote> también le da "
-"acceso a varias operaciones para crear paletas nuevas o modificar las que ya "
-"existen."
+"El diálogo de <quote>Capas</quote> es empotrable; consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
-"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Paletas</quote> no debe confundirse con el <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>, que se "
-"usa para modificar los mapas de colores de imágenes indexadas."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Capas</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> "
+"and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Paletas</quote> es empotrable; consulte la <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Venatanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Paletas</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"desde el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one "
+"dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</quote> "
+"dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable al pulsar sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> y al seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Paletas</guimenuitem></menuchoice>."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas individuales</link> que existen sólo si al "
+"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
+"<quote>Capas</quote> desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
-msgid "Using the Palettes dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de paletas"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de capas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
-"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
-"palette."
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image has "
+"multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in the "
+"list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, the "
+"background. Above the list one can find characteristics related individually to "
+"each layer. Under the list one can find management buttons for the layer list. "
+"A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link linkend=\"gimp-layer-"
+"menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre una paleta del diálogo se selecciona esta paleta y aparece "
-"el <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, "
-"que permite establecer los colores de primer plano y de fondo de GIMP "
-"pulsando sobre los colores en la ventana de paletas. También puede usar las "
-"teclas de dirección para seleccionar una paleta."
+"Cada capa aparece en el diálogo con la forma de una miniatura. Cuando una "
+"imagen tiene múltiples capas como componentes, aparecen como una lista. La capa "
+"superior de la lista es la primera que se ve, y la capa inferior es la última "
+"visible, el fondo. Sobre la lista puede encontrar características relacionadas "
+"con cada capa en particular. Bajo la lista hay botones para gestionar la lista "
+"de capas. Una pulsación derecha sobre la miniatura de una capa abre el <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
+msgid "Layer attributes"
+msgstr "Atributos de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Capa visible"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Capas enlazadas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
+msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+msgstr "Todas las capas se muestran en la lista junto con sus atributos:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
+msgid "Layer visibility"
+msgstr "Visibilidad de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
-"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
-"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
-"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
-"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
-"pointer focus elsewhere."
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
-"Puede editar el nombre, al pulsar dos veces sobre un <emphasis>nombre</"
-"emphasis> de paleta (en modo vista como lista). Tenga en cuenta que sólo se "
-"le permite cambiar el nombre de las paletas que ha añadido, no el de las "
-"proporcionadas por GIMP. Si edita un nombre que no puede cambiar, se "
-"revertirá al nombre original tan pronto como termine de editarlo o mueva el "
-"foco del puntero a otro lugar."
+"Delante de la miniatura hay un icono que se muestra como un ojo. Pulsando sobre "
+"el ojo, cambia la capa entre visible o no. (<keycap>Mayús</keycap> y pulsar "
+"sobre el ojo provoca que todas las <emphasis>otras</emphasis> se oculten.)"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Paletas</quote>"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
+msgid "Chain layers"
+msgstr "Enlazar capas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
-msgid "Grid View"
-msgstr "Vista de rejilla"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
+msgid ""
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+msgstr ""
+"Otro icono, que muestra una cadena, le permite agrupar las capas para las "
+"operaciones sobre más de una capa a la vez (por ejemplo, con la herramienta "
+"«Mover»)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
-msgid "List View"
-msgstr "Vista de lista"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
+msgid "Layer thumbnail"
+msgstr "Miniatura de la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
-"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for a "
+"second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
+"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
-"rejilla, se disponen las paletas en un arreglo rectangular y se pueden ver "
-"muchas al mismo tiempo, lo que facilita encontrar la que está buscando. En "
-"el modo de lista (que es el predeterminado), las paletas se disponen en una "
-"lista vertical, con sus nombres al lado."
+"El contenido de la capa está representado en una miniatura. Manteniendo pulsado "
+"el botón izquierdo por un segundo en esta miniatura la hace más grande. Cuando "
+"la capa está activa, la miniatura tiene un borde blanco. El borde es negro si "
+"la capa está inactiva. Cuando la capa tiene una máscara, el elemento inactivo "
+"tiene un borde negro."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nombre de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
-"color cell previews to your liking."
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
+"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
+"through a right-click on the layer."
 msgstr ""
-"La opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel> le permite adaptar "
-"el tamaño de las vistas previas de las celdas de color a su gusto."
+"El atributo principal es el nombre de la capa. Puede editarlo pulsando dos "
+"veces en el nombre de la capa. También puede utilizar el diálogo de "
+"<quote>Editar atributos de la capa</quote> que puede encontrar en el menú "
+"contextual que se obtiene al pulsar el botón derecho del ratón sobre la capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de paletas. Consulte "
-"<xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</guilabel> "
+"sets the time during which the layer is visible in the animation. The "
+"combination mode sets whether you combine the layer with the previous layer or "
+"replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+msgstr ""
+"En el caso de una animación por capas (GIF o MNG), se puede usar el nombre de "
+"la capa para especificar ciertos parámetros: nombre de capa (duración en ms.) "
+"(modo de combinación), por ejemplo, Cuadro-1 (100 ms) (replace). La "
+"<guilabel>duración</guilabel> establece el tiempo en que una capa de la "
+"animación es visible en la animación. El modo de combinación define si la capa "
+"se combina con la capa anterior o si la reemplaza: los dos modos son (combine) "
+"o (replace)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
-msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
-msgstr "Los botones del diálogo de paletas"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
+msgid "Layers characteristics"
+msgstr "Características de las capas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
-"several buttons:"
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the active "
+"layer. The active layer is the one highlighted in blue. The properties are: "
+"<quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, <quote>Lock pixels</quote> "
+"and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
-"Junto a la vista de paletas, en la parte inferior de la ventana de diálogo, "
-"hay varios botones:"
+"Sobre la lista de capas, se pueden especificar algunas propiedades de la capa "
+"activa. La capa activa es la resaltada en azul. Las propiedades son: "
+"<quote>Modo de capa</quote>, <quote>Opacidad</quote>, <quote>Bloquear píxeles</"
+"quote> y <quote>Bloquear el canal alfa</quote>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Editar paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
 msgid ""
-"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-msgstr "Este botón abre la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. From "
+"the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer modes "
+"are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"El modo de capa determina cómo interactúa la capa con las otras capas. Desde "
+"esta casilla puede acceder a todos los modos proporcionados por GIMP. Los modos "
+"de capas se describen en detalle en la <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
-msgid "New Palette"
-msgstr "Paleta nueva"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
-msgid "New palette"
-msgstr "Paleta nueva"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Opacidad de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Diálogo de capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-new\"/>."
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't confuse "
+"this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-new\"/>."
+"Al mover este deslizador le da más o menos opacidad a la capa. Con un valor de "
+"opacidad de cero, la capa es transparente y completamente invisible. No "
+"confunda esto con la máscara de capa, que establece la transparencia píxel por "
+"píxel."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Bloquear el canal alfa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
+msgid "Keep Layer Transparency"
+msgstr "Mantener la transparencia de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
+msgid "Lock Alpha channel"
+msgstr "Bloquear el canal alfa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
-msgid "Duplicate Palette"
-msgstr "Duplicar paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Bloquear píxeles"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+msgid "You have three possibilities:"
+msgstr "Tiene tres posibilidades:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-duplicate\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
+"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
+"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
+"necessary to protect them from unwanted changes."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-duplicate\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
-msgid "Delete Palette"
-msgstr "Eliminar paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+"<emphasis role=\"bold\">Bloquear píxeles</emphasis>: cuando el botón está "
+"pulsado, no puede usar ninguna herramienta basada en un pincel (pincel, lápiz, "
+"borrador, etc.), el aerógrafo o la herramienta de tinta en la capa seleccionada "
+"actualmente. Esto puede ser necesario para protegerlos de cambios no "
+"intencionados."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-delete\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle button "
+"enables and disables protection of layers from moving them around or "
+"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
+"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-delete\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Refresh Palettes"
-msgstr "Actualizar paletas"
+"<emphasis role=\"bold\">Bloquear la posición y el tamaño</emphasis>: este "
+"conmutador activa y desactiva la protección de las capas para que no se muevan "
+"o se transformen. Cuando se presiona el botón, no puede usar ninguna "
+"herramienta de transformación (rotar, inclinar, perspectiva y otras) ni moverla."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Bloquear posición y tamaño"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-refresh\"/>."
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
+"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . If "
+"this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and no "
+"manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to a "
+"transparent part of the layer will have any effect."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-refresh\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
-msgstr "El menú emergente de <quote>Paletas</quote>"
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: este conmutador controla "
+"la configuración <quote>Bloquear</quote> para la transparencia de la capa. Si "
+"se pulsa, el canal alfa de la capa se bloquea y ninguna manipulación tiene "
+"algún efecto sobre él. En particular, nada de lo que haga a una parte "
+"transparente de la capa tendrá algún efecto."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
+msgid "Example for Locking Alpha Channel"
+msgstr "Ejemplo de canal alfa bloqueado"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
-"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a transparent "
+"background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> unchecked: "
+"Opaque and transparent areas of the active layer are painted with red."
 msgstr ""
-"El menú emergente de <quote>Paletas</quote> se abre mediante una pulsación "
-"con el botón derecho en el diálogo de paletas, o al elegir el elemento "
-"superior del menú del diálogo del menú de pestaña (<inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"La capa activa tiene tres tiras verdes horizontales y opacas sobre un fondo "
+"transparente. Se pinta una tira roja vertical. <quote>Bloquear</quote> "
+"desmarcado: las áreas opacas y transparentes de la capa activa se pintan con "
+"rojo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
 msgid ""
-"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
-"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
-"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
-"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
-"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are painted "
+"with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
-"Alguna de las entradas de menús emergentes dependen de la instalación y "
-"necesitan que esté instalado el <ulink url=\"http://www.python.org";
-"\">intérprete de Python</ulink>. Esto incluye, en el momento de escribir "
-"esto: <link linkend=\"gimp-palette-offset\">Desplazar paleta…</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-palette-to-gradient\">Paleta a degradado</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient\">Paleta a degradado repetido</"
-"link> y <link linkend=\"gimp-palette-sort\">Ordenar paleta…</link>."
+"<quote>Bloquear</quote> marcado: sólo las áreas opacas de la capa activa se "
+"pintan con rojo. Se preservan las áreas transparentes."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
 msgid ""
-"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
-"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
-"dialog."
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
-"<quote>Editar paleta</quote> es una manera alternativa de activar el <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paleta</link>: también "
-"puede activarse mediante una doble pulsación sobre una paleta en el diálogo "
-"de paletas, o presionando el botón <quote>Editar paleta</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
-"></guiicon> en la parte inferior del diálogo."
+"Si un nombre de capa en el diálogo de capas está en negrita, esta capa no tiene "
+"canal alfa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
+msgid "Layer management"
+msgstr "Gestión de las capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
-"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
-"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
-"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
-"be available from the Palettes dialog in future sessions."
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
 msgstr ""
-"<quote>Paleta nueva</quote> crea una nueva paleta sin título que "
-"inicialmente no contiene colores y abre el editor de paletas para que le "
-"pueda añadir colores. El resultado se guarda automáticamente en su carpeta "
-"personal <filename>palettes</filename> cuando cierra GIMP, para que estén "
-"disponibles desde el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
+"Debajo de la lista, un conjunto de botones le permiten realizar algunas "
+"operaciones básicas con la lista de capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
-msgid "Import Palette"
-msgstr "Importar paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Capa nueva"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
+msgid ""
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
+msgstr ""
+"Aquí puede crear una capa nueva. Se abre un diálogo, que se describe en <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nueva</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
-msgid "The Import Palette dialog"
-msgstr "El diálogo importar paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used values."
+msgstr ""
+"Pulse la tecla <keycap>Mayús</keycap> para abrir una capa nueva con los últimos "
+"valores utilizados."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Grupo de capas nuevo"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
-"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
+"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
+"put layers down."
 msgstr ""
-"<quote>Importar paleta</quote> le permite crear una paleta nueva desde los "
-"colores de un degradado, una imagen o un archivo de paleta. Al elegir esta "
-"opción se abre el diálogo <quote>Importar paleta</quote>, que le da las "
-"siguientes opciones:"
+"Aquí puede crear un grupo de capas nuevo. Se crea una capa nueva, sobre la que "
+"puede poner capas."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
 msgid ""
-"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
-"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
-"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer groups</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Las versiones anteriores de GIMP tenían un comando <quote>Guardar paleta</"
-"quote>. Ya no existe. Para guardar la paleta de una imagen, indexada o no, "
-"deberá <emphasis>importarla</emphasis> de hecho desde la imagen."
+"Los grupos de capas se describen en <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Grupos "
+"de capas</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
-msgid "Select Source"
-msgstr "Seleccionar origen"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Elevar la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
 msgid ""
-"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
-"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
-"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
-"Microsoft Windows applications."
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
 msgstr ""
-"Puede importar una paleta tanto desde cualquiera de los degradados de GIMP "
-"(eligiendo uno del menú adjunto) o desde cualquiera de las imágenes abiertas "
-"(eligido del menú adjunto). Desde la versión 2.2 de GIMP, también puede "
-"importar archivos de paleta RIFF (que tienen la extensión <filename>.pal</"
-"filename>), que son el tipo empleado por varias aplicaciones de Microsoft "
-"Windows."
+"Aquí puede subir un nivel a la capa de la lista. Presione la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa a la cima de la lista."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
-msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
-msgstr ""
-"Dos opciones relativas a la imagen como origen, disponibles sólo para "
-"imágenes RGB:"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Bajar a la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
-"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
-"active layer only, even though not visible."
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
 msgstr ""
-"<guilabel>Muestra combinada</guilabel>: cuando está opción está marcada, los "
-"colores se recogen desde todas las capas visibles. Si no está marcada. los "
-"píxeles se recogen sólo de la capa activa, aunque no sea visible."
+"Aquí puede bajar la capa un nivel en la lista. Presione la tecla <keycap>Mayús</"
+"keycap> para mover la capa al fondo de la lista."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
-"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
-"layers according to the status of the previous option."
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add a "
+"transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. To do "
+"this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add Alpha "
+"channel</guilabel> from the menu."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sólo los píxeles seleccionados</guilabel>: como indica el nombre, "
-"los píxeles se recogen del área seleccionada solamente, en la capa activa o "
-"en todas las capas visibles según el estado de la opción anterior."
+"Para bajar una capa al fondo de la lista, primero puede ser necesario añadir un "
+"canal de transparencia (también llamado canal alfa) a la capa del fondo. Para "
+"hacer esto, pulse con el botón derecho sobre la capa de fondo y seleccione "
+"<guilabel>Añadir canal alfa</guilabel> en el menú."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
-msgid "Palette name"
-msgstr "Nombre de la paleta"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar la capa"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
-"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
-"appending a number (e. g., \"#1\")."
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is suffixed "
+"with a number."
 msgstr ""
-"Aquí puede darle un nuevo nombre a la paleta. Si el nombre elegido ya lo usa "
-"otra paleta existente, se forma un nombre único agregándole un número al "
-"nombre (por ejemplo \"#1\")."
+"Aquí puede crear una copia de la capa activa. Al nombre de la capa original se "
+"le añade un sufijo con un número."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Número de colores"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Unir capas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(phrase)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Anclar la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(para)
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it."
+msgstr "Fusionar esta capa con la primera capa visible debajo de esta."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:536(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
-"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
-"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
-"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
-"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
-"number of colors even across the color range of the gradient or image."
+"Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one normal "
+"layer."
 msgstr ""
-"Aquí puede especificar la cantidad de colores de la paleta. De manera "
-"predeterminada son 256, elegidos por tres razones: (1) todos los degradados "
-"tienen 256 colores distintos; (2) los archivos GIF usan como máximo 256 "
-"colores; (3) Las imágenes indexadas de GIMP pueden tener como máximo 256 "
-"colores distintos. Puede cambiar este número por cualquiera: GIMP intentará "
-"crear una paleta espaciando la cantidad de colores especificados, incluso "
-"entre el rango de colores del degradado o de la imagen."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
+"Pulsar <keycap>Mayús</keycap>: combinar las capas del grupo de capas en una "
+"capa normal."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
-"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
-"is used."
+"Pressing <keycap>Ctrl</keycap>: merge all visible layers into one normal layer."
 msgstr ""
-"Aquí especifica el número de columnas de la paleta. Lo único que afecta con "
-"esto es la manera en que se muestra la paleta y no altera la manera en que "
-"ésta se usa."
+"Pulsar <keycap>Ctrl</keycap>: fusionar todas las capas visibles en una capa "
+"normal."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervalo"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:548(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"merge all visible layers with last used values."
+msgstr ""
+"Pulsar <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
+"fusionar todas las capas visibles con los últimos valores utilizados."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
-"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
-"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
-"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
-"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
-"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
+"Before GIMP-2.10.18, this button was permanently for anchoring. Now, it becomes "
+"an anchor only when a floating selection is created (it anchors the floating "
+"selection to the previous active layer). Else, it is a <guibutton>Merge layers</"
+"guibutton> icon <placeholder-1/> with several possibilities: <placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Aunque se ajuste <quote>Número de colores</quote> al máximo, el número de "
-"colores no puede exceder 10000 en la paleta. Las imágenes RGB tienen muchos "
-"colores. <guilabel>Intervalo</guilabel> debería permitir agrupar los colores "
-"similares sobre una media y así obtener una paleta mejor. Este problema no "
-"existe con las imágenes indexadas de 256 colores: Intervalo a 1 permite "
-"recoger 256 colores (está opción está en gris con más de 256 en paletas "
-"indexadas también)."
+"Antes de GIMP-2.10.18, este botón era solamente para el anclaje. Ahora, se "
+"convierte en un ancla solo cuando se crea una selección flotante (ancla la "
+"selección flotante a la capa activa anterior). Si no, hay un icono de "
+"<guibutton>Fusionar capas</guibutton> <placeholder-1/> con varias "
+"posibilidades: <placeholder-2/>"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Eliminar la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
+msgid "Here you can delete the active layer."
+msgstr "Aquí puede eliminar la capa activa."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(term)
+msgid "More layer functions"
+msgstr "Más operaciones sobre las capas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:581(para)
 msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
-"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
-"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
-"future sessions."
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by right "
+"clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-menu of "
+"the image menu."
 msgstr ""
-"La paleta importada se añade al diálogo <quote>Paletas</quote>, y se guarda "
-"automáticamente en su carpeta personal<filename>palettes</filename> cuando "
-"sale de <acronym>GIMP</acronym>, así que estará disponible en las sesiones "
-"futuras."
+"Otras operaciones sobre el <emphasis>tamaño de la capa</emphasis> están "
+"disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú desplegable de la "
+"capa</link> que se obtiene pulsando con el botón derecho sobre el diálogo de "
+"capas. También puede encontrarlas en el submenú de capas del menú de la imagen."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:588(para)
 msgid ""
-"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
-"palette. The result will automatically be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
-"available from the Palettes dialog in future sessions."
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
 msgstr ""
-"Duplicar paleta crea una paleta nueva copiando la paleta actualmente "
-"seleccionada y abre un editor de paletas para que pueda modificarla. El "
-"resultado se guarda automáticamente en su carpeta personal "
-"<filename>palettes</filename> cuando sale de GIMP, para que esté disponible "
-"en el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
+"Encontrará <emphasis>operaciones para combinar las capas</emphasis> en el <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imagen</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
-msgid "Merge Palettes"
-msgstr "Combinar paletas"
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:596(term)
+msgid "Clicking-and-dragging layers"
+msgstr "Pulsar y arrastrar las capas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:598(para)
 msgid ""
-"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
-"be insensitive."
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by dragging "
+"the mouse."
 msgstr ""
-"Esta operación no está implementada actualmente y la entrada de menú está "
-"siempre desactivada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
-msgid "Copy Palette Location"
-msgstr "Copiar la ubicación de la paleta"
+"Al pulsar y mantener sobre la miniatura de una capa: se agranda y la puede "
+"mover arrastrando el ratón."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
-"can then paste it in a text editor."
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
 msgstr ""
-"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo de paleta al "
-"portapapeles. Después puede pegarlo en un editor de texto."
+"Con esto puede colocar la capa <emphasis>en algún otro lugar de la lista de "
+"capas</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:610(para)
 msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
-"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
-"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
-"added yourself."
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new image "
+"is created that contains this layer only."
 msgstr ""
-"«Eliminar paleta» quita la paleta del diálogo de <quote>Paletas</quote>, y "
-"también elimina del disco el archivo en que se conserva. Antes de surtir "
-"efecto, le pide que confirme que realmente quiere hacerlo. Tenga en cuenta "
-"que no puede quitar ninguna de las paletas que vienen suministradas con "
-"GIMP, sólo las que ha creado."
+"También puede <emphasis>llevar la capa a la caja de herramientas</emphasis>: se "
+"crea una imagen nueva que contiene sólo esta capa."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:617(para)
 msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
-"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
-"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
-"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
-"during the current session."
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
-"Actualizar paletas vuelve a examinar todas las carpetas de su ruta de "
-"búsqueda de paletas, y añade las paletas nuevas descubiertas a la lista en "
-"el diálogo de paletas. Esto puede resultar útil cuando consigue archivos de "
-"paleta de alguna fuente externa, las copia en una de sus carpetas de paletas "
-"y quiere disponer de ellas durante la sesión actual."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
-msgid "Offset Palette..."
-msgstr "Desplazar paleta…"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
-msgid "This command opens a dialog window:"
-msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
-msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Desplazar paleta</quote>"
+"Por último, puede <emphasis>llevar la capa hacia otra imagen</emphasis>: esta "
+"capa se añade encima de las capas existentes en su lista de capas."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
 msgid ""
-"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
-"this action must be performed."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 msgstr ""
-"Este comando toma el último color de la paleta y lo pone en el primer lugar. "
-"El parámetro <guilabel>Desplazar</guilabel> le permite le permite ajustar la "
-"cantidad de veces que se realiza esta acción."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
 msgid ""
-"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
-"to the end of the colors list."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 msgstr ""
-"Con <quote>Desplazamientos</quote> negativos los colores se colocan de la "
-"primera posición a la última en la lista de colores."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
-msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Desplazar paleta</quote>"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
-msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
-msgstr ""
-"De la parte superior a la inferior: paleta original, desplazamiento = 1, "
-"desplazamiento = 2."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Diálogo de degradados"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
-msgid "Palette to gradient"
-msgstr "Paleta a degradado"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Diálogo de degradado"
 
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
 #: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradado"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
-msgid "From palette"
-msgstr "A partir de la paleta"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "La captura ilustra el diálogo de degradados"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
-"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
-"palette."
-msgstr ""
-"Con este comando, todos los colores de la paleta se usan para formar el "
-"degradado actual que se guarda en el diálogo de degradados. El degradado "
-"creado se construye con tantos segmentos como el número de colores de la "
-"paleta dada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
-msgid "Palette to Repeating Gradient"
-msgstr "Paleta a degradado repetido"
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used to "
+"select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale &mdash; "
+"for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</link> and "
+"numerous other operations. It also gives you access to several functions for "
+"manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in the "
+"list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can create more "
+"using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. "
+"General information about gradients and how they are used in GIMP can be found "
+"in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>degradados</quote> ofrece una paleta de degradados que se "
+"usa para seleccionar un degrado (un conjunto de colores dispuestos en una "
+"escala lineal) para usarlo con la <link linkend=\"gimp-tool-gradient"
+"\">Herramienta de degradado</link> y otras muchas operaciones. También le da "
+"acceso a varias funciones para manipular los degradados. Puede seleccionar un "
+"degradado pulsando sobre el en la lista: entonces se mostrará en el área del "
+"pincel/patrón/degradado de la caja de herramientas. GIMP viene con unas cuantas "
+"docenas de degradados interesantes preinstalados. Puede crear más usando el "
+"<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor de degradados</link>. "
+"Puede encontrar información general sobre los degradados y su uso en GIMP en la "
+"sección <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">degradados</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
-"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
-"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
-"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
-"Este comando crea un degradado repetido, usando todos los colores de la "
-"paleta. Este degradado aparece en el diálogo de degradado y se convierte en "
-"el degradado activo. El degradado se crea con un segmento más que el número "
-"de colores de la paleta dada. El color del lado izquierdo en el segmento de "
-"más a la izquierda será del mismo color que el del lado derecho en el "
-"segmento de más a la derecha."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
-msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Paleta a degradado repetido</quote>"
+"Los primeros cinco degradados son particulares: reproducen el degradado entre "
+"los colores de primer plano y de fondo de la caja de herramientas de diferentes "
+"maneras."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
-msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
 msgstr ""
-"En la parte superior: paleta. En la parte inferior: el degradado creado con "
-"el comando."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
-msgid "Sort Palette..."
-msgstr "Ordenar la paleta…"
+"<guilabel>Primer plano a fondo (bordes duros)</guilabel>: solo negro y blanco "
+"con un límite duro."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
-"the palette according to certain criteria:"
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all hues "
+"in the color circle between the Foreground and the background color, clockwise "
+"or counter-clockwise."
 msgstr ""
-"Este comando abre una ventana de diálogo que le permite ordenar los colores "
-"de la paleta según ciertos criterios:"
+"<guilabel>Primer plano a fondo (HSV sentido horario/tono sentido antihorario)</"
+"guilabel>: todos los tonos en el círculo de color entre el color de primer "
+"plano y de fondo, sentido horario o antihorario."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
-msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Ordenar la paleta</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
-"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the Foreground "
+"and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
 msgstr ""
-"<guilabel>Modelo de color</guilabel>: puede elegir entre <emphasis>RGB</"
-"emphasis> y <emphasis>HSV</emphasis>"
+"<guilabel>Primer plano a fondo (RGB)</guilabel>: degradado predeterminado, "
+"entre los colores de primer plano y de fondo de la caja de herramientas, en "
+"modo RGB."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
-"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
-"channel is selected."
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canal que ordenar</guilabel>: puede elegir entre los tres canales "
-"RGB si el modelo RGB está seleccionado, o los tres canales HSV si el canal "
-"HSV está seleccionado."
+"<guilabel>Primer plano a transparente</guilabel>: solo usa un color (el color "
+"de primer plano) de la opacidad completa a la transparencia completa. Este "
+"degradado es muy útil cuando trabaja con collages mezclados con suavidad o "
+"efectos con nieblas."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
-"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
-"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
-"order."
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ascendente</guilabel> (el predeterminado es «Sí»): los valores se "
-"ordenan de abajo a arriba. Al pulsar sobre <guibutton>Sí</guibutton> cambia "
-"a <guibutton>No</guibutton> y los valores se ordenan en orden descendente."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
-msgid "Palette Editor"
-msgstr "Editor de paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "El editor de paleta"
+"El diálogo de <quote>degradados</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulación."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
-"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
-"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
-"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
-"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
-"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
-"from GIMP."
-msgstr ""
-"El editor de paleta tiene dos propósitos principales: primero, establecer "
-"los colores de primer plano y de fondo de GIMP (los que se muestran en el "
-"área de color de la caja de herramientas) de colores seleccionados de la "
-"paleta; segundo, modificar la paleta. Puede activar el editor de paleta con "
-"cualquier paleta desde el diálogo de paletas, pero sólo puede modificar las "
-"paletas que ha creado, no las suministradas cuando instala GIMP. (Sin "
-"embargo, puede duplicar cualquier paleta y entonces editar la copia recién "
-"creada.) Si modifica una paleta, los cambios se guardan automáticamente al "
-"salir de GIMP."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
-msgid "How to Activate the Palette Editor"
-msgstr "Cómo activar el editor de paleta"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Degradados</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
-"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"El editor de paleta sólo es accesible desde el diálogo de paletas: puede "
-"activarlo mediante una doble pulsación sobre una paleta, o pulsando el botón "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Editar Paleta</quote> que se encuentra en la parte inferior, "
-"o eligiendo <quote>Editar paleta</quote> del menú <quote>Paletas</quote>."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"El editor de paleta es un diálogo empotrable; consulte la sección sobre "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> para "
-"obtener ayuda acerca de los mismos."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
-msgid "Using the Palette Editor"
-msgstr "Usar el editor de paleta"
+"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el degradado actual en el área "
+"pincel/patrón/degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, patrón "
+"y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de herramientas)."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
-"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
-"GIMP's background color will be set to the selected color."
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
+"keycombo> shortcut."
 msgstr ""
-"Si pulsa sobre una caja de color en la muestra de la paleta, el color de "
-"primer plano de GIMP se ajusta al color seleccionado: puede verlo en el área "
-"de color de la caja de herramientas. Si mantiene presionada la tecla "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mientras pulsa, el color de fondo de GIMP se ajusta al "
-"color seleccionado."
+"Desde la imagen usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
-"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
-"the selected palette entry."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one "
+"dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</quote> "
+"dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si la paleta es una paleta personalizada, una doble pulsación sobre un color "
-"no sólo ajusta el color de primer plano, sino que además aparece un editor "
-"de color que le permiten modificar la entrada de la paleta seleccionada."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos un "
+"diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
+"<quote>Degradados</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de <quote>Degradados</quote>"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
-"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
-"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
-"bottom of the dialog."
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply to "
+"click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that involves "
+"a gradient."
 msgstr ""
-"Una pulsación derecha sobre el área en la muestra de la paleta muestra el "
-"menú del editor de paleta. Sus funciones son fundamentalmente las mismas que "
-"la de los botones en la parte inferior del diálogo."
+"La operación más básica y más comúnmente usada de este diálogo es simplemente "
+"la de pulsar sobre uno de los degradados de la lista, y así convertirlo en el "
+"degradado activo de GIMP, se usará en cualquier operación que involucre un "
+"degradado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
-"not have one). This information has no functional significance, and is "
-"present only to serve you as a memory aid."
-msgstr ""
-"Debajo del área en que se muestra la paleta, a la izquierda, hay una entrada "
-"de texto que muestra el nombre del color seleccionado (o <quote>Sin nombre</"
-"quote> si es que no tiene). Esta información no tiene una importancia "
-"funcional y sólo está presente para servirle de recordatorio."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the Gradient "
+"Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that you are "
+"only allowed to change the names of gradients that you have created yourself, "
+"not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-"
+"installed gradient, you will be able to edit the name, but as soon as you hit "
+"return or click somewhere else, the name will revert to its original value. It "
+"is a general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs "
+"for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr ""
+"Si <emphasis>pulsa dos veces</emphasis> sobre un degradado, abre el editor de "
+"degradados donde podrá editar su nombre. Sin embargo, tenga en cuenta que sólo "
+"se le permite cambiar el nombre de los degradados que haya creado, no el de los "
+"que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta renombrar un degradado "
+"preinstalado, puede editarlo pero cuando termine de hacerlo se revierte al "
+"nombre original. Como regla general, no puede modificar los recursos que GIMP "
+"preinstala: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los que crea."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
-"number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
-"be used."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> "
+"and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the gradients are "
+"laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when viewed this way, "
+"but it is not very easy to pick the one you want, because of visual "
+"interference from the neighboring ones. In List mode, the more usable default, "
+"the gradients are lined up vertically, with each row showing its name."
 msgstr ""
-"A la derecha de la entrada del nombre hay una casilla que le permite "
-"establecer el número de columnas que se usan para mostrar la paleta. Esto "
-"sólo cambia su aspecto, no la manera en que la paleta funciona. Si el valor "
-"se ajusta a cero, se usa el valor predeterminado."
+"En el menú «Pestaña», puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
+"rejilla, los degradados se colocan en una disposición rectangular. Se ven muy "
+"bien de esta manera, pero no es fácil elegir el que quiere, porque se "
+"interfieren visualmente. En el modo de lista, el más fácil de usar, los "
+"degradados se alinean verticalmente, y en cada fila se muestra el nombre."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
-"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
-"palette display area. Here are the buttons:"
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
 msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo hay un conjunto de botones, que dan casi "
-"las mismas entradas que el menú del editor de paleta, accesible mediante una "
-"pulsación derecha en el área de la muestra de la paleta. Estos son los "
-"botones:"
+"En el menú «Pestaña», la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel> "
+"le permite adaptar el tamaño de las vistas previas de los degradados del "
+"diálogo a su gusto."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
 msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
-"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
-"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
-"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
-"the meantime."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
 msgstr ""
-"Este botón hace que la paleta se guarde en su carpeta personal "
-"<filename>palettes</filename>. Se guardará automáticamente al salir de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, pero podría querer usar este botón si le preocupa "
-"que <acronym>GIMP</acronym> pueda fallar."
+"Los botones de la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre los "
+"degradados de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
-msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Editar el degradado"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
-msgid "This operation has not yet been implemented."
-msgstr "Esta operación todavía no está implementada."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
+msgid ""
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
+msgstr ""
+"Este botón activa el <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor de "
+"degradados</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
-msgid "Edit Color"
-msgstr "Editar el color"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Degradado nuevo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
 msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
-"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and activates "
+"the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you create are "
+"automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder of your "
+"personal GIMP directory, from which they are automatically loaded when GIMP "
+"starts. (You can change this folder, or add new ones, using the Preferences "
+"dialog.)"
 msgstr ""
-"Abre un editor de colores, que le permite cambiar el color. Si no tiene "
-"permiso para modificar la paleta, este botón no es sensible. Consulte <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">más abajo</link>"
+"Esto crea un degradado nuevo, que comienza siendo una simple escala de grises, "
+"y activa el editor de degradados para que lo pueda modificar. Los degradados "
+"que crea se guardan automáticamente en la carpeta <filename>gradients</"
+"filename> de su carpeta personal de GIMP, desde la que se cargan "
+"automáticamente cuando se inicia GIMP. (Puede cambiar esta carpeta o añadir "
+"carpetas usando el diálogo de preferencias.)"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
-msgid "New Color from FG"
-msgstr "Color nuevo desde el primer plano"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Duplicar el degradado"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-new\">below</link>."
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-new\">más abajo</link>."
+"Esto crea una copia del degradado seleccionado. Puede editar la copia si no "
+"puede editar el original."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
-msgid "Delete Color"
-msgstr "Eliminar el color"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Eliminar el degradado"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-delete\">below</link>."
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-delete\">más abajo</link>."
+"Esto elimina todo rastro del degradado, si tiene permiso para hacerlo. Pide "
+"confirmación antes de actuar."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Actualizar degradados"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder by "
+"some means other than this dialog, this button causes the list to be reloaded, "
+"so that the new entries will be available."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-out\">más abajo</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+"Si añade degradados a su carpeta personal <filename>gradients</filename> por "
+"otros medios que no sean este diálogo, este botón hace que se recargue la "
+"lista, para que las nuevas entradas estén disponibles."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog "
+"pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient list, or via "
+"<guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-in\">más abajo</link>."
+"A las funciones realizadas por estos botones también se pueden acceder desde el "
+"menú del diálogo emergente, que aparece al pulsar con el botón derecho en "
+"cualquier parte de la lista de degradados, o mediante el <guisubmenu>Menú de "
+"degradado</guisubmenu> en el menú de pestaña:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Ampliar todo"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "El menú de degradados"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "El menú de degradados también le da algunas funciones adicionales:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Guardar como POV-Ray..."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
+"This allows you to save the gradient in the format used by the <application>POV-"
+"Ray</application> 3D ray-tracing program."
 msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-all\">más abajo</link>."
+"Esto le permite guardar al degradado en el formato usado por el programa de "
+"trazado de rayos 3D <application>POV-Ray</application>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
-msgid "The Palette Editor pop-menu"
-msgstr "Menú emergente del editor de paleta"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Copiar la ubicación del degradado"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
-"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
-"bottom of the Palette Editor dialog."
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
 msgstr ""
-"Se puede acceder al menú del editor de paletas pulsando con el botón derecho "
-"sobre la muestra de la paleta del editor, o eligiendo la primera entrada del "
-"diálogo del menú de pestaña. Sus operaciones también se pueden ejecutar "
-"presionando los botones que se hallan en la parte inferior del editor."
+"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo del degradado al "
+"portapapeles. Después puede usarlo en un editor de texto."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
-#, fuzzy
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Degradado personalizado…"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
 msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
-"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
-"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
-"then the menu entry will be insensitive."
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You can "
+"select width and height of the image as well as the gradient direction in the "
+"dialog window."
 msgstr ""
-"<quote>Editar color</quote>abre un editor de color que le permite cambiar el "
-"color de la entrada de la paleta seleccionada. Si se trata de una paleta que "
-"no puede editar (esto es, una de las provistas por GIMP), esta entrada "
-"permanece desactivada."
+"Este comando crea una muestra de la imagen rellenada con el degradado "
+"seleccionado. Puede seleccionar la anchura y la altura de la imagen así como la "
+"dirección del degradado en la ventana del diálogo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
-msgid "New Color from FG; New Color from BG"
-msgstr "Color nuevo desde el primer plano y color nuevo desde el fondo"
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Guardar como CSS"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "Fragmento de código CSS degradado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
-"background color."
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of HTML "
+"and XML files, for instance background color, font size... and background "
+"gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient generator that "
+"allows you to save a CSS3 code snippet, containing the gradient data for a "
+"given GIMP gradient. This code snippet is a text file: you can copy-paste it to "
+"the stylesheet related to your HTML file, to get a gradient background on "
+"opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari web navigators. This CSS3 "
+"code snippet can also be used as a gradient in SVG files."
 msgstr ""
-"Cada uno de estos comandos crea una nueva entrada en la paleta, empleando el "
-"color de primer plano activo de GIMP (como se muestra en el área de color de "
-"la caja de herramientas), o el color de fondo activo."
+"El lenguaje CSS (Hojas de estilo en cascada) se usa para dar formato a los "
+"archivos HTML y XML, por ejemplo color de fondo, tamaño de tipografía... y el "
+"degradado del fondo. El complemento «Guardar CSS» es un generador de degradado "
+"lineal de CSS3 que le permite guardar un fragmento de código CSS3, que contiene "
+"los datos de degradado para un degradado dado de GIMP. Este fragmento de código "
+"es un archivo de texto: puede copiarlo y pegarlo a la hoja de estilos "
+"relacionada con el archivo HTML, para conseguir un fondo degradado al abrir el "
+"archivo HTML en los navegadores web Firefox, Chrome o Safari. Este fragmento de "
+"código CSS3 también se puede usar como un degradado en archivos SVG."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
-msgid ""
-"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
-"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
-"menu entry will be insensitive."
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
 msgstr ""
-"<quote>Eliminar color</quote> quita la entrada del color seleccionado de la "
-"paleta. Si no puede editar la paleta, esta entrada del menú permanece "
-"desactivada."
+"Aquí hay un ejemplo de fragmento de código, se usa el degradado azul verde:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Un fragmento CSS creado con Guardar como CSS"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 msgstr ""
-"<quote>Reducir</quote> reduce la escala vertical de las entradas en la "
-"muestra de la paleta."
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:252(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:25(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Etiquetado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
-"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 msgstr ""
-"<quote>Aumentar</quote> aumenta la escala vertical de las entradas de la "
-"muestra de la paleta."
+"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de gradientes. Consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
 msgid ""
-"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
-"palette display so that the entire palette fits into the display area."
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 msgstr ""
-"<quote>Ampliar todo</quote> ajusta el tamaño vertical de las entradas en la "
-"muestra de la paleta para que encaje en el área de la muestra."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
-msgid "Edit Active Palette"
-msgstr "Editar la paleta activa"
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
 msgid ""
-"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
-"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada (predeterminado), puede editar otra paleta "
-"pulsando sobre ella en el diálogo de <quote>Paletas</quote>."
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:18(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=443697fd981aba0017fa5242ec4dc7f6"
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr "Diálogo de navegación"
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:10(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportar archivo"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
 msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an white colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image. In this "
-"rectangle, the mouse pointer takes the form of a grabbing hand; outside this "
-"rectangle, it takes the form of a hand with pointing fore-finger."
-msgstr ""
-"El diálogo de navegación está diseñado para facilitar el desplazamiento por "
-"la imagen activa, cuando está tan ampliada que no cabe en la ventana. Si "
-"este es el caso, hay un rectángulo de color blanco que muestra la ubicación "
-"del área visible activa con respecto a la imagen. Dentro de este rectángulo, "
-"el puntero del ratón toma la forma de una mano que agarra; fuera de este "
-"rectángulo, toma la forma de una mano que señala con el dedo índice."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF format "
+"only. The Export command is now used to store images to various file formats."
+msgstr ""
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el comando Guardar solamente guarda imágenes "
+"en formato XCF. El comando Exportar se usa ahora para guardar imágenes en otros "
+"muchos formatos."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:34(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
 msgid ""
-"Click outside the rectangular area with the pointing fore-finger on the "
-"wanted region."
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Pulse fuera del área rectangular con el dedo índice apuntando a la región "
-"que quiera."
+"Puede acceder a este comando a través de <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Exportar como...</guimenuitem></menuchoice>, o desde el "
+"teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:40(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
-msgstr "Pulse y arrastre el área rectangular."
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "Diálogo de exportar imagen"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:45(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "El diálogo «Exportar imagen»"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically."
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
 msgstr ""
-"Use <keycap>Mayús</keycap> y la rueda del ratón para moverse en horizontal, "
-"<keycap>Alt</keycap> y la rueda del ratón para moverse en vertical."
+"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del archivo "
+"y la extensión en la caja de nombre (el predeterminado es <quote>Untitled.png</"
+"quote>) o seleccionando un archivo en la lista de nombres. También debe fijar "
+"el destino de la imagen en <guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Puede crear "
+"una carpeta nueva si es necesario."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:30(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr "Para cambiar la vista de la región: <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Seleccione el tipo de archivo"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:55(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
 msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down list "
+"for your file:"
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Navegación</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"Si despliega esta opción, puede seleccionar una extensión en la lista "
+"desplegable para su archivo:"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:65(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/"
+">."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Los diálogos de formatos de archivo se describen en la <xref linkend=\"gimp-"
+"using-fileformats\"/>."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:75(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1/> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>,"
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportar"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:91(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</guibutton>. "
+"This opens the export dialog for the specified file format."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem></menuchoice>."
+"Cuando el nombre de archivo y el destino se establecen, pulse en "
+"<guibutton>Exportar</guibutton>. Esto abre el diálogo de exportación para el "
+"formato de archivo especificado."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Puede acceder más rápidamente a él (pero sin las funciones de ampliación) "
-"pulsando en el icono de la esquina inferior derecha de la ventana de la "
-"imagen: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:115(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de navegación"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(term)
-msgid "The slider"
-msgstr "El deslizador"
+"Si ha cargado un archivo no XCF, aparece un nuevo elemento en el menú Archivo, "
+"permitiéndole exportar archivo en el mismo formato, sobrescribiendo el archivo "
+"original. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel."
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again in "
+"the same format. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Permite un control sencillo del nivel de ampliación, más preciso que con el "
-"comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>. Este deslizador "
-"también se puede mover usando la rueda del ratón cuando el puntero del ratón "
-"está sobre el deslizador, o <keycap>Ctrl</keycap> y la rueda del ratón."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:129(term)
-msgid "The buttons"
-msgstr "Los botones"
+"Si modifica una imagen que ya había exportado, el comando <command>Exportar</"
+"command> en el menú Archivo se cambia, permitiéndole exportar el archivo otra "
+"vez en el mismo formato. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:131(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 msgstr ""
-"<emphasis>Reducir</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Ampliar</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> y <emphasis>Ampliación 1:1</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"original-16.png\"/></guiicon> son autoexplicativos."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:149(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 msgstr ""
-"Ajusta la proporción de ampliación para que la imagen se vea completamente"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:153(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
 msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 msgstr ""
-"La proporción de la ampliación se ajusta para que la imagen entera se vea en "
-"la ventana tal como es."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:160(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr "Ajustar encogiendo"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:164(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
 msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 msgstr ""
-"<emphasis>Ajustar encogiendo</emphasis> : la totalidad de la imagen se "
-"mostrará en una ventana alargada, de ser posible."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:171(term)
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Reduce la ventana de la imagen al tamaño de la muestra de la ventana"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:175(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
 msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
 msgstr ""
-"Restaura la ventana de la imagen al tamaño que permita a la imagen mostrarse "
-"completamente sin cambiar la ampliación. Este comando también esta "
-"disponible como una entrada de menú. Consulte la <xref linkend=\"gimp-view-"
-"shrink-wrap\"/> para obtener más detalles."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr "Máscaras de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Máscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Máscaras"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Añadir máscara</quote>"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Diálogo de pinceles"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:93(term)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinceles"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
-msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
-msgstr ""
-"Se puede añadir una máscara a cada capa, llamada máscara de capa. Una "
-"máscara de capa tiene el mismo tamaño y número de píxeles que la capa a la "
-"que está unida. Cada píxel de la máscara puede emparejarse con un píxel en "
-"la misma ubicación en la capa. La máscara es un conjunto de píxeles en tonos "
-"grises en una escala de valores de 0 a 255. Los píxeles con un valor de 0 "
-"son negros y dan una transparencia completa al píxel emparejado en la capa. "
-"Los píxeles con un valor de 255 son blancos y dan una opacidad completa al "
-"píxel emparejado en la capa."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "El diálogo de pinceles"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
-msgstr ""
-"Para crear una máscara de capa comience pulsando el botón derecho sobre la "
-"capa para abrir el menú contextual y seleccione <guilabel>Añadir máscara de "
-"capa</guilabel> en el menú. Aparece un diálogo en el que puede inicializar "
-"el contenido de la máscara:"
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> "
+"section for basic information on brushes and how they are used in GIMP. The "
+"dialog also gives you access to several functions for manipulating brushes. You "
+"can select a brush by clicking on it in the list: it will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now with 56 brushes, "
+"different from each other, because the size, the ratio and the angle of every "
+"brush can be set in the tool options dialog. You can also create custom brushes "
+"using the Brush Editor, or by saving images in a special brush file format."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Pinceles</quote> se usa para seleccionar un pincel, para "
+"usarlo con alguna de las herramientas de pintura: consulte la sección sobre "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pinceles</link> para obtener "
+"información básica sobre los pinceles y su uso en GIMP. El diálogo también le "
+"da acceso a varias funciones para manipular los pinceles. Puede seleccionar un "
+"pincel pulsando sobre su él en la lista: se mostrará en el área Pincel/Patrón/"
+"Degradado de la caja de herramientas. GIMP trae 56 pinceles diferentes, ya que "
+"el tamaño, la proporción y el aspecto de cada pincel se pueden establecer en el "
+"diálogo de opciones de la herramienta. También puede crear pinceles usando el "
+"editor de pinceles, o guardando imágenes en un formato de archivo de pincel "
+"especial."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
 msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Blanco (opacidad completa)</guilabel>: la máscara es blanca en el "
-"diálogo de capas. Así, todos los píxeles de la capa son visibles en la "
-"ventana de la imagen ya que pintar la máscara con blanco hace los píxeles de "
-"la capa completamente visibles. Se pintará de negro para hacer los píxeles "
-"transparentes."
+"El diálogo de <quote>Búferes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and gradient</"
+"quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Negro (transparencia completa)</guilabel>: la máscara es negra en "
-"el diálogo de capas. Así, la capa es completamente transparente ya que "
-"pintar la máscara con negro hace los píxeles de la capa transparentes. "
-"Pintar con blanco quitará la máscara y hará los píxeles de la capa visibles."
+"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el área "
+"Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, patrón "
+"y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de herramientas)."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la máscara se inicializa según "
-"el contenido del canal alfa de la capa. Si la capa todavía contiene "
-"transparencia se copia en la máscara."
+"Desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Pinceles</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> "
+"and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Transferir el canal alfa de la capa</guilabel>: hace lo mismo que "
-"la opción previa, excepto que también reinicia el canal alfa de la capa a "
-"una opacidad completa."
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Pinceles</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits you "
+"to quickly choose a brush from the list; if you click on the button present on "
+"the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Selección</guilabel>: la máscara se inicializa según los valores "
-"del píxel que se encuentran en la selección."
+"desde el diálogo de opciones de herramienta de cualquiera de las herramientas "
+"de pintura, pulsando sobre el botón del icono del pincel obtiene un emergente "
+"con funcionalidad similar que le permite elegir rápidamente un pincel de la "
+"lista; si pulsa sobre el botón presente en la parte inferior derecha del "
+"emergente, abre un diálogo de pinceles real."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote> simplificado"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Copia en escala de grises de la capa</guilabel>: la máscara se "
-"inicializa según los valores del píxel de la capa."
+"Esta ventana tiene cinco botones, explicadas con claridad en la ayuda emergente:"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Vistas previas más pequeñas"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Vistas previas más grandes"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Ver como lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Ver como rejilla"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Abre el diálogo de selección de pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup may "
+"only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See the "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
 msgstr ""
-"<guilabel>Canal</guilabel>: la máscara de capa se inicializa con una máscara "
-"de selección que ha creado antes, guardada en el diálogo de canales."
+"Tenga en cuenta que, dependiendo de sus preferencias, un pincel seleccionado "
+"con el emergente sólo se puede aplicar a la herramienta activa, no a las otras "
+"herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
+"options\">Opciones de herramientas en preferencias</link> para obtener más "
+"información."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de <quote>Pinceles</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Modo Rejilla/Lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> "
+"and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the brush shapes are "
+"laid out in a rectangular array, making it easy to see many at once and find "
+"the one you are looking for. In List mode, the shapes are lined up in a list, "
+"with the names beside them."
 msgstr ""
-"<guilabel>Invertir máscara</guilabel>: esta casilla le permite invertir: el "
-"negro se convierte en blanco y el blanco se convierte en negro."
+"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En la vista de "
+"rejilla, las formas de los pinceles se colocan en una disposición rectangular, "
+"así es fácil ver muchas a la vez y encontrar la que busca. En la vista de "
+"lista, las formas se disponen verticalmente en una lista, con sus nombres al "
+"lado."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
-msgstr ""
-"Cuando se crea la máscara aparece una miniatura a la derecha de la miniatura "
-"de la capa. Pulsando alternativamente en la miniatura de la capa y de la "
-"máscara puede activar una u otra. El elemento activo tiene un borde blanco "
-"(que no se ve bien en una máscara blanca). Eso es un punto importante. "
-"Mantenga siempre el diálogo de capas en un lugar destacado cuando trabaja "
-"con máscaras, porque no puede ver, mirando el lienzo, si está activa la capa "
-"o la máscara."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
+msgstr ""
+"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> le "
+"permite adaptar el tamaño de la vista previa de su pincel a su enlace."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
-msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
-msgstr ""
-"Presionar <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> y pulsar sobre la miniatura de la "
-"máscara de capa) es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-"
-"show\">mostrar máscara de capa</link>: el borde de la máscara de capa se "
-"vuelve verde. Si presiona <keycap>Ctrl</keycap> el borde es rojo y el "
-"resultado es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
-"\">desactivar máscara de capa</link>. Para volver a una vista normal rehaga "
-"la última operación. Estas opciones son para una mayor comodidad en su "
-"trabajo."
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "Vista Rejilla/Lista"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr "Ejemplo de máscara de capa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Ver como lista"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr "Una capa con máscara de capa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:172(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "Modo rejilla"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, and "
+"its size in pixels."
 msgstr ""
-"Esta imagen tiene una capa de fondo con una flor y otra azul, completamente "
-"opaca. Se ha añadido una máscara de capa a la capa azul. En la ventana de la "
-"imagen, la capa azul permanece visible porque una máscara blanca hace "
-"visibles a los píxeles."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr "Pintar la máscara de capa"
+"En la parte superior del diálogo aparece el nombre del pincel seleccionado "
+"actualmente, y su tamaño en píxeles."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the currently "
+"selected one outlined."
 msgstr ""
-"La máscara de capa está activa. Pinte con un color negro, que hace "
-"transparente a la capa: la capa subyacente se vuelve visible."
+"En el centro aparece una vista en rejilla de todos los pinceles disponibles, "
+"con el seleccionado actualmente remarcado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Modo de lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid mode, "
+"with one exception:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=18a71e626771ea6e5484555183e5c7c7"
+"En su mayoría, el diálogo trabaja de la misma manera en modo de lista que en "
+"modo de rejilla, con una excepción:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the names "
+"of brushes that you have created or installed yourself, not the ones that come "
+"pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed brush, you will "
+"be able to edit the name, but as soon as you hit return or click somewhere "
+"else, the name will revert to its original value. It is a general rule that you "
+"cannot alter the resources that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, "
+"gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr ""
+"Si hace una doble pulsación sobre el <emphasis>nombre</emphasis> de un pincel, "
+"puede editarlo. Tenga en cuenta, sin embargo, que sólo se le permite cambiar "
+"los nombres de los pinceles que haya creado o instalado personalmente, no los "
+"que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta renombrar un pincel preinstalado, "
+"podrá editar su nombre, pero tan pronto como presione «Intro» o en otro lugar, "
+"el nombre volverá a su valor original. Como regla general, no puede alterar los "
+"recursos que GIMP proporciona: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los "
+"que ha creado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:128(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Vistas previas de pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting tools. "
+"When you double-click on a brush preview, you will activate the <link linkend="
+"\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click on buttons "
+"at the bottom of the dialog to perform various actions."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"Cuando pulsa sobre la vista previa de un pincel, se convierte en el pincel "
+"activo y queda seleccionado en el área del pincel de la caja de herramientas y "
+"en la opción de pincel de las herramientas de pintura. Cuando pulsa dos veces "
+"sobre la vista previa del pincel, activará el <link linkend=\"gimp-brush-editor-"
+"dialog\">Editor del pincel</link>. También puede pulsar sobre los botones en la "
+"parte inferior del diálogo para realizar varias acciones."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:149(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush preview:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"Significado de los pequeños símbolos en la parte inferior derecha de cada vista "
+"previa del pincel:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:279(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+msgstr ""
+"Una esquina azul es para los pinceles a tamaño normal. Los puede duplicar."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get it "
+"in normal size by maintaining left click on it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
-"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+"Una cruz pequeña significa que la vista previa del pincel está en un tamaño "
+"reducido. Lo puede obtener a tamaño normal manteniendo la pulsación izquierda "
+"sobre el."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:297(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
-"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+"Una esquina roja es para los pinceles animados. Si mantiene pulsado el botón "
+"izquierdo sobre la miniatura, se ejecuta la animación."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:317(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
+"Puede usar las etiquetas para reorganizar cómo se muestran los pinceles. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:328(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+msgstr ""
+"En la parte inferior del diálogo encuentra un deslizador y algunos botones:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when you "
+"trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage of the "
+"brush width."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+"Este deslizador le permite establecer la distancia entre las marcas "
+"consecutivas del pincel cuando traza una pincelada con el puntero del ratón. El "
+"espaciado es un porcentaje de la anchura del pincel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:343(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Editar el pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only works, "
+"however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will show you "
+"the brush but not allow you to do anything with it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+"Esto activa el <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor de pinceles</"
+"link>. Al pulsar el botón se abrirá el editor para cualquier pincel. Sin "
+"embargo, sólo funciona en pinceles paramétricos: para cualquier otro tipo, el "
+"editor mostrará el pincel pero no le permitirá hacer nada con él."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:378(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Pincel nuevo"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush is "
+"automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=e543a170fd2b66ece1920966e83823b0"
+"Esto crea un pincel paramétrico nuevo, se inicia con una pequeña forma circular "
+"difusa y y abre el editor de pincel para que pueda modificarlo. El nuevo pincel "
+"se guarda automáticamente en su carpeta personal <filename>brushes</filename>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:403(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Duplicar el pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
-"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so that "
+"you can modify the copy. The result is automatically saved in your personal "
+"<filename>brushes</filename> folder."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; "
-"md5=849dabb409699da8fbe4afec9983268f"
+"Este botón sólo está disponible si el pincel actualmente seleccionado es "
+"paramétrico. Si así es, el pincel se duplica, y el editor de pincel se abre "
+"para que pueda modificar la copia. El resultado se guarda automáticamente en su "
+"carpeta personal <filename>brushes</filename>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:427(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Eliminar el pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces of "
+"the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, if you "
+"have permission to do so. It asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5cc0ad8d0fe8f842369510c711167419"
+"Esta opción está activa solamente para pinceles paramétricos. Esto elimina todo "
+"rastro del pincel, en el diálogo y en la carpeta en la que se guarda su "
+"archivo, si tiene permiso para hacerlo. Se pide confirmación antes de realizar "
+"esta operación."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Actualizar los pinceles"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:448(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or any "
+"other folder in your brush search path, by some means other than the Brush "
+"Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new entries "
+"will be available in the dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=07f92dcc2c0f1ebe901affa612782682"
+"Si añade pinceles a su carpeta personal <filename>brushes</filename> o a "
+"cualquier otra que se encuentre en la ruta de búsqueda de pinceles, por otro "
+"medio que no sea el editor de pinceles, este botón hace que la lista se "
+"actualice, para que las nuevas entradas se encuentren disponibles en el diálogo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:478(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Abrir un pincel como una imagen"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;Paste "
+"as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\"/> that allows to modify an existing brush."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=63e3f16710edcb66ac9046d7bd13533e"
+"Opción nueva en GIMP-2.10.10: puede editar esta imagen, copiarla y Editar&gt;"
+"Pegar como&gt;Pincel nuevo. Esto es diferente a <xref linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\"/> que le permite modificar un pincel existente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:498(None)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:524(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
-"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the dialog "
+"pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/list, or by "
+"choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, from the dialog "
+"Tab menu."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/merge-layers-icon.png'; "
-"md5=924ed163cf49fbbb14835c29c7560de1"
+"A las funciones realizadas por estos botones también se puede acceder en el "
+"menú emergente del diálogo, activado con una pulsación con el botón derecho en "
+"cualquier lugar de la rejilla/lista de pincel o eligiendo el elemento superior, "
+"<guisubmenu>Menú de pinceles</guisubmenu>, en el menú del diálogo de pestaña."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:507(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual de <quote>Pinceles</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now some "
+"options which let you create elliptical and rectangular brushes. These brushes "
+"can be feathered, but they are not parametric brushes."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=33255f1c24727152c3528d38fe87d5b9"
+"Una pulsación con el botón derecho sobre una vista previa del pincel abre un "
+"menú contextual. Este menú ahora tiene algunas opciones que le permiten crear "
+"pinceles elípticos y rectangulares. Estos pinceles pueden ser difusos, pero no "
+"son pinceles paramétricos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:565(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except for "
+"<guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path into "
+"clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you can open the brush as a new "
+"image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
+"Los otros comandos de este submenú se describen con los botones, excepto para "
+"<guilabel>Copiar la localización del pincel</guilabel> que le permite copiar la "
+"ruta del pincel en el portapapeles. Usando <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Abrir lugar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
-msgid "Layers Dialog"
-msgstr "Diálogo de capas"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor de pinceles"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capas"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "El diálogo del editor de <quote>Pinceles</quote>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "El editor de pinceles, activado para un pincel nuevo."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers."
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied by "
+"GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: click on "
+"the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions of the "
+"brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square or a "
+"diamond. This editor has several elements:"
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Capas</quote> es la interfaz principal para editar, "
-"modificar y administrar sus capas."
+"El editor de pinceles le permite ver los parámetros de un pincel proporcionado "
+"por GIMP, y que no puede cambiar. También puede crear un pincel personalizado: "
+"pulse en el botón <guilabel>Pincel nuevo</guilabel> para activar las funciones "
+"del editor de pinceles; puede seleccionar una forma geométrica, un círculo, un "
+"cuadrado, un diamante. Este editor tiene varios elementos:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on the "
+"small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the Brush "
+"Editor."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Capas</quote> es empotrable; consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
+"<emphasis>La barra de diálogo</emphasis>: como con todas las ventanas de "
+"diálogo, una pulsación en el pequeño triángulo abre un menú que le permite "
+"ajustar el aspecto del editor de pinceles."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Capas</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"<emphasis>La barra de título</emphasis>: para darle un nombre a su pincel."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<emphasis>El área de previsualización</emphasis>: muestra los cambios del "
+"pincel en tiempo real."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Ajustes</emphasis>:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
 msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by using "
+"the following options:"
 msgstr ""
-"desde el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"Están disponibles un círculo, un cuadrado y un diamante. Puede modificarlas con "
+"las siguientes opciones:"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:77(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square with a "
+"10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 pixels radius "
+"will have a 10 pixels width."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas individuales</link> que existen sólo si al "
-"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
-"<quote>Capas</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Es la distancia entre el centro y su borde, en dirección horizontal. Un "
+"cuadrado con un radio de 10 píxeles tendrá un lado de 20 píxeles. Un diamante "
+"con un radio de 5 píxeles tendrá un ancho de 10 píxeles."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:90(title)
-msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de capas"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Púas"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
 msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, increasing "
+"spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
 msgstr ""
-"Cada capa aparece en el diálogo con la forma de una miniatura. Cuando una "
-"imagen tiene múltiples capas como componentes, aparecen como una lista. La "
-"capa superior de la lista es la primera que se ve, y la capa inferior es la "
-"última visible, el fondo. Sobre la lista puede encontrar características "
-"relacionadas con cada capa en particular. Bajo la lista hay botones para "
-"gestionar la lista de capas. Una pulsación derecha sobre la miniatura de una "
-"capa abre el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la "
-"capa."
+"Este parámetro es útil sólo para las formas cuadrada y diamante. Si se aumentan "
+"las púas de un cuadrado éste se convierte en un polígono. Si se hace lo mismo "
+"con un diamante se obtiene una estrella."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:108(term)
-msgid "Layer attributes"
-msgstr "Atributos de la capa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureza"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:110(anchor:xreflabel)
-msgid "Visible layer"
-msgstr "Capa visible"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 gives "
+"a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla el difuminado de los bordes del pincel. Un valor = 1.00 "
+"da un pincel con un borde duro (0.00-1.00)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:111(anchor:xreflabel)
-msgid "Linked layers"
-msgstr "Capas enlazadas"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:112(para)
-msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Todas las capas se muestran en la lista junto con sus atributos:"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 pixels "
+"radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels width and a "
+"5 pixels height (1.0-20.0)."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla la proporción anchura/altura del pincel. Un diamante "
+"con 5 píxeles de radio y una proporción de aspecto = 2, se aplanará con una "
+"anchura de 10 píxeles y una altura de 5 píxeles (1.0-20.0)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(phrase)
-msgid "Layer visibility"
-msgstr "Visibilidad de la capa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
 msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this value "
+"increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
 msgstr ""
-"Delante de la miniatura hay un icono que se muestra como un ojo. Pulsando "
-"sobre el ojo, cambia la capa entre visible o no. (<keycap>Mayús</keycap> y "
-"pulsar sobre el ojo provoca que todas las <emphasis>otras</emphasis> se "
-"oculten.)"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:153(phrase)
-msgid "Chain layers"
-msgstr "Enlazar capas"
+"Este ángulo es el que hay entre la dirección de la anchura del pincel, que "
+"normalmente es horizontal, y la dirección horizontal, en sentido contrario a "
+"las agujas del reloj. Cuando se incrementa este valor, la anchura del pincel "
+"gira en sentido antihorario (0° a 180°)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. If "
+"brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you get "
+"that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
 msgstr ""
-"Otro icono, que muestra una cadena, le permite agrupar las capas para las "
-"operaciones sobre más de una capa a la vez (por ejemplo, con la herramienta "
-"«Mover»)."
+"Cuando el pincel dibuja una línea, en realidad se estampa el icono del pincel "
+"repetidamente. Si las estampas del pincel están muy próximas, le da la "
+"impresión de una línea sólida: lo obtiene con un espaciado = 1 (1.00 a 200.0)."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:164(term)
-msgid "Layer thumbnail"
-msgstr "Miniatura de la capa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "El pincel del portapapeles"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "Pincel del portapapeles"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "Pincel del portapapeles"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
 msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
-"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
-"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a copy "
+"appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</quote> "
+"dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. It "
+"disappears when you close GIMP."
 msgstr ""
-"El contenido de la capa está representado en una miniatura. Manteniendo "
-"pulsado el botón izquierdo por un segundo en esta miniatura la hace más "
-"grande. Cuando la capa está activa, la miniatura tiene un borde blanco. El "
-"borde es negro si la capa está inactiva. Cuando la capa tiene una máscara, "
-"el elemento inactivo tiene un borde negro."
+"Cuando usa el comando copiar o cortar sobre una imagen o una selección de ella, "
+"aparece una copia como un pincel nuevo en la esquina superior izquierda del "
+"diálogo de <quote>Pinceles</quote>. Este pincel persistirá hasta que use el "
+"comando copiar otra vez. Desaparece al cerrar GIMP."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nombre de la capa"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Un <quote>Pincel del portapapeles</quote> nuevo"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
 msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you can find in the context menu that you get by "
-"through a right-click on the layer."
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</guimenuitem></"
+"menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</quote> dialog. (See "
+"<xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
 msgstr ""
-"El atributo principal es el nombre de la capa. Puede editarlo pulsando dos "
-"veces en el nombre de la capa. También puede utilizar el diálogo de "
-"<quote>Editar atributos de la capa</quote> que puede encontrar en el menú "
-"contextual que se obtiene al pulsar el botón derecho del ratón sobre la capa."
+"Puede guardar este pincel del portapapeles usando <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Pegar como</guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo</"
+"guimenuitem></menuchoice> tan pronto como aparezca en el diálogo de "
+"<quote>Pinceles</quote>. (Consulte la <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush"
+"\"/>.)"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
 msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
-msgstr ""
-"En el caso de una animación por capas (GIF o MNG), se puede usar el nombre "
-"de la capa para especificar ciertos parámetros: nombre de capa (duración en "
-"ms.) (modo de combinación), por ejemplo, Cuadro-1 (100 ms) (replace). La "
-"<guilabel>duración</guilabel> establece el tiempo en que una capa de la "
-"animación es visible en la animación. El modo de combinación define si la "
-"capa se combina con la capa anterior o si la reemplaza: los dos modos son "
-"(combine) o (replace)."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:204(term)
-msgid "Layers characteristics"
-msgstr "Características de las capas"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Editor de la herramienta de preajustes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "El editor de la herramienta de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
 msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
-"Sobre la lista de capas, se pueden especificar algunas propiedades de la "
-"capa activa. La capa activa es la resaltada en azul. Las propiedades son: "
-"<quote>Modo de capa</quote>, <quote>Opacidad</quote>, <quote>Bloquear "
-"píxeles</quote> y <quote>Bloquear el canal alfa</quote>."
+"pulse en el botón <guibutton>Editar esta herramienta de preajustes</guibutton> "
+"en la barra de botones del diálogo de la herramienta de preajustes."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
+msgstr ""
+"pulse dos veces en un icono del preajuste en el diálogo de la herramienta de "
+"preajustes."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:217(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
 msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu and "
+"then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
-"El modo de capa determina cómo interactúa la capa con las otras capas. Desde "
-"esta casilla puede acceder a todos los modos proporcionados por GIMP. Los "
-"modos de capas se describen en detalle en la <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\"/>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:226(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:233(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
+"pulse en el botón derecho en un preajuste en el diálogo de la herramienta de "
+"preajustes para abrir un menú contextual y luego pulse en el comando "
+"<guilabel>Editar herramienta de preajustes</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:50(para)
+msgid ""
+"a click on the <guilabel>Save Tool Preset...</guilabel> button from the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Tool Options Dialog</link>"
+msgstr ""
+"pulse en el botón <guilabel>Guardar preajustes de herramienta…</guilabel> en el "
+"<link linkend=\"gimp-tool-options-dialog\">Diálogo de opciones de herramienta</"
+"link>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:230(secondary)
-msgid "Layer opacity"
-msgstr "Opacidad de la capa"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr "Puede acceder a este diálogo a través de: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:234(secondary)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Diálogo de capas"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:61(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Usando el editor de la herramienta de preajustes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:62(para)
 msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined presets "
+"are disabled. When you save a preset, it is stored in the first writable folder "
+"from the folder list set in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Folders</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Al mover este deslizador le da más o menos opacidad a la capa. Con un valor "
-"de opacidad de cero, la capa es transparente y completamente invisible. No "
-"confunda esto con la máscara de capa, que establece la transparencia píxel "
-"por píxel."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:245(term)
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:248(primary)
-msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Bloquear el canal alfa"
+"Sólo puede editar los preajustes que ha creado; todas las opciones de "
+"preajustes predefinidos están desactivadas. Cuando guarda un preajuste, este se "
+"almacena en la primera carpeta con acceso de escritura de la lista de carpetas "
+"establecida en <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Carpetas</guisubmenu><guimenuitem>Ajustes prefijados de "
+"las herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:252(secondary)
-msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr "Mantener la transparencia de la capa"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:77(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">editar nombre de preajuste</emphasis> en caja de texto,"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:256(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:313(title)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Bloquear el canal alfa"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:82(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">cambiar icono de preajuste</emphasis> pulsando en el "
+"icono del preajuste. Esto abre una ventana donde puede elegir un nuevo icono."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:275(title)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Bloquear píxeles"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:88(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking on "
+"check boxes."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">seleccionar recursos que guardar</emphasis> pulsando en "
+"las casillas de verificación."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
-msgid "You have three possibilities:"
-msgstr "Tiene tres posibilidades:"
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:73(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "En este diálogo puede: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:266(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: When the button is pressed "
-"down, you cannot use any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), "
-"the Airbrush or the Ink tool on the currently selected layer. This may be "
-"necessary to protect them from unwanted changes."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bloquear píxeles</emphasis>: cuando el botón está "
-"pulsado, no puede usar ninguna herramienta basada en un pincel (pincel, "
-"lápiz, borrador, etc.), el aerógrafo o la herramienta de tinta en la capa "
-"seleccionada actualmente. Esto puede ser necesario para protegerlos de "
-"cambios no intencionados."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:285(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock position and size</emphasis>: This toggle "
-"button enables and disables protection of layers from moving them around or "
-"transforming them. When the button is pressed down, you cannot use any "
-"transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or move it."
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bloquear la posición y el tamaño</emphasis>: este "
-"conmutador activa y desactiva la protección de las capas para que no se "
-"muevan o se transformen. Cuando se presiona el botón, no puede usar ninguna "
-"herramienta de transformación (rotar, inclinar, perspectiva y otras) ni "
-"moverla."
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:293(title)
-msgid "Lock position and size"
-msgstr "Bloquear posición y tamaño"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Diálogo de la herramienta de preajustes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:303(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Diálogo de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: This toggle button "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer . "
-"If this is pressed down, then the alpha channel for the layer is locked, and "
-"no manipulation has any effect on it. In particular, nothing that you do to "
-"a transparent part of the layer will have any effect."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: este conmutador "
-"controla la configuración <quote>Bloquear</quote> para la transparencia de "
-"la capa. Si se pulsa, el canal alfa de la capa se bloquea y ninguna "
-"manipulación tiene algún efecto sobre él. En particular, nada de lo que haga "
-"a una parte transparente de la capa tendrá algún efecto."
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had to "
+"click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets...</"
+"guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options dialog... "
+"if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make place on your "
+"desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool Presets Dialog is "
+"available where you just have to click on a preset to open the corresponding "
+"tool with its saved options."
+msgstr ""
+"En <acronym>GIMP</acronym>-2.6, las herramienta de preajustes no eran fáciles "
+"de usar. Había que pulsar en una herramienta primero, y luego pulsar en el "
+"botón <guibutton>Restaurar preajustes...</guibutton> en la barra de botones en "
+"la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas... si no había "
+"desactivado esta barra de botones en el menú de pestaña para hacer sitio en su "
+"escritorio. Ahora, con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, hay disponible un diálogo "
+"de la herramienta de preajustes empotrado donde sólo tiene que pulsar en un "
+"ajuste predefinido para abrir la herramienta correspondiente con sus opciones "
+"guardadas."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:324(title)
-msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr "Ejemplo de canal alfa bloqueado"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "El diálogo de la herramienta de preajustes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:331(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
 msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"La capa activa tiene tres tiras verdes horizontales y opacas sobre un fondo "
-"transparente. Se pinta una tira roja vertical. <quote>Bloquear</quote> "
-"desmarcado: las áreas opacas y transparentes de la capa activa se pintan con "
-"rojo."
+"El <quote>Diálogo de la herramienta de preajustes</quote> es un diálogo "
+"empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener "
+"ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:346(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"<quote>Bloquear</quote> marcado: sólo las áreas opacas de la capa activa se "
-"pintan con rojo. Se preservan las áreas transparentes."
+"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Herramienta "
+"de preajustes</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:354(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si un nombre de capa en el diálogo de capas está en negrita, esta capa no "
-"tiene canal alfa."
+"o, como una pestaña en la ventana de la caja de herramientas, a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Menú de pestaña</guimenu><guisubmenu>Añadir pestaña</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:365(term)
-msgid "Layer management"
-msgstr "Gestión de las capas"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "Puede acceder: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:367(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Usando el diálogo de la herramienta de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an icon "
+"representing the tool presets will be applied to and a name."
 msgstr ""
-"Debajo de la lista, un conjunto de botones le permiten realizar algunas "
-"operaciones básicas con la lista de capa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:382(phrase)
-msgid "New Layer"
-msgstr "Capa nueva"
+"Este diálogo viene con una lista de preajustes predefinidos. Cada uno de ellos "
+"tiene un icono representando la herramienta de preajustes que se aplicará y un "
+"nombre."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened, which is described in "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link>."
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about tagging."
 msgstr ""
-"Aquí puede crear una capa nueva. Se abre un diálogo, que se describe en "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new\">Capa nueva</link>."
+"Los preajustes se pueden etiquetar de modo que puede organizar la muestra de "
+"preajustes como quiera. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> para más "
+"información sobre el etiquetado."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:390(para)
-msgid ""
-"Press the <keycap>Shift</keycap> key to open a new layer with last used "
-"values."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
 msgstr ""
-"Pulse la tecla <keycap>Mayús</keycap> para abrir una capa nueva con los "
-"últimos valores utilizados."
+"Pulsar dos veces en un icono de preajuste abre el editor de la herramienta de "
+"preajustes."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:407(phrase)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Grupo de capas nuevo"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+msgstr "Pulsar dos veces en un nombre de preajuste permite editar este nombre."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:410(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
 msgid ""
-"Here you can create a new layer group. A new layer is created, where you can "
-"put layers down."
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens the "
+"Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit presets you "
+"have created; predefined presets options are all grayed out and inactive. But "
+"you can create a new preset from a predefined preset and edit its options. "
+"<placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref linkend=\"tool-"
+"preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"Aquí puede crear un grupo de capas nuevo. Se crea una capa nueva, sobre la "
-"que puede poner capas."
+"<guilabel>Editar esta herramienta de preajustes</guilabel>: pulsar en este "
+"botón abre el editor de la herramienta de preajustes para el preajuste "
+"seleccionado. Actualmente puede editar preajustes que ha creado; las opciones "
+"de preajustes predefinidos están todas de color gris e inactivas. Pero puede "
+"crear un nuevo preajuste de uno predefinido y editar sus opciones. "
+"<placeholder-1/> El editor de la herramienta de preajustes se describe en la "
+"<xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:414(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"Layer groups are described in <link linkend=\"gimp-layer-groups\">Layer "
-"groups</link>."
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this button, "
+"you can either select an existing preset, or select a tool in Toolbox, for "
+"example the Healing Tool which is not in the presets list. A new preset is "
+"created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is opened. Please "
+"see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 msgstr ""
-"Los grupos de capas se describen en <link linkend=\"gimp-layer-groups"
-"\">Grupos de capas</link>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:431(phrase)
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Elevar la capa"
+"<guilabel>Crear una nueva herramienta de preajustes</guilabel>: antes de pulsar "
+"en este botón, puede seleccionar un preajuste existente, o seleccionar una "
+"herramienta en la caja de herramientas, por ejemplo la herramienta de saneado "
+"que no está en la lista de preajustes. Se crea un nuevo preajuste en la parte "
+"superior del diálogo y el editor de la herramienta de preajustes se abre. "
+"Consulte la <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
 msgstr ""
-"Aquí puede subir un nivel a la capa de la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa a la cima de la lista."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:452(phrase)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Bajar a la capa"
+"<guilabel>Eliminar esta herramienta de preajuste</guilabel>: este botón sólo "
+"está activo para los preajustes que haya creado."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:455(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
 msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset manually "
+"in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button to include it "
+"in the presets list."
 msgstr ""
-"Aquí puede bajar la capa un nivel en la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa al fondo de la lista."
+"<guilabel>Actualizar herramienta de preajustes</guilabel>: si ha añadido un "
+"preajuste manualmente en la carpeta gimp/2.0/tool-presets, tiene que pulsar "
+"este botón para incluirlo en la lista de preajustes."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:461(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
 msgstr ""
-"Para bajar una capa al fondo de la lista, primero puede ser necesario añadir "
-"un canal de transparencia (también llamado canal alfa) a la capa del fondo. "
-"Para hacer esto, pulse con el botón derecho sobre la capa de fondo y "
-"seleccione <guilabel>Añadir canal alfa</guilabel> en el menú."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:482(phrase)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplicar la capa"
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, la herramienta de preajustes se guarda en un "
+"nuevo formato (.gtp). Para usar sus preajustes del 2.6, tiene que convertirlos "
+"usando <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/";
+">, hasta que esté incluido en GIMP."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(para)
-msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Aquí puede crear una copia de la capa activa. Al nombre de la capa original "
-"se le añade un sufijo con un número."
+"En la parte inferior del diálogo aparecen cuatro botones: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:502(phrase)
-msgid "Merge layers"
-msgstr "Unir capas"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr "El menú contextual del diálogo de la herramienta de preajustes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(phrase)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Anclar la capa"
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. It "
+"is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically created "
+"when you create a new preset from an existing preset."
+msgstr ""
+"<guilabel>Duplicar la herramienta de preajustes</guilabel>: este comando está "
+"siempre desactivado. No es necesario ya que, como vimos anteriormente, se crea "
+"un duplicado automáticamente cuando se crea un nuevo preajuste de un preajuste "
+"existente."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:531(para)
-msgid "Merge this layer with the first visible layer below it."
-msgstr "Fusionar esta capa con la primera capa visible debajo de esta."
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path to "
+"the tool preset file into clipboard."
+msgstr ""
+"<guilabel>Copiar ubicación de la herramienta de preajustes</guilabel>: este "
+"comando copia la ruta al archivo de la herramienta de preajustes en el "
+"portapapeles."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:536(para)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>Shift</keycap>: merge the layer group's layers into one "
-"normal layer."
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find some "
+"commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool preset, "
+"Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Pulsar <keycap>Mayús</keycap>: combinar las capas del grupo de capas en una "
-"capa normal."
+"Pulsar con el botón derecho en el diálogo de preajustes abre un menú contextual "
+"donde se encuentran algunos comandos ya descritos con botones: Editar la "
+"herramienta de preajustes, Nueva herramienta de preajustes, Actualizar "
+"herramienta de preajustes. También se encuentra dos nuevos comandos: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:542(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"Pressing <keycap>Ctrl</keycap>: merge all visible layers into one normal "
-"layer."
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
 msgstr ""
-"Pulsar <keycap>Ctrl</keycap>: fusionar todas las capas visibles en una capa "
-"normal."
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:548(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
 msgid ""
-"Pressing <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
-"merge all visible layers with last used values."
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 msgstr ""
-"Pulsar <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: "
-"fusionar todas las capas visibles con los últimos valores utilizados."
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:514(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
 msgid ""
-"Before GIMP-2.10.18, this button was permanently for anchoring. Now, it "
-"becomes an anchor only when a floating selection is created (it anchors the "
-"floating selection to the previous active layer). Else, it is a "
-"<guibutton>Merge layers</guibutton> icon <placeholder-1/> with several "
-"possibilities: <placeholder-2/>"
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 msgstr ""
-"Antes de GIMP-2.10.18, este botón era solamente para el anclaje. Ahora, se "
-"convierte en un ancla solo cuando se crea una selección flotante (ancla la "
-"selección flotante a la capa activa anterior). Si no, hay un icono de "
-"<guibutton>Fusionar capas</guibutton> <placeholder-1/> con varias "
-"posibilidades: <placeholder-2/>"
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:569(phrase)
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Eliminar la capa"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar archivo"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:572(para)
-msgid "Here you can delete the active layer."
-msgstr "Aquí puede eliminar la capa activa."
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:579(term)
-msgid "More layer functions"
-msgstr "Más operaciones sobre las capas"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Guardar imagen"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:581(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:184(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
 msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, this command saves in XCF format only. "
+"If you try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
+"<placeholder-1/><acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 and newer displays the Extension "
+"Mismatch dialog that contains a link that opens the Export Image dialog. Please "
+"see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> guarda su imagen en el disco. Con "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2,8 y superior, este comando guarda solamente en "
+"formato XCF. Si intenta guardar en un formato que no sea XCF, obtiene un "
+"mensaje de error: <placeholder-1/> <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 y superior "
+"muestra el diálogo de incompatibilidad de extensión que incluye un enlace que "
+"lleva directamente al diálogo de exportar imagen. Consulte <xref linkend=\"save-"
+"export-image\"/>."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"If you have already saved the image, the previous image file is replaced with "
+"the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
 msgstr ""
-"Otras operaciones sobre el <emphasis>tamaño de la capa</emphasis> están "
-"disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú desplegable de la "
-"capa</link> que se obtiene pulsando con el botón derecho sobre el diálogo de "
-"capas. También puede encontrarlas en el submenú de capas del menú de la "
-"imagen."
+"Si ya ha guardado la imagen, el archivo anterior de la imagen se sobrescribe "
+"con la versión actual. Si aún no ha guardado la imagen, el comando "
+"<guimenuitem>Guardar</guimenuitem> abre el diálogo de guardar imagen."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:588(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks you "
+"if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved images</"
+"quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources"
+"\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Encontrará <emphasis>operaciones para combinar las capas</emphasis> en el "
-"<link linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imagen</link>."
+"Si sale sin haber guardado la imagen, <acronym>GIMP</acronym> le pregunta si "
+"realmente quiere hacerlo, si la opción <quote>Confirmar cierre de imágenes no "
+"guardadas</quote> está activada en la página <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">Recursos del sistema</link> del diálogo de preferencias."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:596(term)
-msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr "Pulsar y arrastrar las capas"
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "Diálogo de guardar imágenes"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:598(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Al pulsar y mantener sobre la miniatura de una capa: se agranda y la puede "
-"mover arrastrando el ratón."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:604(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Con esto puede colocar la capa <emphasis>en algún otro lugar de la lista de "
-"capas</emphasis>."
+"o desde el teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:610(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
 msgstr ""
-"También puede <emphasis>llevar la capa a la caja de herramientas</emphasis>: "
-"se crea una imagen nueva que contiene sólo esta capa."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> para guardar la imagen abierta con un nombre diferente."
 
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:617(para)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "El diálogo «Guardar imagen»"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
 msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+"With this file browser, you can edit the filename directly in Name textbox "
+"(default is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in Name list. "
+"We repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
+"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new folder "
+"if necessary."
+msgstr ""
+"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del archivo "
+"en la caja de texto de nombre (el predeterminado es <quote>Untitled.xcf</"
+"quote>) o seleccionando un archivo en la lista de nombres. Recuerde que solo "
+"está permitido el formato XCF. También debe fijar el destino de la imagen en "
+"<guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es "
+"necesario."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
 msgstr ""
-"Por último, puede <emphasis>llevar la capa hacia otra imagen</emphasis>: "
-"esta capa se añade encima de las capas existentes en su lista de capas."
+"Si despliega esta opción, puede seleccionar un formato comprimido para su "
+"archivo XCF:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
-msgstr "Diálogo Mapa de colores"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Diálogo de <quote>Patrones</quote>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colores"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr "Una imagen indexada con 6 colores y su diálogo mapa de colores"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
+msgstr ""
+"En <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen "
+"pequeña usada para rellenar áreas situando copias unas al lado de las otras. "
+"Consulte la sección <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">patrones</link> "
+"para obtener una información básica sobre los patrones y como se pueden crear y "
+"usar."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</"
+"link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the <link "
+"linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
 msgstr ""
-"El diálogo «Mapa de colores» («Paleta indexada» sería un nombre mejor) le "
-"permite editar el mapa de colores de una imagen indexada. (Si el modo de la "
-"imagen activa es RGB o en escala de grises en vez de indexado, el diálogo "
-"está vacío e inutilizable.) Es un diálogo empotrable; consulte la sección "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos y empotrables</link> para "
-"obtener ayuda sobre su uso."
+"Los puede usar con las herramientas de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">relleno de cubeta</link> y <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</link> "
+"y el comando <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">rellenar con un patrón</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking on "
+"it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the Brush/"
+"Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less randomly chosen "
+"patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new patterns of your "
+"own."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Mapa de colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"El diálogo de <quote>Patrones</quote> se usa para seleccionar un patrón, "
+"pulsando sobre uno en la vista de lista o rejilla: el patrón seleccionado se "
+"mostrará entonces en el área de Pincel/Patrón/Degradado de la caja de "
+"herramientas. Se suministran unas pocas docenas más o menos aleatorios con "
+"<acronym>GIMP</acronym>, y puede añadir fácilmente patrones nuevos propios."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
-"colores</guimenuitem></menuchoice>;"
+"El diálogo de <quote>Patrones</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener más información sobre su "
+"uso."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>."
+"Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el área "
+"Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, patrón "
+"y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de herramientas)."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Mapa de colores</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Patrones</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "Mapa de colores e imágenes indexadas"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill tool</"
+"link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with similar "
+"functionality that permits you to quickly choose a pattern from the list; if "
+"you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of the pop-up, "
+"you open the real pattern dialog. Note that, depending on your Preferences, a "
+"pattern selected with the pop-up may only apply to the currently active tool, "
+"not to other paint tools. See the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\"> "
+"Tool Option Preferences </link> section for more information."
 msgstr ""
-"En una imagen indexada, en lugar de asignar un color directamente (como "
-"sucede en las imágenes RGB y en escala de grises), los colores se asignan a "
-"los píxeles con un método indirecto, usando una tabla de búsqueda llamada "
-"<emphasis>mapa de colores</emphasis>."
+"Desde el diálogo de opciones de herramientas de las herramientas de <link "
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</link> y de <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">relleno</link>, al pulsar sobre el botón de fuentes de patrones, "
+"aparece un diálogo con funcionalidades similares, que le permite elegir un "
+"patrón rápidamente de la lista; si pulsa sobre el botón de relleno de cubeta "
+"presente en la parte inferior derecha, abre el diálogo de patrones real. Tenga "
+"en cuenta que dependiendo de sus preferencias, un patrón seleccionado en esa "
+"ventana puede aplicarse solo a la herramienta activa, y no a las otras "
+"herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-prefs-tool-"
+"options\">opciones de herramientas en preferencias</link> para obtener más "
+"información."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Uso del diálogo de patrones"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
-msgstr ""
-"Para determinar el color que debería mostrar cada píxel, GIMP busca el "
-"índice en el mapa de colores de la imagen. Cada imagen indexada tiene su "
-"mapa de color particular. En GIMP, el número máximo de entradas para un mapa "
-"de colores es de 256. En un mapa del tamaño máximo posible, se asigna un "
-"color RGB arbitrario para cada índice del 0 al 255. No hay reglas que "
-"limiten los colores que se pueden asignar a un índice o el orden en que "
-"aparecen: cualquier índice pude tener asignado cualquier color."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> "
+"and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the patterns are "
+"laid out in a rectangular array, making it easy to see many at once and find "
+"the one you are looking for. In List mode, the patterns are lined up in a list, "
+"with the names beside them."
+msgstr ""
+"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los "
+"patrones se muestran en un recuadro rectangular, resultando fácil ver muchos de "
+"una vez y elegir el que se está buscando. En modo lista, los patrones están "
+"dispuestos en una lista, con el nombre al lado."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same size "
+"in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a small "
+"portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you view the "
+"dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you simply click "
+"on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> for a second."
 msgstr ""
-"Es importante tener en cuenta que los colores en el mapa de colores sean los "
-"<emphasis>únicos colores disponibles</emphasis> para una imagen indexada (a "
-"menos que añada colores nuevos al mapa de colores). Esto tiene un efecto "
-"importante en muchas operaciones de GIMP: por ejemplo, en rellenar un "
-"patrón, GIMP generalmente no será capaz de encontrar los colores correctos "
-"exactos en el mapa de colores, así que se aproximará usando los colores más "
-"cercanos disponibles. A veces se refiere a esto como <link linkend="
-"\"glossary-quantization\">cuantización</link>. Si el mapa de colores está "
-"demasiado limitado o mal elegido, esto puede producir fácilmente una imagen "
-"de muy mala calidad."
+"Independientemente del tamaño real de un patrón todos los patrones se muestran "
+"con el mismo tamaño en el diálogo. Es decir, que para los patrones más grandes, "
+"solo verá una pequeña porción del patrón en el diálogo. Para ver el patrón "
+"entero, simplemente, pulse, y mantenga pulsado, sobre el patrón durante un "
+"segundo."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
 msgstr ""
-"El diálogo mapa de colores le permite alterar el mapa de color de cualquier "
-"imagen, tanto creando entradas nuevas como cambiando los colores de las "
-"entradas existentes. Si cambia los colores asociados con un índice dado, "
-"verá los cambios reflejado en toda la imagen, como un color desplazado por "
-"todos los píxeles que se asignan a ese índice. Las entradas se numeran con 0 "
-"en la esquina superior izquierdo, 1 a su derecha, etc."
+"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
+"permite adaptar el tamaño de la vista previa del patrón a su gusto."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr "Usar el diálogo «Mapa de colores»"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "El diálogo de patrones"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Aquí están las operaciones que puede realizar usando este diálogo:"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+msgid "List view"
+msgstr "Vista en modo lista"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Pulse sobre una entrada de color"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo rejilla)"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Establece el color de primer plano de GIMP al color pulsado, como se muestra "
-"en el área de color de la caja de herramientas. Como resultado, este color "
-"se usará en las próximas operaciones de pintura que realice."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> y pulsar sobre una entrada de color"
+"En la parte superior aparece el nombre del patrón seleccionado, y sus "
+"dimensiones en píxeles."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the currently "
+"selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's current "
+"pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox."
 msgstr ""
-"Establece el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym> al color sobre el que "
-"ha pulsado <keycap>Ctrl</keycap>, como se muestra en el área de color de la "
-"caja de herramientas."
+"En el centro aparece una vista de rejilla de todos los patrones disponibles, "
+"con el seleccionado actual contorneado. Pulsando sobre uno de ellos se "
+"selecciona y aparece en el área pinceles/patrones/degradados de la caja de "
+"herramientas."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr "Pulsación doble en una entrada de color"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo lista)"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled with "
+"its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as GIMP's "
+"current pattern, just as it does in the grid view."
 msgstr ""
-"Establece el color de primer plano de GIMP al color pulsado, y también abre "
-"un editor de color que le permite cambiar la entrada del mapa de colores a "
-"un color nuevo."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-msgid "Color index"
-msgstr "Índice de color"
+"En esta vista, en lugar de una rejilla, ve una lista de patrones, con su nombre "
+"y su tamaño. Al pulsar sobre una línea, se selecciona el patrón, como en la "
+"vista de rejilla."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will be "
+"able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns that "
+"you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If you edit "
+"a name that you don't have permission to change, as soon as you hit return or "
+"move to a different control, the name will revert back to its previous value."
 msgstr ""
-"Puede seleccionar otra entrada escribiendo su índice aquí, o pulsando en el "
-"botón de la derecha."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "Notación HTML"
+"Con una <emphasis>doble pulsación</emphasis> sobre el nombre de un patrón, "
+"puede editar el nombre. Tenga en cuenta que sólo está permitido renombrar "
+"patrones añadidos por usted, no los suministrados por <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Si edita un nombre para el que no tiene permiso para cambiarlo, tan pronto como "
+"pulsa «Intro» o se mueve a un control diferente, el nombre vuelve a su valor "
+"previo."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
 msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid view."
 msgstr ""
-"Esta área muestra la representación en código hexadecimal (el que se utiliza "
-"en HTML) para el color asignado a la entrada del mapa actualmente "
-"seleccionada. Puede editar el color aquí en vez de usar un editor de color, "
-"si le resulta conveniente. Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation"
-"\">notación HTML</link>."
+"Todo lo demás en el modo lista funciona de la misma manera que en el modo "
+"rejilla."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-msgid "Edit color"
-msgstr "Editar el color"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Eliminar patrón"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of the "
+"patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that you "
+"have added to folders where you have write permission."
 msgstr ""
-"Este botón (en la esquina inferior izquierda del diálogo) abre un editor de "
-"color que le permite cambiar el color de la entrada del mapa de color "
-"actualmente seleccionada. El efecto es similar a una doble pulsación sobre "
-"la entrada, excepto en que no establece el color de primer plano de GIMP."
+"Presionando este botón se elimina el patrón de la lista y provoca que se "
+"elimine el archivo representado del disco. Tenga en cuenta que no puede "
+"eliminar ninguno de los patrones suministrados con <acronym>GIMP</acronym> e "
+"instalados en la carpeta de <filename>patrones</filename> del sistema; sólo "
+"puede eliminar los patrones que ha añadido en las carpetas donde tiene permiso "
+"de escritura."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
-msgstr "Añadir color"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Refrescar patrones"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Este botón (en la esquina inferior derecha del diálogo) le permite añadir "
-"colores nuevos al mapa de color. Si pulsa sobre el botón, el color de primer "
-"plano actual, que se muestra en la caja de herramientas, se insertarán al "
-"final del mapa de colores. En su lugar puede mantener pulsada <keycap>Ctrl</"
-"keycap> y pulsar, el color de fondo de la caja de herramientas se añadirá. "
-"(Si el mapa de colores contiene 256 entradas, está completo y probar de "
-"añadir más no tendrá efecto.)"
+"Al presionar sobre este botón, <acronym>GIMP</acronym> busca en su ruta de "
+"búsqueda de patrones, añadiendo los patrones nuevos descubiertos a la lista. "
+"Este botón es útil si añade un patrón nuevo a la carpeta, y quiere que esté "
+"disponible sin reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
-msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"Si comete un error, puede deshacerlo enfocando con el puntero en la imagen "
-"cuyo mapa de color ha cambiado, y presionar luego <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
-"imagen."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Abrir un patrón como una imagen"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
 msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang into a "
+"<quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
 msgstr ""
-"Este diálogo le proporciona los métodos que más se utilizan para cambiar el "
-"mapa de color de una imagen indexada. Las herramientas de color, como Brillo/"
-"Contraste, Tono/Saturación, etc, no funcionan sobre imágenes indexadas. Hay "
-"unos cuantos complementos que lo hacen, incluidas las operaciones "
-"<quote>Normalizar</quote>, <quote>Realzar color</quote> y <quote>Estirar "
-"contraste</quote> y es posible para crear otros también."
+"Si pulsa sobre este botón, el patrón activo se abre en una nueva ventana de "
+"imagen. Así que lo puede editar. Pero si intenta guardarlo con <quote>.pat</"
+"quote>, aún con el mismo nombre, se encontrará con un problema de "
+"<quote>Permiso denegado </quote> debido a los privilegios de "
+"<quote>Administrador</quote> de la imagen. Pero sí es posible bajo Windows, que "
+"está menos protegido."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Si pinta una imagen indexada con un color que no está en el mapa de color, "
-"GIMP usará el color más similar del mapa de color."
+"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la disposición de las paletas. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr "El menú contextual del mapa de color"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "El menú de contexto de patrones"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
 msgstr ""
-"Pulsar con el derecho sobre un color en el mapa de color selecciona este "
-"color y abre un submenú:"
+"Puede obtenerlo pulsando con el botón derecho en el diálogo de <quote>Patrones</"
+"quote>. Los comandos del menú están descritos con botones excepto "
+"<guilabel>Copiar la ubicación</guilabel> que permite copiar la ruta al patrón "
+"en el portapapeles."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
-msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
-msgstr ""
-"Este comando abre un selector de color que le permite modificar el color."
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "El patrón portapapeles"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Añadir color desde el primer plano"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "El patrón portapapeles"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you use "
+"the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
 msgstr ""
-"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
-"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado al mapa de "
-"color."
+"Cuando usa el comando copiar o cortar, una copia aparece como un patrón nuevo "
+"en la esquina superior izquierda del diálogo de patrones. Este pincel persiste "
+"hasta que use el comando copiar (o cortar) otra vez. Desaparece al cerrar "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Añadir color desde el fondo"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Un <quote>Patrón portapapeles</quote> nuevo"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
 msgstr ""
-"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
-"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado a la lista "
-"de color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Reordenar el mapa de colores"
+"Puede guardar este patrón portapapeles usando <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Pegar como</guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</"
+"guimenuitem></menuchoice> tan pronto como aparezca en el diálogo de patrones."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 msgstr ""
-"Reordenar el mapa de color: este comando se describe en la <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
-msgid "Images Dialog"
-msgstr "Diálogo Imágenes"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Images dialog"
-msgstr "El diálogo de imágenes"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Imágenes</quote> muestra la lista de las imágenes abiertas "
-"en su pantalla; cada una se representa con una miniatura. Este diálogo es "
-"útil cuando tiene muchas imágenes solapadas en su pantalla: puede usarlo "
-"para llevar la imagen que quiera al primer plano."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Imágenes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Imágenes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existen si al "
-"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Imágenes</quote>del menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
-msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Usar el diálogo «Imágenes»"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
 msgid ""
-"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
-"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
-"Tab Menu."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 msgstr ""
-"En modo de ventada múltiple, en la parte superior del diálogo aparece una "
-"lista desplegable de las imágenes abiertas si la opción <quote>Mostrar la "
-"selección de la imagen</quote> está marcada en el menú de pestaña."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
-msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
-msgstr ""
-"Al centro, aparecen las imágenes abiertas, como una lista o como una "
-"rejilla, según el modo seleccionado. La imagen actual se remarca en el modo "
-"lista, y se encuadra en el modo rejilla. Con una doble pulsación sobre el "
-"nombre de una imagen, ésta se alza al primer plano de la pantalla. Con una "
-"sola pulsación selecciona esta imagen para que los botones puedan actuar "
-"sobre ella."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Diálogo de canales"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
-msgid "Grid and List modes, preview size"
-msgstr "Modos rejilla y lista, tamaño de la vista previa"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr ""
-"En el menú de la pestaña del diálogo <quote>Imágenes</quote>, puede elegir "
-"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
-"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las imágenes se depositan en una "
-"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, y en cada fila "
-"se muestra una vista previa del contenido de la imagen, su nombre, y sus "
-"dimensiones en píxeles."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "El diálogo de canales"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided into "
+"two parts: the first part for color channels and the second part for <link "
+"linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
 msgstr ""
-"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de la imagen en el diálogo "
-"usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del "
-"menú de pestaña."
+"El diálogo de canales es el principal interfaz para editar, modificar y "
+"administrar sus canales. Los canales tienen un doble propósito. Es por esto que "
+"el diálogo se divide en dos partes: la primera parte es para los canales de "
+"color, y la segunda es para las <link linkend=\"gimp-channel-mask\">máscaras de "
+"selección</link>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there is "
+"only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed image "
+"with a fixed number of known colors there is also only one primary channel "
+"called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional channel called "
+"<guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays transparency values of each "
+"pixel in your image (See <link linkend=\"glossary-alpha-channel\">Alpha "
+"Channel</link> in Glossary). In front of this channel is a thumbnail displaying "
+"a grayscale representation of the transparency where white is opaque and "
+"visible, and black is transparent and invisible. If you create your image "
+"without transparency then the Alpha channel is not present, but you can add it "
+"from the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, "
+"if you have more than one layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> "
+"automatically creates an Alpha channel."
 msgstr ""
-"Los tres botones en la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre "
-"la imagen seleccionada. Estos botones están presentes si <quote>Mostrar la "
-"barra de botones</quote> está marcada en el diálogo de pestaña. Puede "
-"obtener el mismo comando a través del menú pulsando con el derecho sobre el "
-"diálogo."
+"Los <emphasis>Canales de color</emphasis> se aplican a la imagen y no a una "
+"capa especifica. Básicamente, hay tres colores primarios necesarios para "
+"representar todo el espectro de colores naturales. Como los demás programas, "
+"<acronym>GIMP</acronym> usa rojo, verde y azul como colores primarios. Los "
+"canales primeros y primarios muestran los valores <guilabel>Rojo</guilabel>, "
+"<guilabel>Verde</guilabel>, y <guilabel>Azul</guilabel> de cada píxel en su "
+"imagen. Cerca del nombre de canal hay una miniatura que muestra una "
+"representación en escala de grises de cada canal, en las que el blanco es 100% "
+"y el negro es 0% del color primario. Alternativamente, si su imagen no es a "
+"color, sino que está en escala de grises; sólo habrá un canal primario, llamado "
+"<guilabel>Gris</guilabel>. Para una imagen indexada con un número fijo de "
+"colores conocidos, también habrá un solo canal primario, llamado "
+"<guilabel>Indexado</guilabel>. También habrá un canal opcional llamado "
+"<guilabel>Alfa</guilabel>. Este canal representa los valores de transparencia "
+"de cada píxel de su imagen. (Consulte <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
+"\">Canal alfa</link> en el glosario). Delante de este canal hay una miniatura "
+"que muestra una representación a escala de grises de la transparencia, en la "
+"que el blanco es opaco y visible, y el negro es transparente e invisible. Si "
+"crea una imagen sin transparencia, el canal alfa no estará presente, pero lo "
+"puede añadir desde el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">menú del diálogo de "
+"capas</link>. Además, si tiene más de una capa en su imagen, <acronym>GIMP</"
+"acronym> crea automáticamente un canal alfa."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
-msgid "Raise this image displays"
-msgstr "Elevar las vistas de esta imagen"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "GIMP no soporta los modelos de color CMYK y YUV."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
-msgstr ""
-"La imagen seleccionada aparece en el primer plano de su pantalla. Si está "
-"imagen tiene otra vista, esta vista también se eleva pero permanece tras el "
-"original. La misma opción en el menú desplegable, que obtiene al pulsar con "
-"el derecho, llamada <quote>Elevar las vistas</quote>"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Representación de una imagen con canales"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
-msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Vista nueva"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal rojo"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
-msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
-msgstr "Se crea una vista nueva para la imagen seleccionada."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verde"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal azul"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Canal alfa"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Todos los canales"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
-"Then use this command to close it."
-msgstr ""
-"Este comando sólo funciona sobre una imagen que está cargada sin ventana. "
-"Aunque las imágenes se pueden abrir con el comando ventana nueva, si la "
-"imagen se ha cargado sin ventana con un comando de un procedimiento antiguo "
-"(como <function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</"
-"function>, etc.), no se puede descargar incluso si sus ventanas se cierran "
-"las últimas. Entonces este comando la cierra."
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency is "
+"displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always white "
+"because all the colors are present and black is black. The red hat is visible "
+"in the red channel but quite invisible in the other channels. This is the same "
+"for plain green and blue which are visible only in their own channels and "
+"invisible in others."
+msgstr ""
+"La imagen derecha está compuesta de tres canales de color (rojo, verde y azul) "
+"y del canal alfa para la transparencia. Sobre la imagen derecha la "
+"transparencia se muestra como un tablero de ajedrez. En el canal de color, el "
+"blanco es siempre blanco porque todos los colores se hayan presentes, y el "
+"negro es negro. El sombrero rojo es visible en el canal rojo pero casi "
+"invisible en los otros dos canales. Pasa lo mismo con el verde puro y con el "
+"azul puro, los que se hayan visibles sólo en sus propios canales, e invisibles "
+"en los otros."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+"El diálogo de <quote>Canales</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulación."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Canales</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> "
+"and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Channels</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one "
+"dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</quote> "
+"dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos un "
+"diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo <quote>Colores</"
+"quote> desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de canales"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every channel "
+"appears in the list with its attributes, including a thumbnail and its name. A "
+"right-click in a channel list entry opens the <link linkend=\"gimp-channel-menu"
+"\">channel context menu</link>."
+msgstr ""
+"Los primeros canales son los canales de color y el canal alfa opcional. Están "
+"siempre organizados en el mismo orden, y no se pueden borrar. Las máscaras de "
+"selección se describen debajo, y se muestran como una lista en el diálogo. Cada "
+"canal aparece en la lista con sus atributos, incluyendo una miniatura y su "
+"nombre. Una pulsación con el botón derecho en una entrada de la lista de "
+"canales abre. Una pulsación con el botón derecho sobre la miniatura de un canal "
+"abre el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú contextual de canal</link>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
-msgid "Histogram dialog"
-msgstr "Diálogo del histograma"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Atributos de los canales"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+msgid ""
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</link>:"
+msgstr ""
+"Cada canal se muestra en la lista con sus propios atributos. que son muy "
+"similares a los <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributos de las capas</"
+"link>:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
-msgid "The Histogram dialog"
-msgstr "El diálogo del histograma"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Visibilidad del canal"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
-"distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
-"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
-"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
-"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">Levels</link> tool."
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
 msgstr ""
-"El diálogo del histograma le muestra información sobre la distribución "
-"estadística de los valores de color en la capa o selección activa. Esta "
-"información con frecuencia es útil cuando prueba el <emphasis>balance de "
-"color</emphasis> de una imagen. Sin embargo, el diálogo del histograma es "
-"meramente informativo: nada de lo que haga con él provocará cambios en la "
-"imagen. Si quiere realizar una corrección de color basada en el histograma, "
-"use la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
+"De manera predeterminada cada canal y cada valor de color son visibles. Este se "
+"indica con un icono de <quote>ojo abierto</quote>. Pulsando sobre el símbolo "
+"del ojo (o el espacio si el canal no es visible) cambiará la visibilidad del "
+"canal."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Enlazar canales"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
 msgid ""
-"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower part "
+"of the channel list) may be grouped using the button with the <quote>chain</"
+"quote> symbol. Then these channels are all affected in the same way by "
+"operations applied to any one of them."
 msgstr ""
-"El diálogo del <quote>Histograma</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"Los canales que representan máscaras de selección (los canales nuevos en la "
+"parte inferior de la lista de canales) se pueden agrupar usando el botón con el "
+"símbolo de <quote>cadena</quote>. Entonces estos canales se verán afectados de "
+"la misma manera por las operaciones aplicadas a uno de ellos."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the channel "
+"list) may be grouped too. By default, all color channels (and the alpha "
+"channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations will be "
+"performed on all channels. By clicking on a channel list entry you can "
+"deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-colorize"
+"\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry will "
+"activate the channel."
+msgstr ""
+"Los canales de colores primarios (de manera predeterminada en la parte superior "
+"de la lista de canales) también se pueden agrupar. De manera predeterminada, se "
+"seleccionan todos los canales de color (y el canal alfa), se resaltan sus "
+"entradas en la lista. Las operaciones se realizarán en todos los canales. "
+"Pulsando sobre una entrada de la lista de canales se desactiva este canal. "
+"Operaciones como <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colorear</link> una capa "
+"se aplicarán sólo a los canales seleccionados ((<quote>agrupados</quote>). "
+"Pulsando de nuevo sobre la entrada de lista se activará el canal."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection mask, "
+"this preview can be enlarged by holding click down on it."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en un diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Un pequeño icono de vista previa representa el efecto del canal. Sobre una "
+"máscara de selección, esta vista previa se puede agrandar manteniendo pulsada "
+"sobre ella."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nombre del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. The names of "
+"the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be changed."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"El nombre del canal debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre el "
+"nombre de una máscara de selección de canal le permitirá editarlo. Los nombres "
+"de los canales primarios (rojo, verde, azul, alfa) no se pueden cambiar."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If you "
+"click on a channel in the list you toggle activation of the corresponding "
+"channel. Disabling a color channel red, blue, or green has severe consequences. "
+"For instance if you disable the blue channel, all pixels from now on added to "
+"the image will not have blue component, and so a white pixel will have the "
+"yellow complementary color."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo del "
-"<quote>Histograma</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Histograma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
-msgid "About Histograms"
-msgstr "Acerca de los histogramas"
+"Los canales activos aparecen resaltados (en general) en azul en el diálogo. Si "
+"pulsa sobre un canal de la lista cambia su activación. La desactivación de un "
+"canal rojo, verde o azul tiene severas consecuencias. Por ejemplo si desactiva "
+"el canal azul, todos los píxeles que se añadan a la imagen desde ahora no "
+"tendrán componente azul, y por lo tanto un píxel blanco tendrá color "
+"complementario amarillo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
-msgid ""
-"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
-"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
-"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
-"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
-"opaque pixel by 255."
-msgstr ""
-"En GIMP, cada capa de una imagen se puede descomponer en uno o más canales "
-"de color: para una imagen RGB, en canales R, G y B; para una imagen en "
-"escala de grises, en un único canal de valor. Las capas que soportan "
-"transparencias tienen un canal adicional, el canal alfa. Cada canal soporta "
-"un rango de niveles de intensidad de 0 a 255 (valores enteros). Por lo "
-"tanto, un píxel negro se codifica como 0 en todos los canales de color; un "
-"píxel blanco como 255 en todos los canales de color. Un píxel transparente "
-"se codifica como 0 en el canal alfa; un píxel opaco como 255."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Gestión de los canales"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
-"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
-"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
-"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
-"mode."
-msgstr ""
-"Para imágenes RGB, es conveniente definir un <quote>pseudo-canal</quote> "
-"valor. No es un canal de color real: no refleja información guardada "
-"directamente en la imagen. En su lugar, el valor de un píxel se da por la "
-"ecuación <code>V = máx(R, G, B)</code>. En esencia, el valor es el que "
-"obtendría en ese píxel si convirtiera la imagen a escala de grises."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Editar los atributos del canal"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre los canales, consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Crear una máscara de canal nueva"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
-msgid "Using the Histogram dialog"
-msgstr "Usar el diálogo del histograma"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Mover la máscara del canal"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
-msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"El nombre de la capa activa se muestra en la parte superior del diálogo."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Duplicar la máscara del canal"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Eliminar la máscara del canal"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
-msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
-msgstr "Las opciones del canal para una capa RGB con un canal alfa"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canal a selección"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
 msgid ""
-"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
-"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
-"what they mean:"
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some basic "
+"operations on channel list."
 msgstr ""
-"Le permite seleccionar qué canal utilizar. Las posibilidades dependen del "
-"tipo de capa de la capa activa. Aquí están las entradas que podrá ver y lo "
-"que significan:"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+"Debajo de la lista de canales hay un conjunto de botones que le permiten "
+"realizar algunas operaciones básicas con los mismos."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
 msgid ""
-"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
-"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
-"pseudochannel."
+"Only available for selection masks. Here you can change the <guilabel>Channel "
+"name</guilabel>. The other two parameters affect channel visibility in the "
+"image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> and color used for the "
+"mask in the image window. A click on the color button displays the GIMP color "
+"selector and then you can change the mask color."
 msgstr ""
-"Para imágenes RGB y en escala de grises, muestra la distribución de los "
-"valores de brillo en la capa. Para una imagen en escala de grises, éstos se "
-"leen directamente de los datos de la imagen. Para una imagen RGB, se toman "
-"del pseudo-canal de valor."
+"Sólo disponible para las máscaras de selección. Aquí puede cambiar el "
+"<guilabel>Nombre del canal</guilabel>. Los otros dos parámetros afectan a la "
+"visibilidad del canal en la ventana de la imagen; controlan la "
+"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color usado por la máscara en la ventana de "
+"la imagen. Una pulsación sobre el botón del color abre el selector de colores "
+"de GIMP y entonces puede cambiar la máscara."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Canal nuevo"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
 msgid ""
-"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
-"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
-"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent the "
+"selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in Channel "
+"Menu, you can create this new channel with the options previously used by "
+"pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new channel is a "
+"channel mask (a selection mask) applied over the image. See <link linkend="
+"\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
 msgstr ""
-"Para una imagen indexada, el canal <quote>Valor</quote> en realidad muestra "
-"la distribución de la frecuencias del índice de cada mapa de colores: por lo "
-"tanto, es un histograma de <quote>pseudo-color</quote> más que un histograma "
-"de color verdadero."
+"Aquí puede crear un canal nuevo. El diálogo mostrado le permite ajustar la "
+"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color de la máscara usado en la imagen para "
+"representar la selección. (Si usa el botón <guibutton>Canal nuevo</guibutton> "
+"en el menú de canal, puede crear este canal nuevo con las opciones usadas "
+"previamente presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap> cuando pulsa). Este "
+"canal nuevo es una máscara de canal (una máscara de selección) aplicada sobre "
+"la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-channel-mask\">máscara de selección</"
+"link>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
-msgid "Red, Green, Blue"
-msgstr "Rojo, Verde, Azul"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Elevar el canal"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
-"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
-"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level in "
+"the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the list."
 msgstr ""
-"Sólo aparecen en capas de imágenes RGB. Muestran la distribución de los "
-"niveles de intensidad de los canales rojo, verde y azul respectivamente."
+"Sólo disponible para las máscaras de selección: aquí puede subir el canal un "
+"nivel en la lista. Presione la tecla <keycap>Mayús</keycap> para mover el canal "
+"a la cima de la lista."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Bajar el canal"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
-"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
-"edge."
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the channel to bottom of the list."
 msgstr ""
-"Muestra la distribución de los niveles de opacidad. Si la capa es "
-"completamente transparente (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completamente opaca "
-"(alfa&nbsp;=&nbsp;255), el histograma consistirá en una única barra en el "
-"borde izquierdo o derecho."
+"Aquí puede bajar el canal un nivel en la lista. Presione la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> para mover al canal al fondo de la lista."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
-msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
-msgstr "Histogramas combinados de los canales R, G y B."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Duplicar canal"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
-"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
-"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
-"in a single view."
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
 msgstr ""
-"Esta entrada, sólo disponible para las capas RGB, muestra los histogramas R, "
-"G y B superpuestos, por lo que puede ver toda la información de la "
-"distribución del color en una vista única."
+"Aquí puede crear una copia del canal activo. El nombre del nuevo canal se "
+"obtiene agregando un sufijo con un número."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
 msgid ""
-"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy way "
+"to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
 msgstr ""
-"Los botones lineal <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logarítmico <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
-"botones"
+"Además puede duplicar un canal de color o el canal alfa. Es una manera fácil de "
+"mantener una copia de ellos y usarlos más adelante como una selección en la "
+"imagen."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
-msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+msgid ""
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. It's "
+"possible to change this by clicking on control keys."
 msgstr ""
-"El histograma se muestra en la parte superior, cambiado al modo logarítmico."
+"Aquí puede hacer que el canal se convierta en selección. De manera "
+"predeterminada, la selección derivada del canal reemplaza a cualquier selección "
+"activa anterior. Es posible cambiar este comportamiento con las teclas de "
+"control."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Añadir a selección"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
 msgid ""
-"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
-"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
-"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
-"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
-"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
 msgstr ""
-"Estos botones determinan si el histograma se mostrará usando un eje Y lineal "
-"o logarítmico. Para imágenes hechas a partir de fotografías, el modo lineal "
-"suele ser el más útil. Para imágenes que contienen áreas considerables de "
-"color constante, sin embargo, un histograma lineal suele estar dominado por "
-"una barra única y un histograma logarítmico suele ser más útil."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
-msgid "Range Setting"
-msgstr "Ajustar el rango"
+"<keycap>Mayús</keycap>: la selección que se deriva de un canal se añade a la "
+"selección activa previa. La selección resultante es la unión de ambas."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
-msgid "Dialog aspect after range fixing."
-msgstr "Aspecto del diálogo después de fijar un rango."
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sustraer de la selección"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
 msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
-"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
-"one of three ways:"
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
 msgstr ""
-"Puede limitar el análisis, para que las estadísticas se muestren en la parte "
-"inferior del diálogo, para un rango limitado de valores si quiere. Puede "
-"ajustar el rango de una de las tres maneras:"
+"<keycap>Ctrl</keycap>: la selección resultante es la sustracción de la "
+"selección derivada de un canal de la selección activa previa."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Intersectar con la selección"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
 msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
-"lowest level to the highest level of the range you want."
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"Pulse y arrastre el puntero a través del área de muestra del histograma, "
-"desde el nivel más bajo al más alto del rango que quiera."
+"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la selección "
+"resultante es la intersección de la selección derivada de un canal con la "
+"selección activa previa. Sólo quedan las partes comunes."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Eliminar el canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
 msgid ""
-"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
-"histogram."
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
 msgstr ""
-"Pulse y arrastre los triángulos blanco o negro del deslizador bajo el "
-"histograma."
+"Sólo disponible para las máscaras de selección. aquí puede eliminar el canal "
+"activo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
-"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
-"right entry: top of range)."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 msgstr ""
-"Use las entradas del botón giratorio bajo el deslizador (entrada izquierda: "
-"inferior del rango; entrada derecha: superior del rango)."
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Menú contextual de los canales"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Menú contextual del canal"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
-"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel thumbnail. "
+"This menu gives the same operations on channels as those available from dialog "
+"buttons. The only difference concerns transformation to selection operations, "
+"each of them having its own entry in the menu."
 msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo se muestran algunas estadísticas básicas "
-"que describen la distribución de los valores del canal, restringidos al "
-"rango seleccionado:"
+"Puede obtener el menú contextual del canal pulsando con el botón derecho en la "
+"miniatura del canal. Este menú proporciona las mismas operaciones sobre los "
+"canales que las disponibles en los botones del diálogo. La única diferencia se "
+"refiere a las operaciones de transformación a selección, cada una de ellas "
+"tiene su propia entrada de menú."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
-"channel."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Media</guilabel>: el valor medio del intervalo en el canal "
-"seleccionado."
+"Consulte la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestión de canales</link>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
-"homogeneous the distribution of values in the interval is."
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Desv. est.</guilabel>: desviación estándar. Da una idea sobre la "
-"homogeneidad de la distribución de los valores en el intervalo."
+"La selección que se obtiene de un canal reemplaza cualquier selección previa "
+"activa."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
-"a 100 peaks interval."
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
 msgstr ""
-"<guilabel>Mediana</guilabel>: por ejemplo, el valor del pico cincuenta en un "
-"intervalo de 100 picos."
+"La selección que proviene del canal se añade a la selección previa activa. La "
+"selección resultante es la mezcla de ambas."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
-"selection."
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
 msgstr ""
-"<guilabel>Píxeles</guilabel>: el número de píxeles en la capa activa o "
-"selección."
+"La selección resultante es la resta de la selección derivada de un canal de la "
+"selección previa activa."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
-"on the histogram) or in the interval."
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cuenta</guilabel>: el número de píxeles en un pico (cuando pulsa "
-"en el histograma) o en el intervalo."
+"La selección resultante es la intersección de la selección derivada del canal "
+"con la selección previa activa. Sólo quedan las partes comunes."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 msgstr ""
-"<guilabel>Percentil</guilabel>: el radio entre el número de píxeles en el "
-"intervalo y el número total de píxeles en la capa activa o selección."
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:280(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:299(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
+msgid "FG/BG Color Dialog"
+msgstr "Diálogo color PP/SP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de color"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "Diálogo de color PP/SP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+"El diálogo de color le permite gestionar y recoger colores nuevos. Puede usarlo "
+"de cinco maneras diferentes: GIMP, CMYK, triángulo, acuarela y escalas. Tiene "
+"un gotero interesante para recoger un color de cualquier lugar de su pantalla."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+"los deslizadores están visibles permanentemente en lugar de seleccionados del "
+"menú de escala,"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "El editor de degradados"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking on "
+"one of these buttons or add the current FG or BG color to this history list."
+msgstr ""
+"doce botones muestran los últimos colores usados. Puede elegir un color "
+"pulsando sobre uno de estos botones o añadir el color activo de primer plano o "
+"de fondo de esta lista del historial."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
-msgid "The gradient editor"
-msgstr "El editor de degradados"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El diálogo llamado desde el área FG/BG en la caja de herramientas es un poco "
+"diferente comparado con uno llamado desde el menú de la imagen: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+msgstr ""
+"El diálogo funciona tanto en el color de primer plano como en el de fondo."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Colores</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> "
+"and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+msgstr ""
+"desde la caja de herramientas: pulse sobre el color activo de primer plano o de "
+"fondo."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one "
+"dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</quote> "
+"dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos un "
+"diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo <quote>Colores</"
+"quote> desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de <quote>Color PP/SP</quote>"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
+msgid "GIMP Selector"
+msgstr "Selector de GIMP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+msgid ""
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional area "
+"located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the color "
+"parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the adjoining buttons "
+"is pressed. The two-dimensional area then encodes the two complementary color "
+"parameters."
+msgstr ""
+"Con el selector de color de GIMP, selecciona un color pulsando sobre la tira "
+"unidimensional situada en el borde derecho y después en el área bidimensional "
+"situada a la izquierda. La tira unidimensional puede codificar cualquiera de "
+"los parámetros H, S, V, R, G o B, determinado por el botón adjunto presionado. "
+"El área bidimensional codifica los parámetros de los dos colores "
+"complementarios."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
+msgid ""
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view gives "
+"you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
+msgstr ""
+"Obtiene este selector pulsando sobre el icono de impresora. La vista CMYK le "
+"proporciona la posibilidad de gestionar los colores del modelo de color <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
+msgid "Triangle Color Selector"
+msgstr "Selector de color de triángulo"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
+msgid "The triangle selector"
+msgstr "El selector de triágulo"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
+msgid ""
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click in "
+"the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to select "
+"the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+msgstr ""
+"Este selector usa el modo de color comentado en la <xref linkend=\"glossary-hsv"
+"\"/>. Pulse en el <emphasis>círculo cromático</emphasis> y arrastre el puntero "
+"del ratón para seleccionar el tono. Pulse y arrastre en el <emphasis>triángulo</"
+"emphasis> para variar intuitivamente la saturación (verticalmente) y el valor "
+"(horizontalmente)."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acuarela"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
+msgid "Watercolor Color Selector"
+msgstr "Selector de color de acuarela"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
+msgid ""
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in the "
+"rectangular palette. If the current foreground color is for example white, then "
+"it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated clicking "
+"strengthens the effect. With the slider, which is right apart from the color "
+"palette, you can set the color quantity per every mouse click. The higher the "
+"sliding control is, the more color is taken up per click."
+msgstr ""
+"Este selector de color se representa con un pincel. El modo de funcionamiento "
+"de este selector es un poco diferente de los modelos presentados hasta ahora. "
+"El principio consiste en cambiar el color de primer plano activo pulsando en la "
+"paleta rectangular. Si el color de primer plano activo es, por ejemplo, blanco, "
+"entonces se vuelve rojizo al pulsar en el área de color rojo. Pulsaciones "
+"repetidas refuerzan el efecto. Con el deslizador, que está en la parte derecha "
+"de la paleta de color, puede ajustar la cantidad de color por cada pulsación de "
+"ratón. Cuanto mayor sea el deslizado del control, más color se tomará por "
+"pulsación."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
+msgid "Palette Color Selector"
+msgstr "Selector de paleta de color"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
-msgstr ""
-"El editor de degradados le permite editar los colores de un degradado. Sólo "
-"se puede usar en los degradados personales (o en una copia de un degradado "
-"del sistema), no en los degradados del sistema que vienen preinstalados en "
-"GIMP. Es una herramienta sofisticada que requiere un poco de esfuerzo "
-"entenderla. El concepto detrás de la misma es que un degradado se puede "
-"descomponer en una serie de <emphasis>segmentos</emphasis>, donde cada uno "
-"consiste de una transición suave que va de el color del extremo izquierdo a "
-"un color del extremo derecho. El editor de degradados le permite empaquetar "
-"juntos un número de segmentos,  con el color que quiera para los extremos "
-"izquierdo y derecho de cada segmento, y con varias opciones para la forma de "
-"la transición desde la izquierda a la derecha."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
-msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr "Activación del editor de degradados"
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can set "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on colors "
+"in the colors display. You can also use the arrow keys to move within the list "
+"of colors."
+msgstr ""
+"Este selector de color abre una lista de los colores de la paleta activa en el "
+"<link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diálogo de paletas</link>. Puede ajustar "
+"los colores de primer plano y fondo de <acronym>GIMP</acronym> pulsando sobre "
+"los colores en la muestra de colores. También puede usar la teclas de dirección "
+"para moverse en la lista de colores."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
-msgstr "Puede activar el editor de degradados de varias maneras:"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
-msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
-msgstr ""
-"realizando una doble pulsación sobre la tira del degradado en el diálogo de "
-"degradados,"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
+msgid "The Scales selector"
+msgstr "El selector de escalas"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
 msgstr ""
-"desde el menú contextual que se obtiene pulsando con el derecho sobre el "
-"nombre del degradado seleccionado,"
+"Este selector muestra una vista global de los canales R, G, B y de los valores "
+"H, S, V, situados en los deslizadores."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
+msgid "Color picker"
+msgstr "Recoge color"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
+"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire screen."
 msgstr ""
-"pulsando sobre el botón <guibutton>Editar degradado</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> en el diálogo de degradados,"
+"El recoge color tiene un comportamiento completamente diferente, que la <link "
+"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">herramienta recoge color</link>. En lugar de "
+"recoger los colores de la imagen activa, podrá recoger colores de la pantalla "
+"entera."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:253(para)
 msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
+"The downside is that you get colors after they got processed by the full system "
+"color stack, in particular color management. It means that the resulting color "
+"values may end up different from ones returned by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">color picker tool</link> when picking over the canvas. It is up "
+"to you to make an informed choice of which color picker to use."
 msgstr ""
-"desde el menú de degradado lo obtiene pulsando sobre  "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> en el diálogo de degradados."
+"La desventaja es que obtiene colores después de ser procesados por la pila de "
+"colores del sistema completo, en particular la gestión del color. Significa que "
+"los valores de color resultantes pueden terminar siendo diferentes de los "
+"devueltos por la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Herramienta recoge-"
+"color</link> al elegir sobre el lienzo. Depende del usuario tomar una decisión "
+"informada sobre qué selector de color utilizar."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Muestra"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:265(term)
+msgid "HTML Notation"
+msgstr "Notación HTML"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:84(term)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:268(primary)
+msgid "CSS Keywords"
+msgstr "Palabras claves CSS"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
-msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:270(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can also "
+"use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list of colors "
+"with their keyword :"
 msgstr ""
-"En el área del nombre, está el botón del menú de pestañas (el triángulo "
-"pequeño)."
+"Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notación HTML</link>. "
+"También puede usar las palabras claves de CSS; introduzca la primera letra de "
+"un color para obtener una lista de los colores con su palabra clave:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
-msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr "La ventana de la vista previa del degradado"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:276(title)
+msgid "CSS keywords example"
+msgstr "Ejemplo de palabras claves CSS"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:284(para)
 msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
-msgstr ""
-"Debajo del nombre, se muestra el estado actual del degradado de su trabajo "
-"si la opción <guilabel>Actualización instantánea</guilabel> está marcada, si "
-"no, los cambios sólo aparecerán cuando se suelte el botón del ratón."
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that allows "
+"you to edit your notation, particularly to paste a complex notation you have "
+"copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input Methods</guilabel> "
+"that allow you to use foreign characters, and to the possibility to "
+"<guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This is a vast field, "
+"beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
+msgstr ""
+"Pulsando con el botón derecho en la caja de texto de la notación HTML se abre "
+"un menú contextual que le permite editar su notación, especialmente para pegar "
+"notaciones complejas que haya copiado de cualquier lugar. Este menú le lleva a "
+"varios <guilabel>Métodos de entrada</guilabel> que le permiten usar caracteres "
+"extranjeros y a la posibilidad de <guilabel>Insertar caracteres de control "
+"unicode</guilabel>. Es un campo extenso que va más allá de esta ayuda. Consulte "
+"la <xref linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
-msgstr ""
-"Si mueve el puntero del ratón sobre esta muestra, funciona como un recoge "
-"color. Los valores de los píxeles apuntados se muestran de una manera "
-"bastante peculiar. La <emphasis>Posición</emphasis> es un número dado con "
-"tres decimales, desde 0.000, en el extremo izquierdo hasta 1.000 en el "
-"extremo derecho del degradado entero. <emphasis>RGB, HSV, Intensidad y "
-"Opacidad</emphasis> también son una proporción..."
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:295(title)
+msgid "The HTML Notation context menu"
+msgstr "El menú contextual de la notación HTML"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the dialog, "
+"just below the foreground color block, you find a switching surface with two "
+"small, one black and the other white, partially overlapping squares. If you "
+"click on these, the front and background color are put back to black and white "
+"respectively."
 msgstr ""
-"Si pulsa y arrastra sobre la muestra, se muestran una única posición y datos "
-"RGB. Se pasan al color de primer plano de la caja de herramientas y a los "
-"cuatro primeros degradados de la lista (pulsando la tecla <keycap>Ctrl</"
-"keycap>, el color se envía al color de fondo de la caja de herramientas)."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
-msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr "Selección del rango/deslizadores de control"
+"Apenas por encima se encuentra un símbolo, formado por dos flechas, con las que "
+"puede intercambiar el color de primer plano y el de fondo. En la parte inferior "
+"izquierda de diálogo, justo por debajo del bloque del color de primer plano, se "
+"encuentra una superficie de cambio con dos pequeños cuadrados superpuestos, uno "
+"negro y otro blanco. Si pulsa sobre estos, el color de primer plano y el de "
+"fondo se vuelven negro y blanco respectivamente."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
 msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
-"Debajo de la muestra del degradado, hay un conjunto de triángulos blancos y "
-"negros alineados en fila que le permiten ajustar los puntos finales medios "
-"en la vista previa del degradado. Un <emphasis>segmento</emphasis> es el "
-"espacio entre dos triángulos <emphasis>negros</emphasis> consecutivos. En "
-"cada segmento hay un triángulo blanco, que se usa para <quote>interpolar</"
-"quote> los colores en el segmento, de la misma forma en que en la "
-"herramienta niveles se interpolan los colores. Puede seleccionar un segmento "
-"pulsando entre los dos triángulos negros que lo definen. Se cambia de blanco "
-"a azul. Puede seleccionar un rango de segmentos pulsando «Mayús» sobre "
-"ellos. El rango de selección siempre contiene un rango de segmentos "
-"<emphasis>consecutivos</emphasis>, así que si pasa sobre alguno cuando pulsa "
-"«Mayús» se incluirán automáticamente. Si la opción <quote>Actualización "
-"instantánea</quote> está marcada, la muestra se actualiza automáticamente "
-"con cualquier movimiento del deslizador; si no está marcada, los cambios "
-"sólo se muestran al soltar el botón del ratón."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
 msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 msgstr ""
-"Puede mover los deslizadores, los segmentos y las selecciones. Si "
-"<emphasis>pulsa y arrastra un deslizador</emphasis>, sólo mueve la "
-"transición correspondiente. Si <emphasis>pulsa y arrastra sobre un segmento</"
-"emphasis>, lo puede mover hasta el triángulo siguiente. Si pulsa "
-"<emphasis>mayúscula y pulsa y arrastra sobre un segmento/selección</"
-"emphasis>, puede mover este segmento/selección y comprimir/dilatar los "
-"segmentos siguientes."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento"
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Máscara rápida"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
+msgid "Dialog Quick Mask"
+msgstr "Diálogo de máscara rápida"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
 msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
-msgstr ""
-"Debajo de los deslizadores hay una barra de desplazamiento. Ésta entra en "
-"juego si se amplia el degradado usando los botones de la parte inferior."
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a selection. "
+"Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will be deleted from "
+"the channel list after its transformation to selection. The <link linkend="
+"\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show their limits "
+"when they have to be used for doing complex drawing selection, as progressive. "
+"In this case, using the QuickMask is a good idea which can give very good "
+"results."
+msgstr ""
+"Una <guilabel>Máscara rápida</guilabel> es una <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">máscara de selección</link> pensada para ser usada temporalmente para pintar "
+"una selección. Temporalmente significa que, a diferencia de la máscara de "
+"selección normal, esta se eliminará de la lista del canal después de su "
+"transformación a selección. Las <link linkend=\"gimp-tools-selection"
+"\">herramientas de selección</link> a veces muestran sus límites cuando se "
+"deben usar para hacer selecciones de dibujo complicadas, de manera progresiva. "
+"En este caso, usar la máscara rápida es una buena idea que puede dar muy buenos "
+"resultados."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
-msgid "Feedback Area"
-msgstr "Área de información"
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "La máscara rápida se puede activar de varias maneras:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
 msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Information about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Debajo, una caja de color muestra el color señalado por el cursor del ratón. "
-"Aquí aparece la información sobre este color y consejos útiles o comentarios."
+"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr "En la parte inferior del diálogo hay cinco botones:"
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+msgstr ""
+"Pulsando el botón de la parte inferior izquierda mostrado en rojo en la captura "
+"de pantalla."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
 msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
-"so that it will automatically be loaded the next time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
 msgstr ""
-"Al hacer pulsar sobre este botón se guarda el degradado, en su estado "
-"actual, en su carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</"
-"filename>, así que la próxima vez que inicie <acronym>GIMP</acronym>, se "
-"cargará automáticamente."
+"Usando el atajo <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Crear una máscara rápida"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
 msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left button "
+"in the image window. If a selection was active in your image, then its content "
+"appears unchanged while the border is covered with a translucent red color. If "
+"no selection was active then all the image is covered with a translucent red "
+"color. Another click on the bottom-left button will deactivate the quick mask."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se deshace toda su edición. (Sin embargo, en el "
-"momento de escribir esto, esta función no se ha implementada todavía.)"
+"Para iniciar una <guilabel>Máscara rápida</guilabel>, pulse el botón de la "
+"parte inferior izquierda en la ventana de la imagen. Si se activa una selección "
+"en su imagen, su contenido aparece sin cambios mientras el borde se cubre con "
+"un color rojo translúcido. Otra pulsación en el botón de la parte inferior "
+"izquierda desactivará la máscara rápida."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
-msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se reduce la representación del degradado "
-"horizontalmente."
+"Desde el diálogo de canales puede pulsar dos veces sobre el nombre o la "
+"miniatura para editar los atributos de la <guilabel>Máscara rápida</guilabel>. "
+"Entonces puede cambiar la <guilabel>Opacidad</guilabel> y su color de relleno. "
+"En todo momento puede esconder la máscara pulsando sobre el icono de ojo "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> "
+"en el frente de la <guilabel>Máscara rápida</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
 msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease the "
+"area limited by the mask and black to increase it. The area painted in light or "
+"dark gray will be transition areas for the selection like feathering. When your "
+"mask is ready, click again on the bottom-left button in the image window and "
+"the quick mask will be removed from the channel list and converted to a "
+"selection."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se expande el área de representación del "
-"degradado horizontalmente. Luego puede utilizar la barra de desplazamiento "
-"para recorrer la muestra a izquierda o derecha."
+"La máscara se codifica en tonos medios, así que debe usar el blanco o el gris "
+"para reducir el área limitada por la máscara y el negro para incrementarla. El "
+"área pintada en gris claro o oscuro serán áreas de transición de la selección "
+"como difuminadas. Cuando su máscara está lista, pulse otra vez sobre el botón "
+"de la parte inferior izquierda en la ventana de la imagen y la máscara rápida "
+"se quitará de la lista del canal y se convertirá en una selección."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
 msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the paint "
+"tools without worrying about managing selection masks. It's a good way to "
+"isolate a subject in a picture because once the selection is made you only have "
+"to remove its content (or inverse if the subject is in the selection)."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se escala la muestra horizontalmente para que "
-"rellene la ventana con precisión."
+"La propuesta de la máscara rápida es pintar un selección y sus transiciones con "
+"las herramientas de pintura sin preocuparse con la gestión de las mascaras de "
+"selección. Es una buena manera de aislar un sujeto de una imagen porque una vez "
+"que se ha hecho la selección sólo tiene que quitar su contenido (o a la inversa "
+"si el sujeto está en la selección)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Usar la máscara rápida con un degradado"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
 msgstr ""
-"Puede acceder al menú del editor de degradados pulsando con el derecho sobre "
-"la muestra del degradado, o eligiendo el elemento superior del diálogo del "
-"menú de pestañas. El menú le permite editar los colores de los extremos "
-"(establecer los colores de los extremos izquierdo y derecho de cada "
-"segmento), combinar colores, seleccionar un modelo de color y editar "
-"segmentos. este editor sólo funciona con degradados personalizados o con una "
-"copia de un degradado del sistema."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
-msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr "En el menú se hallan los siguientes comandos:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
-msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr "Editar el color del extremo"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
-msgid "Left/Right color type"
-msgstr "Tipo de color Izquierdo/Derecho"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Este comando abre un un submenú:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
-msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr "Submenú del tipo de color Izquierdo/Derecho"
+"Captura de pantalla con la máscara rápida activada. Tan pronto como se activa "
+"la máscara rápida, todas las operaciones se realizan sobre ella. Se aplica un "
+"degradado de negro (izquierda) a blanco (derecha) a la máscara."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
 msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the middle "
+"of the gradient."
 msgstr ""
-"Este submenú le permite seleccionar el color del extremo desde los colores "
-"de primer plano y de fondo de la caja de herramientas. Cuando cambie el "
-"color de primer plano o de fondo, este color del extremo también se puede "
-"cambiar. La alternativa es seleccionar un color de extremo "
-"<guimenuitem>Fijo</guimenuitem>."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
-msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr "Color del punto del extremo izquierdo (derecho)"
+"Ahora la máscara rápida está desactivada. La selección ocupa la mitad derecha "
+"de la imagen (desfile de hormigas) debido a que el límite de la selección está "
+"en la mitad del degradado."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
 msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
 msgstr ""
-"Estas opciones le permiten elegir un color de los extremos respectivos "
-"usando el editor de color."
+"Ahora se añade un trazo a la selección habilitada. El degradado, aunque no es "
+"visible, permanece activo en la imagen, en las áreas seleccionadas y en las no "
+"seleccionadas."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
 msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-bit "
+"(0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any <link "
+"linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create the "
+"selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, conforming "
+"the channel properties, white enabling to define the future selected place. The "
+"selection will be displayed as soon as the QuickMask will be toggled but its "
+"temporary channel will not be available anymore."
 msgstr ""
-"Este comando está relacionado con el anterior y se vuelve inactivo si ha "
-"seleccionado un valor distinto de <guimenuitem>Fijo</guimenuitem> para el "
-"tipo de color correspondiente izquierdo [derecho]."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
-msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr "Cargar el color izquierdo (derecho) desde"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
-msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Cargar color desde</quote>"
+"Después de presionar el botón de máscara rápida, el comando genera un canal "
+"temporal de 8 bits (0-255), en el que se guarda el trabajo de selección "
+"progresivo. Si ya hay una selección presente la máscara se inicializa con el "
+"contenido de la selección. Una vez que la máscara rápida se activa, la imagen "
+"se cubre con un velo rojo semitransparente. Este representa los píxeles no "
+"seleccionados. Puede usar cualquier <link linkend=\"gimp-tools-paint"
+"\">herramienta de pintura</link> para crear la selección de la máscara rápida. "
+"Se usarán sólo colores de la escala de grises, de acuerdo a las propiedades del "
+"canal, el blanco permite definir los futuros lugares seleccionados. La "
+"selección se mostrará tan pronto como la máscara rápida se desactive pero su "
+"canal temporal ya no estará disponible."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
 msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the image "
+"menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Estas opciones le ofrecen varias maneras alternativas de asignar colores a "
-"los extremos del segmento. Desde el submenú puede elegir (asumiendo que se "
-"desea cambiar el extremo izquierdo):"
+"Para guardar en un canal la selección realizada con la máscara rápida, "
+"seleccione en el menú de la imagen <guimenuitem>Seleccionar/Guardar en canal</"
+"guimenuitem>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
-msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "Extremo derecho del vecino izquierdo"
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Modo de empleo"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link linkend="
+"\"gimp-file-new\">new document</link>."
 msgstr ""
-"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del segmento vecino "
-"de la izquierda se asigne al extremo izquierdo del rango seleccionado."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
-msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Extremo derecho"
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Abrir</link> una imagen o comenzar un <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">documento nuevo</link>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
 msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If a "
+"selection is present the mask is initialized with the content of the selection."
 msgstr ""
-"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del rango "
-"seleccionado se asigne al extremo izquierdo."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
-msgid "FG/BG color"
-msgstr "Color PP/SP"
+"Active la máscara rápida pulsando en el botón de la esquina inferior izquierda "
+"de la ventana de la imagen. Si una selección está presente, la máscara se "
+"inicializa con el contenido de la selección."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
 msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it with "
+"grayscale colors on the QuickMask."
 msgstr ""
-"Esta opción provoca que el color de primer plano o de fondo actual de GIMP, "
-"como se muestra en la caja de herramientas, se asigne al extremo. Tenga en "
-"cuenta que cambiar el color de primer plano o de fondo después no cambiará "
-"el color del extremo."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
-msgid "RGBA slots"
-msgstr "Entradas RGBA"
+"Elija una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">herramienta de dibujo</link> y "
+"úsela con colores de la escala de grises sobre la máscara rápida."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
+msgid "Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
 msgstr ""
-"En la parte inferior del menú hay diez <quote>entradas de memoria</quote>. "
-"Puede asignarles colores usando la opción de menú <quote>Guardar</quote> que "
-"se describe más adelante. Si elige una de estas entradas, su color se asigna "
-"al extremo."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
-msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr "Guardar el color izquierdo [derecho] en"
+"Desactive la máscara rápida empleando nuevamente el botón de la esquina "
+"inferior izquierda de la ventana de la imagen."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
 msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 msgstr ""
-"Estas opciones hacen que el color del extremo en cuestión sea asignado a la "
-"<quote>entrada de memoria</quote> seleccionada del submenú."
-
-#. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
-msgid "Click and drag colors"
-msgstr "Pulsar y arrastrar colores"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
-msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
-"a un punto final (triángulo negro) para establecer los colores izquierdo "
-"[derecho],"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
-"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
-"sides."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 msgstr ""
-"al área del degradado, para añadir un nuevo punto final con este color en "
-"ambos lados."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
 msgid ""
-"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
-"palette <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 msgstr ""
-"También puede arrastrar y soltar un color desde la caja de colores de primer "
-"plano y de fondo o desde una paleta <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
-msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr "Funciones de mezcla y coloreado para el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
-msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr "Función de mezcla para el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
-msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr "El submenú de función de mezcla"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
 msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 msgstr ""
-"Esta opción determina el camino de la transición desde un extremo del rango "
-"(segmento o selección) a los otros, ajustando el tipo especificado de "
-"función a los extremos y puntos centrales del rango:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
 msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 msgstr ""
-"Es la opción predeterminada. El color varía linealmente desde un extremo del "
-"rango al otro."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Curvado"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 msgstr ""
-"El degradado varía más rápidamente en los extremos del rango que en su medio."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidal"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
 msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 msgstr ""
-"Hace lo opuesto que el tipo curvado. El degradado varía más rápidamente en "
-"el centro del rango que en los extremos."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
-msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr "Esférica (incremental)"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
 msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 msgstr ""
-"El degradado varía más rápidamente en la parte izquierda del rango que en la "
-"derecha."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Esférica (decreciente)"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr "El degradado varía más rápidamente en la derecha que en la izquierda."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
-msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "Tipo de coloreado para el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
-msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr "El submenú «Tipo de coloreado»"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
 msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 msgstr ""
-"Esta opción le proporciona un control adicional sobre el tipo de transición "
-"de un extremo al otro: como una línea en el espacio RGB o en el espacio HSV."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
-msgid "Modifying segments"
-msgstr "Modificar los segmentos"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
+msgid "Palettes Dialog"
+msgstr "Diálogo de paletas"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
-msgid "Flip Segment"
-msgstr "Voltear el segmento"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
+"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> section "
+"for basic information on palettes and how they can be created and used."
 msgstr ""
-"Esta opción voltea de izquierda a derecha del rango seleccionado (el "
-"segmento o la selección), cambiando todos los colores y las ubicaciones de "
-"los extremos."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
-msgid "Replicate Segment"
-msgstr "Replicar el segmento"
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> es un conjunto de colores, sin un orden en "
+"particular. En la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
+"\">paletas</link> hallará la información básica sobre su creación y empleo."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking on "
+"it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen palettes "
+"are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your own. The "
+"<quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several operations for "
+"creating new palettes or manipulating the ones that already exist."
 msgstr ""
-"Esta opción divide el rango seleccionado (el segmento o la selección) en dos "
-"partes, cada una de las cuales es una copia comprimida perfecta del rango "
-"original."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
-msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr "Dividir segmento(s) por la mitad"
+"El diálogo <quote>Paletas</quote> se utiliza para seleccionar una paleta, "
+"pulsando sobre ella en la vista previa de lista o rejilla. GIMP proporciona una "
+"docena elegidas más o menos aleatoriamente, y puede añadir fácilmente sus "
+"propias paletas nuevas. El diálogo <quote>Paletas</quote> también le da acceso "
+"a varias operaciones para crear paletas nuevas o modificar las que ya existen."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
 msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which is used to "
+"manipulate the colormaps of indexed images."
 msgstr ""
-"Esta opción divide cada segmento del rango seleccionado en dos segmentos "
-"dividiendo en la ubicación del triángulo blanco."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
-msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Dividir el segmento uniformemente"
+"El diálogo <quote>Paletas</quote> no debe confundirse con el <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>, que se usa "
+"para modificar los mapas de colores de imágenes indexadas."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Esta opción es similar a la anterior, pero divide cada segmento por la mitad "
-"de la distancia entre los extremos, en vez de en el triángulo blanco."
+"El diálogo de <quote>Paletas</quote> es empotrable; consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Eliminar el segmento"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Venatanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Paletas</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Esta opción elimina todos los segmentos del rango seleccionado (segmento o "
-"selección), los reemplaza por un único triángulo negro en su centro y "
-"alargando los segmentos de ambos lados para rellenar el vacío ."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable al pulsar sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y al seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Paletas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
-msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr "Recentrar el punto medio del segmento"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
+msgid "Using the Palettes dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de paletas"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
+"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
+"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on colors "
+"in the palette display. You can also use the arrow keys to select a palette."
 msgstr ""
-"Esta opción mueve el triángulo blanco de cada segmento del rango "
-"seleccionado al punto que se halla a la misma distancia entre los dos "
-"triángulos negros."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
-msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr "Redistribuir los tiradores en el segmento"
+"Al pulsar sobre una paleta del diálogo se selecciona esta paleta y aparece el "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, que "
+"permite establecer los colores de primer plano y de fondo de GIMP pulsando "
+"sobre los colores en la ventana de paletas. También puede usar las teclas de "
+"dirección para seleccionar una paleta."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
 msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) lets "
+"you to edit the name. Note that you are only allowed to change the names of "
+"palettes that you have added yourself, not those that are supplied with GIMP. "
+"If you edit a name that you are not allowed to change, it will revert back to "
+"its previous value as soon as you hit return or move the pointer focus "
+"elsewhere."
 msgstr ""
-"Esta opción hace que los triángulos negros y blancos del rango seleccionado "
-"se desplacen para que la distancia de uno al siguiente sea la misma."
+"Puede editar el nombre, al pulsar dos veces sobre un <emphasis>nombre</"
+"emphasis> de paleta (en modo vista como lista). Tenga en cuenta que sólo se le "
+"permite cambiar el nombre de las paletas que ha añadido, no el de las "
+"proporcionadas por GIMP. Si edita un nombre que no puede cambiar, se revertirá "
+"al nombre original tan pronto como termine de editarlo o mueva el foco del "
+"puntero a otro lugar."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
-msgid "Blending colors"
-msgstr "Mezclar colores"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo de <quote>Paletas</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
-msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
-msgstr ""
-"Estas opciones sólo están disponibles si está seleccionado más de un "
-"segmento."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
+msgid "Grid View"
+msgstr "Vista de rejilla"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
-msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr "Mezclar los colores de los extremos"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
 msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> "
+"and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the palettes are "
+"laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to see many at once "
+"and find the one you are looking for. In List mode (the default), the palettes "
+"are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
-"Esta opción provoca que se promedien los colores en los extremos interiores "
-"en el rango, para que la transición de cada segmento al siguiente sea suave."
+"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
+"rejilla, se disponen las paletas en un arreglo rectangular y se pueden ver "
+"muchas al mismo tiempo, lo que facilita encontrar la que está buscando. En el "
+"modo de lista (que es el predeterminado), las paletas se disponen en una lista "
+"vertical, con sus nombres al lado."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
-msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr "Mezclar opacidad de los extremos"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
+msgid ""
+"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
+"color cell previews to your liking."
+msgstr ""
+"La opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel> le permite adaptar el "
+"tamaño de las vistas previas de las celdas de color a su gusto."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Esta opción hace lo mismo que la opción anterior, pero con la opacidad en "
-"lugar del color."
+"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de paletas. Consulte <xref "
+"linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
+msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
+msgstr "Los botones del diálogo de paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
+"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are several "
+"buttons:"
 msgstr ""
-"No hay <quote>deshacer</quote> en el editor de degradados, así que tenga "
-"cuidado."
+"Junto a la vista de paletas, en la parte inferior de la ventana de diálogo, hay "
+"varios botones:"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
-msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr "Ejemplo de uso del editor de degradados"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Editar paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriales"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
+msgid "This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgstr "Este botón abre la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
-msgid "New gradient"
-msgstr "Degradado nuevo"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
+msgid "New Palette"
+msgstr "Paleta nueva"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
-msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
-msgstr ""
-"Todas estas opciones pueden parecer un poco pesadas. Aquí se muestra un "
-"ejemplo para aclarar las ideas:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
+msgid "New palette"
+msgstr "Paleta nueva"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
-"black to white."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
 msgstr ""
-"Abra el diálogo de degradados. Pulse el <guibutton>Degradado nuevo</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. Se abre el editor de degradados y muestra un degradado de "
-"negro a blanco."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
+msgid "Duplicate Palette"
+msgstr "Duplicar paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
 msgstr ""
-"Pulse con el derecho en este nuevo degradado y pulse <guilabel>Dividir el "
-"segmento uniformemente</guilabel>."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
-msgid "Gradient with three segments"
-msgstr "Degradado con tres segmentos"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
+msgid "Delete Palette"
+msgstr "Eliminar paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
 msgstr ""
-"Cada segmento está limitado con dos deslizadores triangulares negros. Pulse "
-"en un segmento para activarlo. Presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap>, "
-"puede seleccionar varios segmentos contiguos."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
+msgid "Refresh Palettes"
+msgstr "Actualizar paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
 msgstr ""
-"En el menú contextual que obtiene al pulsar con el derecho en el degradado, "
-"ajuste <guilabel>Color del extremo izquierdo</guilabel> y <guilabel>Color "
-"del extremo derecho</guilabel> para el segmento seleccionado o el grupo de "
-"segmentos."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
-msgid "First segment colored"
-msgstr "Primer segmento coloreado"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
+msgstr "El menú emergente de <quote>Paletas</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
 msgid ""
-"Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
+"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in the "
+"Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 msgstr ""
-"Se ha elegido el rojo para el extremo izquierdo y el amarillo para el "
-"extremo derecho."
+"El menú emergente de <quote>Paletas</quote> se abre mediante una pulsación con "
+"el botón derecho en el diálogo de paletas, o al elegir el elemento superior del "
+"menú del diálogo del menú de pestaña (<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-menu-left-12.png\"/>)."
 
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+"Some of the listed pop-menu entries are installation-dependent and need the "
+"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to be "
+"installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-palette-"
+"offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-gradient"
+"\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient"
+"\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend=\"gimp-palette-sort"
+"\">Sort Palette...</link>."
 msgstr ""
-"Haga lo mismo para los otros segmentos. Entonces use las <guilabel>Funciones "
-"de combinación para el segmento</guilabel> para lograr varios efectos."
+"Alguna de las entradas de menús emergentes dependen de la instalación y "
+"necesitan que esté instalado el <ulink url=\"http://www.python.org\";>intérprete "
+"de Python</ulink>. Esto incluye, en el momento de escribir esto: <link linkend="
+"\"gimp-palette-offset\">Desplazar paleta…</link>, <link linkend=\"gimp-palette-"
+"to-gradient\">Paleta a degradado</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-repeat-"
+"gradient\">Paleta a degradado repetido</link> y <link linkend=\"gimp-palette-"
+"sort\">Ordenar paleta…</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
+"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
+"dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+"<quote>Editar paleta</quote> es una manera alternativa de activar el <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paleta</link>: también puede "
+"activarse mediante una doble pulsación sobre una paleta en el diálogo de "
+"paletas, o presionando el botón <quote>Editar paleta</"
+"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon> en la parte inferior del diálogo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
+"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can add "
+"colors to the palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
+"available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+"<quote>Paleta nueva</quote> crea una nueva paleta sin título que inicialmente "
+"no contiene colores y abre el editor de paletas para que le pueda añadir "
+"colores. El resultado se guarda automáticamente en su carpeta personal "
+"<filename>palettes</filename> cuando cierra GIMP, para que estén disponibles "
+"desde el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Diálogo de degradados"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
+msgid "Import Palette"
+msgstr "Importar paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr "Diálogo de degradado"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "La captura ilustra el diálogo de degradados"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
+msgid "The Import Palette dialog"
+msgstr "El diálogo importar paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient tool</"
-"link> and numerous other operations. It also gives you access to several "
-"functions for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking "
-"on it in the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You "
-"can create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>. General information about gradients and how they "
-"are used in GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>degradados</quote> ofrece una paleta de degradados que "
-"se usa para seleccionar un degrado (un conjunto de colores dispuestos en una "
-"escala lineal) para usarlo con la <link linkend=\"gimp-tool-gradient"
-"\">Herramienta de degradado</link> y otras muchas operaciones. También le da "
-"acceso a varias funciones para manipular los degradados. Puede seleccionar "
-"un degradado pulsando sobre el en la lista: entonces se mostrará en el área "
-"del pincel/patrón/degradado de la caja de herramientas. GIMP viene con unas "
-"cuantas docenas de degradados interesantes preinstalados. Puede crear más "
-"usando el <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor de "
-"degradados</link>. Puede encontrar información general sobre los degradados "
-"y su uso en GIMP en la sección <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">degradados</link>."
+"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
+"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
+"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
+msgstr ""
+"<quote>Importar paleta</quote> le permite crear una paleta nueva desde los "
+"colores de un degradado, una imagen o un archivo de paleta. Al elegir esta "
+"opción se abre el diálogo <quote>Importar paleta</quote>, que le da las "
+"siguientes opciones:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
+msgid ""
+"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no longer "
+"exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
+"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+msgstr ""
+"Las versiones anteriores de GIMP tenían un comando <quote>Guardar paleta</"
+"quote>. Ya no existe. Para guardar la paleta de una imagen, indexada o no, "
+"deberá <emphasis>importarla</emphasis> de hecho desde la imagen."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar origen"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
 msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one from "
+"the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen from the "
+"adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette file (with "
+"extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several Microsoft "
+"Windows applications."
 msgstr ""
-"Los primeros cinco degradados son particulares: reproducen el degradado "
-"entre los colores de primer plano y de fondo de la caja de herramientas de "
-"diferentes maneras."
+"Puede importar una paleta tanto desde cualquiera de los degradados de GIMP "
+"(eligiendo uno del menú adjunto) o desde cualquiera de las imágenes abiertas "
+"(eligido del menú adjunto). Desde la versión 2.2 de GIMP, también puede "
+"importar archivos de paleta RIFF (que tienen la extensión <filename>.pal</"
+"filename>), que son el tipo empleado por varias aplicaciones de Microsoft "
+"Windows."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
+msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Primer plano a fondo (bordes duros)</guilabel>: solo negro y "
-"blanco con un límite duro."
+"Dos opciones relativas a la imagen como origen, disponibles sólo para imágenes "
+"RGB:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
+"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the active "
+"layer only, even though not visible."
 msgstr ""
-"<guilabel>Primer plano a fondo (HSV sentido horario/tono sentido "
-"antihorario)</guilabel>: todos los tonos en el círculo de color entre el "
-"color de primer plano y de fondo, sentido horario o antihorario."
+"<guilabel>Muestra combinada</guilabel>: cuando está opción está marcada, los "
+"colores se recogen desde todas las capas visibles. Si no está marcada. los "
+"píxeles se recogen sólo de la capa activa, aunque no sea visible."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are picked "
+"from the selected area only, in the active layer or all visible layers "
+"according to the status of the previous option."
 msgstr ""
-"<guilabel>Primer plano a fondo (RGB)</guilabel>: degradado predeterminado, "
-"entre los colores de primer plano y de fondo de la caja de herramientas, en "
-"modo RGB."
+"<guilabel>Sólo los píxeles seleccionados</guilabel>: como indica el nombre, los "
+"píxeles se recogen del área seleccionada solamente, en la capa activa o en "
+"todas las capas visibles según el estado de la opción anterior."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
+msgid "Palette name"
+msgstr "Nombre de la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
 msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is already "
+"used by an existing palette, a unique name will be formed by appending a number "
+"(e. g., \"#1\")."
 msgstr ""
-"<guilabel>Primer plano a transparente</guilabel>: solo usa un color (el "
-"color de primer plano) de la opacidad completa a la transparencia completa. "
-"Este degradado es muy útil cuando trabaja con collages mezclados con "
-"suavidad o efectos con nieblas."
+"Aquí puede darle un nuevo nombre a la paleta. Si el nombre elegido ya lo usa "
+"otra paleta existente, se forma un nombre único agregándole un número al nombre "
+"(por ejemplo \"#1\")."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Número de colores"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
+"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; (2) "
+"GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can contain "
+"a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like here, though: "
+"GIMP will try to create a palette by spacing the specified number of colors "
+"even across the color range of the gradient or image."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>degradados</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
-"manipulación."
+"Aquí puede especificar la cantidad de colores de la paleta. De manera "
+"predeterminada son 256, elegidos por tres razones: (1) todos los degradados "
+"tienen 256 colores distintos; (2) los archivos GIF usan como máximo 256 "
+"colores; (3) Las imágenes indexadas de GIMP pueden tener como máximo 256 "
+"colores distintos. Puede cambiar este número por cualquiera: GIMP intentará "
+"crear una paleta espaciando la cantidad de colores especificados, incluso entre "
+"el rango de colores del degradado o de la imagen."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects the "
+"way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette is used."
 msgstr ""
-"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Aquí especifica el número de columnas de la paleta. Lo único que afecta con "
+"esto es la manera en que se muestra la paleta y no altera la manera en que ésta "
+"se usa."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of colors "
+"can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
+"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
+"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 colors "
+"indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option is grayed "
+"out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Aunque se ajuste <quote>Número de colores</quote> al máximo, el número de "
+"colores no puede exceder 10000 en la paleta. Las imágenes RGB tienen muchos "
+"colores. <guilabel>Intervalo</guilabel> debería permitir agrupar los colores "
+"similares sobre una media y así obtener una paleta mejor. Este problema no "
+"existe con las imágenes indexadas de 256 colores: Intervalo a 1 permite recoger "
+"256 colores (está opción está en gris con más de 256 en paletas indexadas "
+"también)."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
+"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> folder "
+"when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in future "
+"sessions."
 msgstr ""
-"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el degradado actual en el área "
-"pincel/patrón/degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
-"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
-"herramientas)."
+"La paleta importada se añade al diálogo <quote>Paletas</quote>, y se guarda "
+"automáticamente en su carpeta personal<filename>palettes</filename> cuando sale "
+"de <acronym>GIMP</acronym>, así que estará disponible en las sesiones futuras."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
 msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
+"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
+"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
+"palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
+"available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
-"Desde la imagen usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+"Duplicar paleta crea una paleta nueva copiando la paleta actualmente "
+"seleccionada y abre un editor de paletas para que pueda modificarla. El "
+"resultado se guarda automáticamente en su carpeta personal <filename>palettes</"
+"filename> cuando sale de GIMP, para que esté disponible en el diálogo de "
+"paletas en las sesiones futuras."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
+msgid "Merge Palettes"
+msgstr "Combinar paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always be "
+"insensitive."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
-"<quote>Degradados</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Degradados</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Esta operación no está implementada actualmente y la entrada de menú está "
+"siempre desactivada."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de <quote>Degradados</quote>"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
+msgid "Copy Palette Location"
+msgstr "Copiar la ubicación de la paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
 msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
+"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You can "
+"then paste it in a text editor."
 msgstr ""
-"La operación más básica y más comúnmente usada de este diálogo es "
-"simplemente la de pulsar sobre uno de los degradados de la lista, y así "
-"convertirlo en el degradado activo de GIMP, se usará en cualquier operación "
-"que involucre un degradado."
+"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo de paleta al "
+"portapapeles. Después puede pegarlo en un editor de texto."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
-msgstr ""
-"Si <emphasis>pulsa dos veces</emphasis> sobre un degradado, abre el editor "
-"de degradados donde podrá editar su nombre. Sin embargo, tenga en cuenta que "
-"sólo se le permite cambiar el nombre de los degradados que haya creado, no "
-"el de los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta renombrar un "
-"degradado preinstalado, puede editarlo pero cuando termine de hacerlo se "
-"revierte al nombre original. Como regla general, no puede modificar los "
-"recursos que GIMP preinstala: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los "
-"que crea."
+"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, and "
+"deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have added "
+"yourself."
+msgstr ""
+"«Eliminar paleta» quita la paleta del diálogo de <quote>Paletas</quote>, y "
+"también elimina del disco el archivo en que se conserva. Antes de surtir "
+"efecto, le pide que confirme que realmente quiere hacerlo. Tenga en cuenta que "
+"no puede quitar ninguna de las paletas que vienen suministradas con GIMP, sólo "
+"las que ha creado."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
+"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
+"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This may "
+"be useful if you obtain palette files from some external source, copy them into "
+"one of your palettes folders, and want to make them available during the "
+"current session."
 msgstr ""
-"En el menú «Pestaña», puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
-"rejilla, los degradados se colocan en una disposición rectangular. Se ven "
-"muy bien de esta manera, pero no es fácil elegir el que quiere, porque se "
-"interfieren visualmente. En el modo de lista, el más fácil de usar, los "
-"degradados se alinean verticalmente, y en cada fila se muestra el nombre."
+"Actualizar paletas vuelve a examinar todas las carpetas de su ruta de búsqueda "
+"de paletas, y añade las paletas nuevas descubiertas a la lista en el diálogo de "
+"paletas. Esto puede resultar útil cuando consigue archivos de paleta de alguna "
+"fuente externa, las copia en una de sus carpetas de paletas y quiere disponer "
+"de ellas durante la sesión actual."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
+msgid "Offset Palette..."
+msgstr "Desplazar paleta…"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
+msgid "This command opens a dialog window:"
+msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
+msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Desplazar paleta</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
+"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
+"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
+"this action must be performed."
 msgstr ""
-"En el menú «Pestaña», la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
-"guilabel> le permite adaptar el tamaño de las vistas previas de los "
-"degradados del diálogo a su gusto."
+"Este comando toma el último color de la paleta y lo pone en el primer lugar. El "
+"parámetro <guilabel>Desplazar</guilabel> le permite le permite ajustar la "
+"cantidad de veces que se realiza esta acción."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
 msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
+"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position to "
+"the end of the colors list."
 msgstr ""
-"Los botones de la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre los "
-"degradados de varias maneras:"
+"Con <quote>Desplazamientos</quote> negativos los colores se colocan de la "
+"primera posición a la última en la lista de colores."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "Editar el degradado"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
+msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Desplazar paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
-msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
+msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
 msgstr ""
-"Este botón activa el <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor de "
-"degradados</link>."
+"De la parte superior a la inferior: paleta original, desplazamiento = 1, "
+"desplazamiento = 2."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Degradado nuevo"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
+msgid "Palette to gradient"
+msgstr "Paleta a degradado"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
+msgid "From palette"
+msgstr "A partir de la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
 msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
+"With this command, all the colors of the palette are used to form the current "
+"gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient is build "
+"with segments just as much as the number of colors on the given palette."
 msgstr ""
-"Esto crea un degradado nuevo, que comienza siendo una simple escala de "
-"grises, y activa el editor de degradados para que lo pueda modificar. Los "
-"degradados que crea se guardan automáticamente en la carpeta "
-"<filename>gradients</filename> de su carpeta personal de GIMP, desde la que "
-"se cargan automáticamente cuando se inicia GIMP. (Puede cambiar esta carpeta "
-"o añadir carpetas usando el diálogo de preferencias.)"
+"Con este comando, todos los colores de la paleta se usan para formar el "
+"degradado actual que se guarda en el diálogo de degradados. El degradado creado "
+"se construye con tantos segmentos como el número de colores de la paleta dada."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr "Duplicar el degradado"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
+msgid "Palette to Repeating Gradient"
+msgstr "Paleta a degradado repetido"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
 msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
+"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the palette. "
+"This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the current gradient. "
+"The gradient is created with segments one more than the number of colors on the "
+"given palette. The left side color at the leftmost segment will be the same "
+"color on the right side at the rightmost segment."
 msgstr ""
-"Esto crea una copia del degradado seleccionado. Puede editar la copia si no "
-"puede editar el original."
+"Este comando crea un degradado repetido, usando todos los colores de la paleta. "
+"Este degradado aparece en el diálogo de degradado y se convierte en el "
+"degradado activo. El degradado se crea con un segmento más que el número de "
+"colores de la paleta dada. El color del lado izquierdo en el segmento de más a "
+"la izquierda será del mismo color que el del lado derecho en el segmento de más "
+"a la derecha."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "Eliminar el degradado"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
+msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Paleta a degradado repetido</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
+msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
+msgstr ""
+"En la parte superior: paleta. En la parte inferior: el degradado creado con el "
+"comando."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
+msgid "Sort Palette..."
+msgstr "Ordenar la paleta…"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
 msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
+"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of the "
+"palette according to certain criteria:"
 msgstr ""
-"Esto elimina todo rastro del degradado, si tiene permiso para hacerlo. Pide "
-"confirmación antes de actuar."
+"Este comando abre una ventana de diálogo que le permite ordenar los colores de "
+"la paleta según ciertos criterios:"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Actualizar degradados"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
+msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Ordenar la paleta</quote>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
 msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
+"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
-"Si añade degradados a su carpeta personal <filename>gradients</filename> por "
-"otros medios que no sean este diálogo, este botón hace que se recargue la "
-"lista, para que las nuevas entradas estén disponibles."
+"<guilabel>Modelo de color</guilabel>: puede elegir entre <emphasis>RGB</"
+"emphasis> y <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
+"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
+"channel is selected."
+msgstr ""
+"<guilabel>Canal que ordenar</guilabel>: puede elegir entre los tres canales RGB "
+"si el modelo RGB está seleccionado, o los tres canales HSV si el canal HSV está "
+"seleccionado."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
+"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
+"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
+"order."
 msgstr ""
-"A las funciones realizadas por estos botones también se pueden acceder desde "
-"el menú del diálogo emergente, que aparece al pulsar con el botón derecho en "
-"cualquier parte de la lista de degradados, o mediante el <guisubmenu>Menú de "
-"degradado</guisubmenu> en el menú de pestaña:"
+"<guilabel>Ascendente</guilabel> (el predeterminado es «Sí»): los valores se "
+"ordenan de abajo a arriba. Al pulsar sobre <guibutton>Sí</guibutton> cambia a "
+"<guibutton>No</guibutton> y los valores se ordenan en orden descendente."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "El menú de degradados"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr "El menú de degradados también le da algunas funciones adicionales:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Guardar como POV-Ray..."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "El editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
 msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
-msgstr ""
-"Esto le permite guardar al degradado en el formato usado por el programa de "
-"trazado de rayos 3D <application>POV-Ray</application>."
+"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting GIMP's "
+"foreground or background colors (as shown in the Color Area of the Toolbox) to "
+"selected colors from the palette; second, for modifying the palette. You can "
+"activate the Palette Editor for any palette in the Palettes dialog, but you can "
+"only modify palettes that you have created yourself, not the palettes that are "
+"supplied when you install GIMP. (You can, however, duplicate any palette and "
+"then edit the newly created copy.) If you modify a palette, the results of your "
+"work will automatically be saved when you exit from GIMP."
+msgstr ""
+"El editor de paleta tiene dos propósitos principales: primero, establecer los "
+"colores de primer plano y de fondo de GIMP (los que se muestran en el área de "
+"color de la caja de herramientas) de colores seleccionados de la paleta; "
+"segundo, modificar la paleta. Puede activar el editor de paleta con cualquier "
+"paleta desde el diálogo de paletas, pero sólo puede modificar las paletas que "
+"ha creado, no las suministradas cuando instala GIMP. (Sin embargo, puede "
+"duplicar cualquier paleta y entonces editar la copia recién creada.) Si "
+"modifica una paleta, los cambios se guardan automáticamente al salir de GIMP."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Copiar la ubicación del degradado"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
+msgid "How to Activate the Palette Editor"
+msgstr "Cómo activar el editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
+"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
+"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
 msgstr ""
-"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo del degradado al "
-"portapapeles. Después puede usarlo en un editor de texto."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Degradado personalizado…"
+"El editor de paleta sólo es accesible desde el diálogo de paletas: puede "
+"activarlo mediante una doble pulsación sobre una paleta, o pulsando el botón "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Editar Paleta</quote> que se encuentra en la parte inferior, o "
+"eligiendo <quote>Editar paleta</quote> del menú <quote>Paletas</quote>."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
 msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Este comando crea una muestra de la imagen rellenada con el degradado "
-"seleccionado. Puede seleccionar la anchura y la altura de la imagen así como "
-"la dirección del degradado en la ventana del diálogo."
+"El editor de paleta es un diálogo empotrable; consulte la sección sobre <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> para obtener ayuda "
+"acerca de los mismos."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr "Guardar como CSS"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr "Fragmento de código CSS degradado"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
+msgid "Using the Palette Editor"
+msgstr "Usar el editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
 msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
+"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
+"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
+"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, GIMP's "
+"background color will be set to the selected color."
 msgstr ""
-"El lenguaje CSS (Hojas de estilo en cascada) se usa para dar formato a los "
-"archivos HTML y XML, por ejemplo color de fondo, tamaño de tipografía... y "
-"el degradado del fondo. El complemento «Guardar CSS» es un generador de "
-"degradado lineal de CSS3 que le permite guardar un fragmento de código CSS3, "
-"que contiene los datos de degradado para un degradado dado de GIMP. Este "
-"fragmento de código es un archivo de texto: puede copiarlo y pegarlo a la "
-"hoja de estilos relacionada con el archivo HTML, para conseguir un fondo "
-"degradado al abrir el archivo HTML en los navegadores web Firefox, Chrome o "
-"Safari. Este fragmento de código CSS3 también se puede usar como un "
-"degradado en archivos SVG."
+"Si pulsa sobre una caja de color en la muestra de la paleta, el color de primer "
+"plano de GIMP se ajusta al color seleccionado: puede verlo en el área de color "
+"de la caja de herramientas. Si mantiene presionada la tecla <keycap>Ctrl</"
+"keycap> mientras pulsa, el color de fondo de GIMP se ajusta al color "
+"seleccionado."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
+msgid ""
+"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
+"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify the "
+"selected palette entry."
 msgstr ""
-"Aquí hay un ejemplo de fragmento de código, se usa el degradado azul verde:"
+"Si la paleta es una paleta personalizada, una doble pulsación sobre un color no "
+"sólo ajusta el color de primer plano, sino que además aparece un editor de "
+"color que le permiten modificar la entrada de la paleta seleccionada."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr "Un fragmento CSS creado con Guardar como CSS"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
+msgid ""
+"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor menu. "
+"It's functions are mainly the same as those of the buttons at the bottom of the "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Una pulsación derecha sobre el área en la muestra de la paleta muestra el menú "
+"del editor de paleta. Sus funciones son fundamentalmente las mismas que la de "
+"los botones en la parte inferior del diálogo."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
-#, no-wrap
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is present "
+"only to serve you as a memory aid."
 msgstr ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
+"Debajo del área en que se muestra la paleta, a la izquierda, hay una entrada de "
+"texto que muestra el nombre del color seleccionado (o <quote>Sin nombre</quote> "
+"si es que no tiene). Esta información no tiene una importancia funcional y sólo "
+"está presente para servirle de recordatorio."
 
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
+"number of columns used to display the palette. This only affects the display, "
+"not how the palette works. If the value is set to 0, a default will be used."
 msgstr ""
-"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de gradientes. Consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"A la derecha de la entrada del nombre hay una casilla que le permite establecer "
+"el número de columnas que se usan para mostrar la paleta. Esto sólo cambia su "
+"aspecto, no la manera en que la paleta funciona. Si el valor se ajusta a cero, "
+"se usa el valor predeterminado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
+"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the palette "
+"display area. Here are the buttons:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+"En la parte inferior del diálogo hay un conjunto de botones, que dan casi las "
+"mismas entradas que el menú del editor de paleta, accesible mediante una "
+"pulsación derecha en el área de la muestra de la paleta. Estos son los botones:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically when "
+"<acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use this "
+"button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in the "
+"meantime."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+"Este botón hace que la paleta se guarde en su carpeta personal "
+"<filename>palettes</filename>. Se guardará automáticamente al salir de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, pero podría querer usar este botón si le preocupa que "
+"<acronym>GIMP</acronym> pueda fallar."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "Diálogo de tipografías"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:202(phrase)
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipografías"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
+msgid "This operation has not yet been implemented."
+msgstr "Esta operación todavía no está implementada."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "El diálogo de tipografías"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
+msgid "Edit Color"
+msgstr "Editar el color"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
+"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is one "
+"you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> se usa para seleccionar tipografías "
-"para la <link linkend=\"gimp-tool-text\">herramienta de texto</link>. "
-"También le permite actualizar la lista de tipografías disponibles, si añade "
-"tipografías nuevas en su sistema mientras está ejecutando GIMP."
+"Abre un editor de colores, que le permite cambiar el color. Si no tiene permiso "
+"para modificar la paleta, este botón no es sensible. Consulte <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-edit\">más abajo</link>"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
+msgid "New Color from FG"
+msgstr "Color nuevo desde el primer plano"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
 msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">below</link>."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> es empotrable; consulte la <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre cómo manipularlo."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">más abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
+msgid "Delete Color"
+msgstr "Eliminar el color"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">below</link>."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>;"
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">más abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:218(phrase)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
 msgstr ""
-"desde el menú «Pestaña» en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">más abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:234(phrase)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
 msgstr ""
-"desde las opciones de herramientas para la herramienta de texto. Si pulsa "
-"sobre el botón <quote>Tipografía</quote>, aparece un selector de "
-"tipografías. En la esquina inferior derecha hay un botón que abre el diálogo "
-"de <quote>Tipografías</quote> al pulsarlo."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">más abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:251(phrase)
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Ampliar todo"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
-"<quote>Tipografías</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Tipografías</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">más abajo</link>."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de tipografías"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
+msgid "The Palette Editor pop-menu"
+msgstr "Menú emergente del editor de paleta"
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
 msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
+"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog Tab "
+"menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the bottom "
+"of the Palette Editor dialog."
 msgstr ""
-"Lo más sencillo de hacer es seleccionar una tipografía pulsando sobre ella: "
-"entonces la usará la herramienta texto. Si en lugar de pulsar y soltar, "
-"mantiene pulsado el botón izquierdo del ratón sobre la tipografía de ejemplo "
-"(<quote>Aa</quote>), aparecerá una ventana mostrando un texto de ejemplo más "
-"grande (<quote>El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La "
-"cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja</quote>)."
+"Se puede acceder al menú del editor de paletas pulsando con el botón derecho "
+"sobre la muestra de la paleta del editor, o eligiendo la primera entrada del "
+"diálogo del menú de pestaña. Sus operaciones también se pueden ejecutar "
+"presionando los botones que se hallan en la parte inferior del editor."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
-msgstr "Diálogo en vista de rejilla"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
+msgid ""
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
+"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are not "
+"allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), then the "
+"menu entry will be insensitive."
+msgstr ""
+"<quote>Editar color</quote> abre un editor de color que le permite cambiar el "
+"color de la entrada de la paleta seleccionada. Si se trata de una paleta que no "
+"puede editar (esto es, una de las provistas por GIMP durante la instalación), "
+"entonces la entrada del menú será insensible."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
+msgid "New Color from FG; New Color from BG"
+msgstr "Color nuevo desde el primer plano y color nuevo desde el fondo"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
+msgid ""
+"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
+"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
+"background color."
+msgstr ""
+"Cada uno de estos comandos crea una nueva entrada en la paleta, empleando el "
+"color de primer plano activo de GIMP (como se muestra en el área de color de la "
+"caja de herramientas), o el color de fondo activo."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr "Diálogo en vista de lista"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
+msgid ""
+"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the palette. "
+"If the palette is one that you are not allowed to edit, then the menu entry "
+"will be insensitive."
+msgstr ""
+"<quote>Eliminar color</quote> quita la entrada del color seleccionado de la "
+"paleta. Si no puede editar la paleta, esta entrada del menú permanece "
+"desactivada."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
+"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
 msgstr ""
-"En el menú «Pestaña» del diálogo de tipografías, puede elegir entre "
-"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
-"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las tipografías se disponen en una "
-"rejilla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, cada fila "
-"muestra un ejemplo de la apariencia de la tipografía (<quote>Aa</quote>), "
-"seguido del nombre de la tipografía."
+"<quote>Reducir</quote> reduce la escala vertical de las entradas en la muestra "
+"de la paleta."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr "Actualizar la lista de tipografías"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
+msgid ""
+"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
+msgstr ""
+"<quote>Aumentar</quote> aumenta la escala vertical de las entradas de la "
+"muestra de la paleta."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
 msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
-msgstr ""
-"Al pulsar este botón en el fondo del diálogo se recarga la lista de "
-"tipografías del sistema. Puede ser útil si añade nuevas tipografías mientras "
-"está ejecutando GIMP, y quiere hacerlas accesibles para la herramienta de "
-"texto. También puede recargar la lista de tipografías pulsando con el botón "
-"derecho en la muestra de la tipografía y seleccionando <quote>Recargar la "
-"lista de tipografías</quote> en el menú que aparece (en realidad es la única "
-"opción del menú)."
+"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the palette "
+"display so that the entire palette fits into the display area."
+msgstr ""
+"<quote>Ampliar todo</quote> ajusta el tamaño vertical de las entradas en la "
+"muestra de la paleta para que encaje en el área de la muestra."
 
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Editar la paleta activa"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"When this option is checked (default), you can edit another palette by clicking "
+"on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
 msgstr ""
-"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de las tipografías en el "
-"diálogo usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del "
-"diálogo del menú «Pestaña»."
+"Cuando esta opción está marcada (predeterminado), puede editar otra paleta "
+"pulsando sobre ella en el diálogo de <quote>Paletas</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+msgstr "@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:66(None)
+msgid "@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+"En los diálogos de pinceles, degradados, patrones, paletas y algún otro diálogo "
+"empotrable, puede definir etiquetas y luego, puede reconocer los elementos de "
+"acuerdo solamente a las etiquetas elegidas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined or "
+"select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the right "
+"end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are filtered and "
+"only these that have this chosen tag will be displayed. You can enter several "
+"tags, separated with commas."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+"Campo <quote>filtro</quote>: aquí puede introducir una etiqueta definida "
+"previamente o seleccionar una etiqueta en la lista emergente que obtenga "
+"pulsando en la punta de la flecha en el extremo derecho del campo. Pinceles, "
+"degradados, patrones, o paletas se filtran y sólo se mostrarán los que tienen "
+"esta etiqueta elegida. Puede introducir varias etiquetas, separadas por comas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in the "
+"field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+"Campo <quote>Introducir etiqueta</quote>: aquí hay etiquetas que pertenecen a "
+"la brocha, degradado, patrón, o paleta actuales se muestran. Puede agregar otra "
+"etiqueta al elemento actual pulsando en una de las etiquetas definidas en la "
+"lista emergente del campo. También puede crear su propia etiqueta para este "
+"elemento escribiendo su nombre en el campo. Luego, la nueva etiqueta aparece en "
+"la lista emergente de etiquetas."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Exportar archivo"
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Tiene dos campos de entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:56(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
+"Since GIMP-2.10.4, the Fonts dialog also has Filter and Enter tag fields. But "
+"GIMP doesn't yet automatically generate any tags from fonts metadata."
 msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el comando Guardar solamente guarda "
-"imágenes en formato XCF. El comando Exportar se usa ahora para guardar "
-"imágenes en otros muchos formatos."
+"Desde GIMP-2.10.4, el diálogo tipografías también tiene campos con las "
+"etiquetas Filtrar e Introducir. Pero GIMP aún no genera automáticamente ninguna "
+"etiqueta a partir de metadatos de tipografías."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:69(para)
 msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and Vine "
+"brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando a través de <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Exportar como...</guimenuitem></menuchoice>, o desde el "
-"teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"En este ejemplo, se ha definido una etiqueta <quote>verde</quote> para los "
+"pinceles Pepper y Vine. Luego, se introduce <quote>verde</quote> en el campo de "
+"entrada de <guilabel>filtro</guilabel> y por lo tanto, sólo se muestran "
+"pinceles con la etiqueta verde."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "Diálogo de exportar imagen"
+#: src/dialogs/tagging.xml:80(para)
+msgid ""
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, and "
+"use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+msgstr ""
+"Para asignar a varios pinceles la misma etiqueta a la vez, muestre pinceles en "
+"el modo de lista, y use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botón "
+"izquierda</mousebutton></keycombo> en los pinceles que quiere seleccionar."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "El diálogo «Exportar imagen»"
+#: src/dialogs/tagging.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter tag</"
+"quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag has been "
+"removed from all brushes, it disappears from the list."
+msgstr ""
+"Puede eliminar etiquetas: seleccionar un pincel, luego seleccionar una etiqueta "
+"en el campo <quote>Introducir etiqueta</quote> y presione la tecla  "
+"<keycap>Eliminar</keycap>. Cuando se quite la etiqueta de todos los pinceles, "
+"desaparecerá de la lista."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
+msgid "Miscellaneous Dialogs"
+msgstr "Otros diálogos"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(None)
 msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 msgstr ""
-"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
-"archivo y la extensión en la caja de nombre (el predeterminado es "
-"<quote>Untitled.png</quote>) o seleccionando un archivo en la lista de "
-"nombres. También debe fijar el destino de la imagen en <guilabel>Guardar en "
-"carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es necesario."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(None)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 msgstr ""
-"Si despliega esta opción, puede seleccionar una extensión en la lista "
-"desplegable para su archivo:"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(None)
 msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 msgstr ""
-"Los diálogos de formatos de archivo se describen en la <xref linkend=\"gimp-"
-"using-fileformats\"/>."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(None)
 msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 msgstr ""
-"Cuando el nombre de archivo y el destino se establecen, pulse en "
-"<guibutton>Exportar</guibutton>. Esto abre el diálogo de exportación para el "
-"formato de archivo especificado."
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(None)
 msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 msgstr ""
-"Si ha cargado un archivo no XCF, aparece un nuevo elemento en el menú "
-"Archivo, permitiéndole exportar archivo en el mismo formato, sobrescribiendo "
-"el archivo original. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(None)
 msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 msgstr ""
-"Si modifica una imagen que ya había exportado, el comando <command>Exportar</"
-"command> en el menú Archivo se cambia, permitiéndole exportar el archivo "
-"otra vez en el mismo formato. <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
-msgid "Error Console"
-msgstr "Consola de errores"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:10(title)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "El editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
-msgid "Error console"
-msgstr "Consola de errores"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(title)
+msgid "The gradient editor"
+msgstr "El editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only be "
+"used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This is a "
+"sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The concept "
+"behind it is that a gradient can be decomposed into a series of adjoining "
+"<emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a smooth "
+"transition from the color on the left edge to the color on the right edge. The "
+"Gradient Editor allows you to pack together any number of segments, with any "
+"colors you want for the left and right edges of each segment, and with several "
+"options for the shape of the transition from left to right."
+msgstr ""
+"El editor de degradados le permite editar los colores de un degradado. Sólo se "
+"puede usar en los degradados personales (o en una copia de un degradado del "
+"sistema), no en los degradados del sistema que vienen preinstalados en GIMP. Es "
+"una herramienta sofisticada que requiere un poco de esfuerzo entenderla. El "
+"concepto detrás de la misma es que un degradado se puede descomponer en una "
+"serie de <emphasis>segmentos</emphasis>, donde cada uno consiste de una "
+"transición suave que va de el color del extremo izquierdo a un color del "
+"extremo derecho. El editor de degradados le permite empaquetar juntos un número "
+"de segmentos,  con el color que quiera para los extremos izquierdo y derecho de "
+"cada segmento, y con varias opciones para la forma de la transición desde la "
+"izquierda a la derecha."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:42(title)
+msgid "How to Activate the Gradient Editor"
+msgstr "Activación del editor de degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
+msgstr "Puede activar el editor de degradados de varias maneras:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:48(para)
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
 msgstr ""
-"La <guilabel>Consola de errores</guilabel> ofrece más posibilidades que el "
-"<quote>Mensaje de GIMP</quote>, que es más sencillo. Es un registro de todos "
-"los errores que ocurren mientras GIMP está funcionando. Se puede guardar "
-"todo este registro o solo una parte seleccionada."
+"realizando una doble pulsación sobre la tira del degradado en el diálogo de "
+"degradados,"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient name,"
 msgstr ""
-"El diálogo de la <quote>Consola de errores</quote> es empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
-"manipulación."
+"desde el menú contextual que se obtiene pulsando con el derecho sobre el nombre "
+"del degradado seleccionado,"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button in the Gradient "
+"Dialog,"
 msgstr ""
-"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Consola de "
-"errores</guimenuitem></menuchoice>;"
+"pulsando sobre el botón <guibutton>Editar degradado</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
+"></guiicon> en el diálogo de degradados,"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:68(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the Gradient Dialog."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando "
-"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Consola de errores</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
-msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
+"desde el menú de degradado lo obtiene pulsando sobre  <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> en el diálogo de "
+"degradados."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
-msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr "Ventana de diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
-msgid "Clear errors"
-msgstr "Limpiar los errores"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:81(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Muestra"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
-msgid "This button lets you delete all errors in the log."
-msgstr "Este botón le permite eliminar todos los errores en el registro."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:86(para)
+msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
+msgstr ""
+"En el área del nombre, está el botón del menú de pestañas (el triángulo "
+"pequeño)."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
-msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
-msgstr "No puede <quote>deshacer</quote> esta acción."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:93(term)
+msgid "The Gradient Preview Window"
+msgstr "La ventana de la vista previa del degradado"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
-msgid "Save all errors"
-msgstr "Guardar todos los errores"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:95(para)
+msgid ""
+"Below the name, you see the current result of your work if the "
+"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
+"appear only when you release the mouse button."
+msgstr ""
+"Debajo del nombre, se muestra el estado actual del degradado de su trabajo si "
+"la opción <guilabel>Actualización instantánea</guilabel> está marcada, si no, "
+"los cambios sólo aparecerán cuando se suelte el botón del ratón."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from 0.000 "
+"on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. <emphasis>RGB, HSV, "
+"Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
 msgstr ""
-"Este botón le permite guardar el registro completo. También puede "
-"seleccionar una parte del registro (mediante pulsar y arrastrar el puntero "
-"del ratón o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Teclas de flecha</keycap></keycombo>) y guardar solo esta "
-"parte seleccionada pulsando la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
+"Si mueve el puntero del ratón sobre esta muestra, funciona como un recoge "
+"color. Los valores de los píxeles apuntados se muestran de una manera bastante "
+"peculiar. La <emphasis>Posición</emphasis> es un número dado con tres "
+"decimales, desde 0.000, en el extremo izquierdo hasta 1.000 en el extremo "
+"derecho del degradado entero. <emphasis>RGB, HSV, Intensidad y Opacidad</"
+"emphasis> también son una proporción..."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
+"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are displayed. "
+"But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and to the four "
+"first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key, the "
+"Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
 msgstr ""
-"Una ventana de diálogo <guilabel>Guardar registro de errores en un archivo</"
-"guilabel> le permite elegir el nombre y la carpeta de destino de este "
-"archivo:"
+"Si pulsa y arrastra sobre la muestra, se muestran una única posición y datos "
+"RGB. Se pasan al color de primer plano de la caja de herramientas y a los "
+"cuatro primeros degradados de la lista (pulsando la tecla <keycap>Ctrl</"
+"keycap>, el color se envía al color de fondo de la caja de herramientas)."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
-msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
-msgstr "Ventana de diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:119(term)
+msgid "Range Selection/Control Sliders"
+msgstr "Selección del rango/deslizadores de control"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined up "
+"in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white triangle, "
+"which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in the same way "
+"that the middle slider in the Levels tool warps the colors there. You can "
+"select a segment by clicking between the two black triangles that define it. It "
+"turns from white to blue. You can select a range of segments by shift-clicking "
+"on them. The selected range always consists of a set of <emphasis>consecutive</"
+"emphasis> segments, so if you skip over any when shift-clicking, they will be "
+"included automatically. If <quote>Instant update</quote> is checked, the "
+"display is updated immediately after any slider movement; if it is unchecked, "
+"updates only occur when you release the mouse button."
 msgstr ""
-"Encontrará las acciones de estos botones en el diálogo del menú de pestaña "
-"pulsando sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual que obtiene pulsando "
-"con el botón derecho en la ventana de diálogo."
+"Debajo de la muestra del degradado, hay un conjunto de triángulos blancos y "
+"negros alineados en fila que le permiten ajustar los puntos finales medios en "
+"la vista previa del degradado. Un <emphasis>segmento</emphasis> es el espacio "
+"entre dos triángulos <emphasis>negros</emphasis> consecutivos. En cada segmento "
+"hay un triángulo blanco, que se usa para <quote>interpolar</quote> los colores "
+"en el segmento, de la misma forma en que en la herramienta niveles se "
+"interpolan los colores. Puede seleccionar un segmento pulsando entre los dos "
+"triángulos negros que lo definen. Se cambia de blanco a azul. Puede seleccionar "
+"un rango de segmentos pulsando «Mayús» sobre ellos. El rango de selección "
+"siempre contiene un rango de segmentos <emphasis>consecutivos</emphasis>, así "
+"que si pasa sobre alguno cuando pulsa «Mayús» se incluirán automáticamente. Si "
+"la opción <quote>Actualización instantánea</quote> está marcada, la muestra se "
+"actualiza automáticamente con cualquier movimiento del deslizador; si no está "
+"marcada, los cambios sólo se muestran al soltar el botón del ratón."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-n-"
+"drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up to "
+"the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/selection</"
+"emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ dilate next "
+"segments."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+"Puede mover los deslizadores, los segmentos y las selecciones. Si "
+"<emphasis>pulsa y arrastra un deslizador</emphasis>, sólo mueve la transición "
+"correspondiente. Si <emphasis>pulsa y arrastra sobre un segmento</emphasis>, lo "
+"puede mover hasta el triángulo siguiente. Si pulsa <emphasis>mayúscula y pulsa "
+"y arrastra sobre un segmento/selección</emphasis>, puede mover este segmento/"
+"selección y comprimir/dilatar los segmentos siguientes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:154(term)
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:156(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
+"using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Editar plantilla"
+"Debajo de los deslizadores hay una barra de desplazamiento. Ésta entra en juego "
+"si se amplia el degradado usando los botones de la parte inferior."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:163(term)
+msgid "Feedback Area"
+msgstr "Área de información"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:165(para)
+msgid ""
+"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. Information "
+"about this color and helpful hints or feedback messages may appear here."
+msgstr ""
+"Debajo, una caja de color muestra el color señalado por el cursor del ratón. "
+"Aquí aparece la información sobre este color y consejos útiles o comentarios."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr "El diálogo «Editar plantilla»"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:175(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
+msgstr "En la parte inferior del diálogo hay cinco botones:"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:187(para)
 msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved in "
+"your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, so "
+"that it will automatically be loaded the next time you start <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"El diálogo le permite ajustar las especificaciones de la plantilla "
-"seleccionada."
+"Al hacer pulsar sobre este botón se guarda el degradado, en su estado actual, "
+"en su carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</filename>, así "
+"que la próxima vez que inicie <acronym>GIMP</acronym>, se cargará "
+"automáticamente."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:205(para)
 msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this is "
+"being written, this function is not yet implemented.)"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este editor pulsando sobre el botón <guibutton>Editar "
-"degradado</guibutton> en la parte inferior del diálogo."
+"Al pulsar sobre este botón se deshace toda su edición. (Sin embargo, en el "
+"momento de escribir esto, esta función no se ha implementada todavía.)"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(para)
+msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr ""
-"En esta caja de texto, puede modificar el nombre de la plantilla mostrada."
+"Al pulsar sobre este botón se reduce la representación del degradado "
+"horizontalmente."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(para)
+msgid ""
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre este botón se expande el área de representación del degradado "
+"horizontalmente. Luego puede utilizar la barra de desplazamiento para recorrer "
+"la muestra a izquierda o derecha."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(para)
 msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits precisely "
+"into the window."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre este icono, abre una lista de iconos. Puede elegir uno de "
-"ellos para ilustrar el nombre de la plantilla seleccionada."
+"Al pulsar sobre este botón se escala la muestra horizontalmente para que "
+"rellene la ventana con precisión."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Tamaño de la imagen"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:268(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
+msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:270(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
+msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
+"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. This "
+"editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
-"Aquí ajusta la anchura y la altura de la imagen nueva. La unidad "
-"predeterminada es el píxel, pero puede cambiar a otra unidad si lo prefiere, "
-"usando el menú adjunto. Si lo hace, tenga en cuenta que el tamaño resultante "
-"del píxel lo determinará la resolución X e Y (que puede cambiar en las "
-"opciones avanzadas) y la configuración de <quote>Punto por punto</quote>, "
-"que puede cambiar en el menú <guimenu>Ver</guimenu>."
+"Puede acceder al menú del editor de degradados pulsando con el derecho sobre la "
+"muestra del degradado, o eligiendo el elemento superior del diálogo del menú de "
+"pestañas. El menú le permite editar los colores de los extremos (establecer los "
+"colores de los extremos izquierdo y derecho de cada segmento), combinar "
+"colores, seleccionar un modelo de color y editar segmentos. este editor sólo "
+"funciona con degradados personalizados o con una copia de un degradado del "
+"sistema."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:286(para)
+msgid "The following commands can be found in the menu:"
+msgstr "En el menú se hallan los siguientes comandos:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:288(title)
+msgid "Editing endpoint's color"
+msgstr "Editar el color del extremo"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(term)
+msgid "Left/Right color type"
+msgstr "Tipo de color Izquierdo/Derecho"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr "Este comando abre un un submenú:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(title)
+msgid "The Left/Right color type sub-menu"
+msgstr "Submenú del tipo de color Izquierdo/Derecho"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
+"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The alternative "
+"is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr ""
-"Tenga en mente que cada píxel de la imagen se guarda en la memoria. Si crea "
-"archivos grandes con una alta densidad de píxeles, <acronym>GIMP</acronym> "
-"necesitará tiempo para cada función que aplique a la imagen."
+"Este submenú le permite seleccionar el color del extremo desde los colores de "
+"primer plano y de fondo de la caja de herramientas. Cuando cambie el color de "
+"primer plano o de fondo, este color del extremo también se puede cambiar. La "
+"alternativa es seleccionar un color de extremo <guimenuitem>Fijo</guimenuitem>."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr "Botones vertical/horizontal"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:312(term)
+msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
+msgstr "Color del punto del extremo izquierdo (derecho)"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(para)
 msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using a "
+"Color Editor."
 msgstr ""
-"Estos botones cambian entre el modo vertical y horizontal. Concretamente, su "
-"efecto es intercambiar los valores de la anchura y la altura. Si las "
-"resoluciones X e Y son diferentes (en opciones avanzadas), entonces estos "
-"valores se intercambian también. A la derecha, el tamaño de la imagen, se "
-"muestran la resolución de la imagen y el espacio de color."
+"Estas opciones le permiten elegir un color de los extremos respectivos usando "
+"el editor de color."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:321(para)
+msgid ""
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
+msgstr ""
+"Este comando está relacionado con el anterior y se vuelve inactivo si ha "
+"seleccionado un valor distinto de <guimenuitem>Fijo</guimenuitem> para el tipo "
+"de color correspondiente izquierdo [derecho]."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Opciones avanzadas</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:331(term)
+msgid "Load Left [Right] Color From"
+msgstr "Cargar el color izquierdo (derecho) desde"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:336(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Cargar color desde</quote>"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(para)
 msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to the "
+"endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with the "
+"left endpoint):"
 msgstr ""
-"Estas son las opciones que principalmente serán de interés para los usuarios "
-"más avanzados."
+"Estas opciones le ofrecen varias maneras alternativas de asignar colores a los "
+"extremos del segmento. Desde el submenú puede elegir (asumiendo que se desea "
+"cambiar el extremo izquierdo):"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
-msgstr "Resolución X e Y"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:351(term)
+msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Extremo derecho del vecino izquierdo"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:353(para)
 msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
+"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
+"range."
 msgstr ""
-"Estos valores entran en juego principalmente en relación a la impresión: no "
-"afectan al tamaño de la imagen en píxeles, pero determinan su tamaño en el "
-"papel cuando se imprime. También pueden afectar a la manera en que la imagen "
-"se muestra en el monitor: si <quote>Punto por punto</quote> está desactivado "
-"en el menú <guimenu>Ver</guimenu>, entonces a una ampliación de 100%, GIMP "
-"intenta mostrar la imagen en el monitor en el tamaño físico correcto, "
-"calculado a partir de las dimensiones del píxel y la resolución. La muestra "
-"puede no ser exacta, a menos que se haya calibrado el monitor. Esto se puede "
-"hacer cuando se instala GIMP o desde la <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">pestaña visualización</link> en el diálogo de preferencias."
+"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del segmento vecino de "
+"la izquierda se asigne al extremo izquierdo del rango seleccionado."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espacio de color"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:361(term)
+msgid "Right Endpoint"
+msgstr "Extremo derecho"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:363(para)
 msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range to "
+"be assigned to the left endpoint."
 msgstr ""
-"Puede crear la imagen nueva tanto como una imagen RGB, o como una imagen en "
-"escala de grises. Puede crear una imagen indexada directamente de esta "
-"manera, pero desde luego nada le impide convertir la imagen a indexada "
-"después de haberla creado."
+"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del rango seleccionado "
+"se asigne al extremo izquierdo."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Rellenar"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:370(term)
+msgid "FG/BG color"
+msgstr "Color PP/SP"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:372(para)
 msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown in "
+"the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing foreground or "
+"background color later will not change the endpoint's color."
 msgstr ""
-"Tiene cuatro opciones para el color sólido que rellenará la capa de fondo de "
-"la imagen nueva:"
+"Esta opción provoca que el color de primer plano o de fondo actual de GIMP, "
+"como se muestra en la caja de herramientas, se asigne al extremo. Tenga en "
+"cuenta que cambiar el color de primer plano o de fondo después no cambiará el "
+"color del extremo."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Color de primer plano</guilabel>, como se muestra en la caja de "
-"herramientas principal."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:381(term)
+msgid "RGBA slots"
+msgstr "Entradas RGBA"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:383(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the endpoint."
 msgstr ""
-"<guilabel>Color de fondo</guilabel>, como se muestra en la caja de "
-"herramientas principal."
+"En la parte inferior del menú hay diez <quote>entradas de memoria</quote>. "
+"Puede asignarles colores usando la opción de menú <quote>Guardar</quote> que se "
+"describe más adelante. Si elige una de estas entradas, su color se asigna al "
+"extremo."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgstr "<guilabel>Blanco</guilabel>, el más usado."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:396(term)
+msgid "Save Left [Right] Color To"
+msgstr "Guardar el color izquierdo [derecho] en"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
+"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to the "
+"<quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
 msgstr ""
-"<guilabel>Transparente</guilabel>. Si se elige esta opción, se creará la "
-"capa de fondo en la imagen nueva con un canal alfa; si no, no."
+"Estas opciones hacen que el color del extremo en cuestión sea asignado a la "
+"<quote>entrada de memoria</quote> seleccionada del submenú."
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:408(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Pulsar y arrastrar colores"
 
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:415(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+msgstr ""
+"a un punto final (triángulo negro) para establecer los colores izquierdo "
+"[derecho],"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:420(para)
 msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
 msgstr ""
-"Puede escribir un comentario descriptivo aquí. El texto se adjuntará a la "
-"imagen como un <quote>parásito</quote> y se guardará con la imagen en "
-"algunos formatos de archivo (pero no en todos)."
+"al área del degradado, para añadir un nuevo punto final con este color en ambos "
+"lados."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:410(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+"También puede arrastrar y soltar un color desde la caja de colores de primer "
+"plano y de fondo o desde una paleta <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
-msgid "Document History Dialog"
-msgstr "Diálogo «Histórico del documento»"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:431(title)
+msgid "Blending and coloring functions for segment"
+msgstr "Funciones de mezcla y coloreado para el segmento"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Document History"
-msgstr "Histórico del documento"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:433(term)
+msgid "Blending Function for Segment"
+msgstr "Función de mezcla para el segmento"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
-msgid "Document History dialog"
-msgstr "Diálogo histórico del documento"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(title)
+msgid "The Blending Function submenu"
+msgstr "El submenú de función de mezcla"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(para)
 msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
 msgstr ""
-"El diálogo histórico muestra la lista de documentos que han estado abiertos "
-"en la sesión anterior. Es más completa que la lista que se obtiene con el "
-"comando <quote>Abrir reciente</quote>."
+"Esta opción determina el camino de la transición desde un extremo del rango "
+"(segmento o selección) a los otros, ajustando el tipo especificado de función a "
+"los extremos y puntos centrales del rango:"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Histórico</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:453(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:455(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
+"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
+"other."
 msgstr ""
-"Desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Histórico "
-"del documento</guimenuitem></menuchoice>."
+"Es la opción predeterminada. El color varía linealmente desde un extremo del "
+"rango al otro."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:462(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvado"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:464(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histórico del documento</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"El degradado varía más rápidamente en los extremos del rango que en su medio."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:471(term)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:473(para)
 msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of the "
+"range than on its ends."
 msgstr ""
-"Desde la barra de menú de la imagen a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Abrir reciente</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Historial del documento</guimenuitem></menuchoice>."
+"Hace lo opuesto que el tipo curvado. El degradado varía más rápidamente en el "
+"centro del rango que en los extremos."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
-msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr "Usar el diálogo historial del documento"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:480(term)
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Esférica (incremental)"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
-msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:482(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
-"La barra de desplazamiento le permite navegar por todas las imágenes que ha "
-"abierto antes."
+"El degradado varía más rápidamente en la parte izquierda del rango que en la "
+"derecha."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"En el menú de pestaña para el diálogo <quote>Historial del documento</"
-"quote>, puede elegir entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y "
-"<guimenuitem>Vista como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los documentos "
-"se depositan en una tabla rectangular. En modo lista, se alinean "
-"verticalmente, en cada fila se muestra una miniatura del contenido de la "
-"imagen, su nombre y sus dimensiones en píxeles."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Esférica (decreciente)"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
-"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
-msgstr ""
-"Use el botón <emphasis>Abrir la entrada seleccionada</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
-"png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Abrir imagen</guimenuitem> del "
-"diálogo del menú contextual, para abrir la imagen que ha seleccionado. Con "
-"la tecla <keycap>Mayús</keycap> presionada, se eleva una imagen escondida "
-"detrás otras. Con la tecla <keycap>Ctrl</keycap>  pulsada, se abre el "
-"diálogo «Abrir imagen»."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:491(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
+msgstr "El degradado varía más rápidamente en la derecha que en la izquierda."
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
-"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
-"image is removed from the recently open images list also. But the image "
-"itself is not deleted."
-msgstr ""
-"Use el botón <emphasis>Quitar la entrada seleccionada</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Quitar entrada</guimenuitem> del "
-"diálogo del menú contextual para quitar una imagen del diálogo Historial. "
-"También se quita la imagen de la lista abrir imágenes recientes. Pero la "
-"imagen en sí misma no se elimina la imagen."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:500(term)
+msgid "Coloring Type for Segment"
+msgstr "Tipo de coloreado para el segmento"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
-"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
-"from the history."
-msgstr ""
-"Use el botón <emphasis>Borrar el historial de todo el archivo</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
-"clear-16.png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Borrar historial</"
-"guimenuitem> del diálogo del menú contextual, para quitar todos los archivos "
-"del historial."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(title)
+msgid "The Coloring Type submenu"
+msgstr "El submenú «Tipo de coloreado»"
 
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(para)
 msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
-"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
-"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+"This option gives you additional control of the type of transition from one "
+"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
 msgstr ""
-"Use el botón <emphasis>Recrear vista previa</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> o <guimenuitem>Recrear vista previa</guimenuitem> del diálogo "
-"del menú contextual, para actualizar la vista previa en caso de cambio. Con "
-"la tecla <keycap>Mayús</keycap> presionada, actúa sobre todas las vistas "
-"previas. Con la tecla <keycap>Ctrl</keycap> presionada, las vistas previas "
-"que corresponden a los archivos que no se pueden encontrar, se eliminan."
+"Esta opción le proporciona un control adicional sobre el tipo de transición de "
+"un extremo al otro: como una línea en el espacio RGB o en el espacio HSV."
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr "Diálogos relacionados con la estructura de la imagen"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:521(title)
+msgid "Modifying segments"
+msgstr "Modificar los segmentos"
 
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:523(term)
+msgid "Flip Segment"
+msgstr "Voltear el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:526(para)
 msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
+"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
+"selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
-"Los diálogos siguientes le permiten controlar y manipular las estructuras de "
-"la imagen, como con <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capas</link>, "
-"<link linkend=\"glossary-channels\">canales</link>, o <link linkend=\"gimp-"
-"using-paths\">rutas</link>."
+"Esta opción voltea de izquierda a derecha del rango seleccionado (el segmento o "
+"la selección), cambiando todos los colores y las ubicaciones de los extremos."
 
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:8(title)
-msgid "Miscellaneous Dialogs"
-msgstr "Otros diálogos"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:534(term)
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Replicar el segmento"
 
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr "Diálogos relativos a la gestión de la imagen"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:537(para)
+msgid ""
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+msgstr ""
+"Esta opción divide el rango seleccionado (el segmento o la selección) en dos "
+"partes, cada una de las cuales es una copia comprimida perfecta del rango "
+"original."
 
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Diálogos relacionados con el contenido de la imagen"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:545(term)
+msgid "Split Segment at Midpoint"
+msgstr "Dividir segmento(s) por la mitad"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Introducción a los diálogos"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:548(para)
+msgid ""
+"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
+"splitting at the location of the white triangle."
+msgstr ""
+"Esta opción divide cada segmento del rango seleccionado en dos segmentos "
+"dividiendo en la ubicación del triángulo blanco."
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:555(term)
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Dividir el segmento uniformemente"
 
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:558(para)
 msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
+"This option is similar to the previous one, but it splits each segment halfway "
+"between the endpoints, instead of at the white triangle."
 msgstr ""
-"Los diálogos son las entidades más comunes para elegir opciones y controles "
-"en <acronym>GIMP</acronym>. Los diálogos más importantes se explican en esta "
-"sección."
+"Esta opción es similar a la anterior, pero divide cada segmento por la mitad de "
+"la distancia entre los extremos, en vez de en el triángulo blanco."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:566(term)
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Eliminar el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:569(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+"This option deletes all segments in the selected range, (segment or selection) "
+"replacing them with a single black triangle at the center, and enlarging the "
+"segments on both sides to fill the void."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr "Diálogo de estado del dispositivo"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Estado del dispositivo"
+"Esta opción elimina todos los segmentos del rango seleccionado (segmento o "
+"selección), los reemplaza por un único triángulo negro en su centro y alargando "
+"los segmentos de ambos lados para rellenar el vacío ."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Estado del dispositivo</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:577(term)
+msgid "Re-center Segment's midpoint"
+msgstr "Recentrar el punto medio del segmento"
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:580(para)
 msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
+"This option moves the white triangle for each segment in the selected range to "
+"a point halfway between the neighboring black triangles."
 msgstr ""
-"Esta ventana agrupa juntas las opciones actuales de la caja de herramientas, "
-"para cada uno de los dispositivos de entrada: el ratón (llamado "
-"<quote>Puntero principal</quote>) o bien la tableta, si tiene una. Estas "
-"opciones están representadas por iconos: colores de primer plano y de fondo, "
-"pinceles, patrones y degradados. Excepto para los colores, pulsando sobre un "
-"icono abre una ventana que le permite seleccionar otra opción; la caja de "
-"herramientas se actualizará cuando cambie. Puede arrastrar y soltar "
-"elementos a este diálogo."
+"Esta opción mueve el triángulo blanco de cada segmento del rango seleccionado "
+"al punto que se halla a la misma distancia entre los dos triángulos negros."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:588(term)
+msgid "Re-distribute Handles in Segment"
+msgstr "Redistribuir los tiradores en el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:591(para)
 msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
 msgstr ""
-"El botón <quote>Guardar estado de dispositivos</quote> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> en la parte inferior de la ventana, parece tener la misma función "
-"que la opción <quote>Registrar estado del dispositivo ahora</quote> en la "
-"sección de dispositivos de entrada en preferencias."
+"Esta opción hace que los triángulos negros y blancos del rango seleccionado se "
+"desplacen para que la distancia de uno al siguiente sea la misma."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:600(title)
+msgid "Blending colors"
+msgstr "Mezclar colores"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:601(para)
+msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
-"El diálogo de estado de dispositivo es empotrable; consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso. Se puede activar "
-"de dos maneras:"
+"Estas opciones sólo están disponibles si está seleccionado más de un segmento."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:606(term)
+msgid "Blend Endpoints' Colors"
+msgstr "Mezclar los colores de los extremos"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:609(para)
 msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
+"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
 msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen : <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Estado del "
-"dispositivo</guimenuitem></menuchoice>."
+"Esta opción provoca que se promedien los colores en los extremos interiores en "
+"el rango, para que la transición de cada segmento al siguiente sea suave."
 
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:617(term)
+msgid "Blend Endpoints' Opacity"
+msgstr "Mezclar opacidad de los extremos"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:620(para)
 msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
+"instead of color."
 msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo : <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"un empotrable</guimenu><guimenuitem>Estado del dispositivo</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Esta opción hace lo mismo que la opción anterior, pero con la opacidad en lugar "
+"del color."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:628(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
-"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
-"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
+"No hay <quote>deshacer</quote> en el editor de degradados, así que tenga "
+"cuidado."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Panel"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:636(title)
+msgid "Using example for the Gradient Editor"
+msgstr "Ejemplo de uso del editor de degradados"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
-msgid ""
-"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
-"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
-"options. It is also used by developers."
-msgstr ""
-"Este panel ayuda a monitorear los recursos de GIMP (caché, intercambio, CPU, "
-"memoria), permitiéndole tomar decisiones más informadas sobre varias "
-"opciones de configuración. También lo utilizan los desarrolladores."
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:638(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriales"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:639(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:662(title)
+msgid "New gradient"
+msgstr "Degradado nuevo"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:645(para)
 msgid ""
-"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear ideas:"
 msgstr ""
-"El diálogo del <quote>Panel</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"Todas estas opciones pueden parecer un poco pesadas. Aquí se muestra un ejemplo "
+"para aclarar las ideas:"
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:651(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png"
+"\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from black "
+"to white."
 msgstr ""
-"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Panel</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Abra el diálogo de degradados. Pulse el <guibutton>Degradado nuevo</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new.png"
+"\"/></guiicon>. Se abre el editor de degradados y muestra un degradado de negro "
+"a blanco."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:672(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
+"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1/> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Panel</guimenuitem></menuchoice>."
+"Pulse con el derecho en este nuevo degradado y pulse <guilabel>Dividir el "
+"segmento uniformemente</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
-msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
-msgstr "Ventana de diálogo del <quote>panel</quote>"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:678(title)
+msgid "Gradient with three segments"
+msgstr "Degradado con tres segmentos"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:685(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment to "
+"activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select several "
+"contiguous segments."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+"Cada segmento está limitado con dos deslizadores triangulares negros. Pulse en "
+"un segmento para activarlo. Presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap>, puede "
+"seleccionar varios segmentos contiguos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:696(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+"En el menú contextual que obtiene al pulsar con el derecho en el degradado, "
+"ajuste <guilabel>Color del extremo izquierdo</guilabel> y <guilabel>Color del "
+"extremo derecho</guilabel> para el segmento seleccionado o el grupo de "
+"segmentos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:703(title)
+msgid "First segment colored"
+msgstr "Primer segmento coloreado"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:710(para)
+msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right endpoint."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+"Se ha elegido el rojo para el extremo izquierdo y el amarillo para el extremo "
+"derecho."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:719(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
+"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+"Haga lo mismo para los otros segmentos. Entonces use las <guilabel>Funciones de "
+"combinación para el segmento</guilabel> para lograr varios efectos."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:280(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:299(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
-msgid "FG/BG Color Dialog"
-msgstr "Diálogo color PP/SP"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de color"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
-msgid "The FG/BG Color dialog"
-msgstr "Diálogo de color PP/SP"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
 msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr ""
-"El diálogo de color le permite gestionar y recoger colores nuevos. Puede "
-"usarlo de cinco maneras diferentes: GIMP, CMYK, triángulo, acuarela y "
-"escalas. Tiene un gotero interesante para recoger un color de cualquier "
-"lugar de su pantalla."
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
-msgstr ""
-"los deslizadores están visibles permanentemente en lugar de seleccionados "
-"del menú de escala,"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Diálogo Mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
-msgstr ""
-"doce botones muestran los últimos colores usados. Puede elegir un color "
-"pulsando sobre uno de estos botones o añadir el color activo de primer plano "
-"o de fondo de esta lista del historial."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"El diálogo llamado desde el área FG/BG en la caja de herramientas es un poco "
-"diferente comparado con uno llamado desde el menú de la imagen: "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+msgstr "Una imagen indexada con 6 colores y su diálogo mapa de colores"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
-msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit the "
+"colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diálogo funciona tanto en el color de primer plano como en el de fondo."
+"El diálogo «Mapa de colores» («Paleta indexada» sería un nombre mejor) le "
+"permite editar el mapa de colores de una imagen indexada. (Si el modo de la "
+"imagen activa es RGB o en escala de grises en vez de indexado, el diálogo está "
+"vacío e inutilizable.) Es un diálogo empotrable; consulte la sección <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos y empotrables</link> para obtener "
+"ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"El diálogo <quote>Mapa de colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Colores</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
+"colores</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> "
+"and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Colormap</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
-msgstr ""
-"desde la caja de herramientas: pulse sobre el color activo de primer plano o "
-"de fondo."
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one "
+"dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</quote> "
+"dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Colores</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de <quote>Color PP/SP</quote>"
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos un "
+"diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo <quote>Mapa de "
+"colores</quote> desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
-msgid "GIMP Selector"
-msgstr "Selector de GIMP"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "Mapa de colores e imágenes indexadas"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens in "
+"RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect method, "
+"using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
 msgstr ""
-"Con el selector de color de GIMP, selecciona un color pulsando sobre la tira "
-"unidimensional situada en el borde derecho y después en el área "
-"bidimensional situada a la izquierda. La tira unidimensional puede codificar "
-"cualquiera de los parámetros H, S, V, R, G o B, determinado por el botón "
-"adjunto presionado. El área bidimensional codifica los parámetros de los dos "
-"colores complementarios."
+"En una imagen indexada, en lugar de asignar un color directamente (como sucede "
+"en las imágenes RGB y en escala de grises), los colores se asignan a los "
+"píxeles con un método indirecto, usando una tabla de búsqueda llamada "
+"<emphasis>mapa de colores</emphasis>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
-msgstr ""
-"Obtiene este selector pulsando sobre el icono de impresora. La vista CMYK le "
-"proporciona la posibilidad de gestionar los colores del modelo de color "
-"<link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triángulo"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
-msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr "Selector de color de triángulo"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
-msgid "The triangle selector"
-msgstr "El selector de triágulo"
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up the "
+"index in the image's colormap. Each indexed image has its own private colormap. "
+"In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a maximum-"
+"sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary RGB color. "
+"There are no rules restricting the colors that can be assigned to an index or "
+"the order they appear in: any index can be assigned any color."
+msgstr ""
+"Para determinar el color que debería mostrar cada píxel, GIMP busca el índice "
+"en el mapa de colores de la imagen. Cada imagen indexada tiene su mapa de color "
+"particular. En GIMP, el número máximo de entradas para un mapa de colores es de "
+"256. En un mapa del tamaño máximo posible, se asigna un color RGB arbitrario "
+"para cada índice del 0 al 255. No hay reglas que limiten los colores que se "
+"pueden asignar a un índice o el orden en que aparecen: cualquier índice pude "
+"tener asignado cualquier color."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be able "
+"to find exactly the right colors in the colormap, so it will approximate them "
+"by using the nearest color available. This is sometimes referred to as <link "
+"linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. If the colormap is too "
+"limited or poorly chosen, this can easily produce very poor image quality."
 msgstr ""
-"Este selector usa el modo de color comentado en la <xref linkend=\"glossary-"
-"hsv\"/>. Pulse en el <emphasis>círculo cromático</emphasis> y arrastre el "
-"puntero del ratón para seleccionar el tono. Pulse y arrastre en el "
-"<emphasis>triángulo</emphasis> para variar intuitivamente la saturación "
-"(verticalmente) y el valor (horizontalmente)."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Acuarela"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
-msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr "Selector de color de acuarela"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
-msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
-msgstr ""
-"Este selector de color se representa con un pincel. El modo de "
-"funcionamiento de este selector es un poco diferente de los modelos "
-"presentados hasta ahora. El principio consiste en cambiar el color de primer "
-"plano activo pulsando en la paleta rectangular. Si el color de primer plano "
-"activo es, por ejemplo, blanco, entonces se vuelve rojizo al pulsar en el "
-"área de color rojo. Pulsaciones repetidas refuerzan el efecto. Con el "
-"deslizador, que está en la parte derecha de la paleta de color, puede "
-"ajustar la cantidad de color por cada pulsación de ratón. Cuanto mayor sea "
-"el deslizado del control, más color se tomará por pulsación."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
-msgid "Palette Color Selector"
-msgstr "Selector de paleta de color"
+"Es importante tener en cuenta que los colores en el mapa de colores sean los "
+"<emphasis>únicos colores disponibles</emphasis> para una imagen indexada (a "
+"menos que añada colores nuevos al mapa de colores). Esto tiene un efecto "
+"importante en muchas operaciones de GIMP: por ejemplo, en rellenar un patrón, "
+"GIMP generalmente no será capaz de encontrar los colores correctos exactos en "
+"el mapa de colores, así que se aproximará usando los colores más cercanos "
+"disponibles. A veces se refiere a esto como <link linkend=\"glossary-"
+"quantization\">cuantización</link>. Si el mapa de colores está demasiado "
+"limitado o mal elegido, esto puede producir fácilmente una imagen de muy mala "
+"calidad."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left corner, "
+"1 to its right, etc."
 msgstr ""
-"Este selector de color abre una lista de los colores de la paleta activa en "
-"el <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diálogo de paletas</link>. Puede "
-"ajustar los colores de primer plano y fondo de <acronym>GIMP</acronym> "
-"pulsando sobre los colores en la muestra de colores. También puede usar la "
-"teclas de dirección para moverse en la lista de colores."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
-msgid "Scales"
-msgstr "Escalas"
+"El diálogo mapa de colores le permite alterar el mapa de color de cualquier "
+"imagen, tanto creando entradas nuevas como cambiando los colores de las "
+"entradas existentes. Si cambia los colores asociados con un índice dado, verá "
+"los cambios reflejado en toda la imagen, como un color desplazado por todos los "
+"píxeles que se asignan a ese índice. Las entradas se numeran con 0 en la "
+"esquina superior izquierdo, 1 a su derecha, etc."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
-msgid "The Scales selector"
-msgstr "El selector de escalas"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Usar el diálogo «Mapa de colores»"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
-msgstr ""
-"Este selector muestra una vista global de los canales R, G, B y de los "
-"valores H, S, V, situados en los deslizadores."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+msgstr "Aquí están las operaciones que puede realizar usando este diálogo:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
-msgid "Color picker"
-msgstr "Recoge color"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Pulse sobre una entrada de color"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
-"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
-"screen."
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next painting "
+"operation you do."
 msgstr ""
-"El recoge color tiene un comportamiento completamente diferente, que la "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">herramienta recoge color</link>. En "
-"lugar de recoger los colores de la imagen activa, podrá recoger colores de "
-"la pantalla entera."
+"Establece el color de primer plano de GIMP al color pulsado, como se muestra en "
+"el área de color de la caja de herramientas. Como resultado, este color se "
+"usará en las próximas operaciones de pintura que realice."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:253(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> y pulsar sobre una entrada de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
-"The downside is that you get colors after they got processed by the full "
-"system color stack, in particular color management. It means that the "
-"resulting color values may end up different from ones returned by the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link> when picking "
-"over the canvas. It is up to you to make an informed choice of which color "
-"picker to use."
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
-"La desventaja es que obtiene colores después de ser procesados por la pila "
-"de colores del sistema completo, en particular la gestión del color. "
-"Significa que los valores de color resultantes pueden terminar siendo "
-"diferentes de los devueltos por la <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Herramienta recoge-color</link> al elegir sobre el lienzo. Depende del "
-"usuario tomar una decisión informada sobre qué selector de color utilizar."
+"Establece el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym> al color sobre el que ha "
+"pulsado <keycap>Ctrl</keycap>, como se muestra en el área de color de la caja "
+"de herramientas."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:265(term)
-msgid "HTML Notation"
-msgstr "Notación HTML"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:268(primary)
-msgid "CSS Keywords"
-msgstr "Palabras claves CSS"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Pulsación doble en una entrada de color"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:270(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings up "
+"a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new color."
 msgstr ""
-"Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notación HTML</link>. "
-"También puede usar las palabras claves de CSS; introduzca la primera letra "
-"de un color para obtener una lista de los colores con su palabra clave:"
+"Establece el color de primer plano de GIMP al color pulsado, y también abre un "
+"editor de color que le permite cambiar la entrada del mapa de colores a un "
+"color nuevo."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:276(title)
-msgid "CSS keywords example"
-msgstr "Ejemplo de palabras claves CSS"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Índice de color"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:284(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
-msgstr ""
-"Pulsando con el botón derecho en la caja de texto de la notación HTML se "
-"abre un menú contextual que le permite editar su notación, especialmente "
-"para pegar notaciones complejas que haya copiado de cualquier lugar. Este "
-"menú le lleva a varios <guilabel>Métodos de entrada</guilabel> que le "
-"permiten usar caracteres extranjeros y a la posibilidad de "
-"<guilabel>Insertar caracteres de control unicode</guilabel>. Es un campo "
-"extenso que va más allá de esta ayuda. Consulte la <xref linkend="
-"\"bibliography-online-unicode\"/>."
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or clicking "
+"the spinbutton to the right."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar otra entrada escribiendo su índice aquí, o pulsando en el "
+"botón de la derecha."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:295(title)
-msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr "El menú contextual de la notación HTML"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "Notación HTML"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:306(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the color "
+"here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link linkend="
+"\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
 msgstr ""
-"Apenas por encima se encuentra un símbolo, formado por dos flechas, con las "
-"que puede intercambiar el color de primer plano y el de fondo. En la parte "
-"inferior izquierda de diálogo, justo por debajo del bloque del color de "
-"primer plano, se encuentra una superficie de cambio con dos pequeños "
-"cuadrados superpuestos, uno negro y otro blanco. Si pulsa sobre estos, el "
-"color de primer plano y el de fondo se vuelven negro y blanco "
-"respectivamente."
+"Esta área muestra la representación en código hexadecimal (el que se utiliza en "
+"HTML) para el color asignado a la entrada del mapa actualmente seleccionada. "
+"Puede editar el color aquí en vez de usar un editor de color, si le resulta "
+"conveniente. Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notación "
+"HTML</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Editar el color"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color Editor "
+"that allows you to change the color for the currently selected colormap entry. "
+"The effect is similar to double-clicking on the entry, except that it does not "
+"set GIMP's foreground color."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr "Máscaras de selección"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-msgid "Selection mask"
-msgstr "Máscara de selección"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleccion"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
-msgstr "Máscara del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-msgid "Quick mask"
-msgstr "Máscara rápida"
+"Este botón (en la esquina inferior izquierda del diálogo) abre un editor de "
+"color que le permite cambiar el color de la entrada del mapa de color "
+"actualmente seleccionada. El efecto es similar a una doble pulsación sobre la "
+"entrada, excepto en que no establece el color de primer plano de GIMP."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
-msgstr "Una selección compuesta de canales."
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Añadir color"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the colormap. "
+"If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the background color "
+"from the Toolbox will be added. (If the colormap contains 256 entries, it is "
+"full, and trying to add more will have no effect.)"
 msgstr ""
-"Los canales se pueden usar para guardar y restaurar sus selecciones. En el "
-"diálogo de canales puede ver una miniatura que representa la selección. Las "
-"máscaras de selección son una manera gráfica de construir selecciones en un "
-"canal de nivel gris en donde los píxeles blancos se seleccionan y los "
-"píxeles negros no se seleccionan. Por lo tanto los píxeles grises se "
-"seleccionan parcialmente. Puede considerarlos como un difuminado de la "
-"selección, una transición suave entre seleccionado y no seleccionado. Es "
-"importante evitar el efecto de pixelado cuando rellena una selección o "
-"cuando borra su contenido después de aislar un sujeto de su fondo."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
-msgstr "Crear máscaras de selección"
+"Este botón (en la esquina inferior derecha del diálogo) le permite añadir "
+"colores nuevos al mapa de color. Si pulsa sobre el botón, el color de primer "
+"plano actual, que se muestra en la caja de herramientas, se insertarán al final "
+"del mapa de colores. En su lugar puede mantener pulsada <keycap>Ctrl</keycap> y "
+"pulsar, el color de fondo de la caja de herramientas se añadirá. (Si el mapa de "
+"colores contiene 256 entradas, está completo y probar de añadir más no tendrá "
+"efecto.)"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
-"Desde el menú de la ventana de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem></menuchoice> si hay una "
-"selección activa."
+"Si comete un error, puede deshacerlo enfocando con el puntero en la imagen cuyo "
+"mapa de color ha cambiado, y presionar luego <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
+"imagen."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the colormap "
+"for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, Hue/"
+"Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-ins "
+"that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor Enhance</"
+"quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is possible to "
+"create others as well."
 msgstr ""
-"En la ventana de la imagen el botón inferior izquierdo crea una <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Máscara rápida</link>; el contenidose inicializará "
-"con la selección activa."
+"Este diálogo le proporciona los métodos que más se utilizan para cambiar el "
+"mapa de color de una imagen indexada. Las herramientas de color, como Brillo/"
+"Contraste, Tono/Saturación, etc, no funcionan sobre imágenes indexadas. Hay "
+"unos cuantos complementos que lo hacen, incluidas las operaciones "
+"<quote>Normalizar</quote>, <quote>Realzar color</quote> y <quote>Estirar "
+"contraste</quote> y es posible para crear otros también."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, GIMP "
+"will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
-"Desde el diálogo de canales, cuando pulsa sobre el botón <guilabel>Canal "
-"nuevo</guilabel> o desde el menú contextual. Una vez creada, la máscara de "
-"selección aparece en el diálogo de canales, con el nombre <quote>Copia de "
-"máscara de selección</quote>, seguido de un número. Puede cambiarlo desde el "
-"menú contextual que obtiene pulsando con el derecho sobre el canal."
+"Si pinta una imagen indexada con un color que no está en el mapa de color, GIMP "
+"usará el color más similar del mapa de color."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "El menú contextual del mapa de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-up "
+"submenu:"
 msgstr ""
-"Hay varias maneras de inicializar una máscara de selección. <placeholder-1/>"
+"Pulsar con el derecho sobre un color en el mapa de color selecciona este color "
+"y abre un submenú:"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr "Usar las máscaras de selección"
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+msgid "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+msgstr "Este comando abre un selector de color que le permite modificar el color."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Añadir color desde el primer plano"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 msgstr ""
-"Una vez que el canal se ha inicializado, seleccionado (resaltado en azul), "
-"visible (el icono del ojo en el diálogo), y mostrado como quiere (atributos "
-"de color y opacidad), puede comenzar a trabajar con todas las herramientas "
-"de pintura. Los colores usados son importantes. Si pinta con algún color "
-"distinto de blanco, gris o negro, el valor del color (luminosidad) se usará "
-"para definir un gris (medio, claro u oscuro). Cuando su máscara esté "
-"pintada, puede transformarla en selección pulsando sobre el botón "
-"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
-"selección</link>) o desde el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
-"contextual</link>."
+"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
+"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado al mapa de "
+"color."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Añadir color desde el fondo"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
 msgstr ""
-"También puede trabajar las máscaras de selección con otras herramientas, no "
-"sólo con las herramientas de pintar. Por ejemplo, puede usar las "
-"herramientas de selección para rellenar áreas con degradados o con patrones. "
-"Añadiendo varias máscaras de selección a la lista puede componer fácilmente "
-"selecciones muy complejas. Se puede decir que una máscara de selección es a "
-"una selección lo que una capa es a una imagen."
+"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
+"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado a la lista de "
+"color."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Reordenar el mapa de colores"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
 msgstr ""
-"Una vez que la máscara de selección está activada, trabaja sobre ésta y no "
-"sobre la imagen. Para volver a trabajar en la imagen, debe desactivar todas "
-"las máscaras de selección. Tampoco olvide ocultar las máscaras desactivando "
-"el icono con forma de ojo. También compruebe que todos los canales RGB y "
-"alfa estén activados y visibles en la imagen."
+"Reordenar el mapa de color: este comando se describe en la <xref linkend=\"plug-"
+"in-colormap-remap\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr "Menú contextual de los canales"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
+#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
+msgid "Error Console"
+msgstr "Consola de errores"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
-msgstr "Menú contextual del canal"
+#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
+msgid "Error console"
+msgstr "Consola de errores"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
 msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
+"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring while "
+"GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
 msgstr ""
-"Puede obtener el menú contextual del canal pulsando con el botón derecho en "
-"la miniatura del canal. Este menú proporciona las mismas operaciones sobre "
-"los canales que las disponibles en los botones del diálogo. La única "
-"diferencia se refiere a las operaciones de transformación a selección, cada "
-"una de ellas tiene su propia entrada de menú."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Editar los atributos del canal"
+"La <guilabel>Consola de errores</guilabel> ofrece más posibilidades que el "
+"<quote>Mensaje de GIMP</quote>, que es más sencillo. Es un registro de todos "
+"los errores que ocurren mientras GIMP está funcionando. Se puede guardar todo "
+"este registro o solo una parte seleccionada."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Canal nuevo"
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo de la <quote>Consola de errores</quote> es empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulación."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Elevar el canal"
+#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Consola de "
+"errores</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Bajar el canal"
+#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando "
+"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Consola de errores</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Duplicar canal"
+#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
+msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+msgstr "El diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "Eliminar el canal"
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
+msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+msgstr "Ventana de diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr ""
-"Consulte la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestión de canales</link>."
+#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
+msgid "Clear errors"
+msgstr "Limpiar los errores"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Canal a selección"
+#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
+msgid "This button lets you delete all errors in the log."
+msgstr "Este botón le permite eliminar todos los errores en el registro."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
-msgstr ""
-"La selección que se obtiene de un canal reemplaza cualquier selección previa "
-"activa."
+#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
+msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
+msgstr "No puede <quote>deshacer</quote> esta acción."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Añadir a selección"
+#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
+msgid "Save all errors"
+msgstr "Guardar todos los errores"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
 msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
+"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the log "
+"(by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"La selección que proviene del canal se añade a la selección previa activa. "
-"La selección resultante es la mezcla de ambas."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sustraer de la selección"
+"Este botón le permite guardar el registro completo. También puede seleccionar "
+"una parte del registro (mediante pulsar y arrastrar el puntero del ratón o "
+"usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Teclas "
+"de flecha</keycap></keycombo>) y guardar solo esta parte seleccionada pulsando "
+"la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
 msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose the "
+"name and the destination directory of this file:"
 msgstr ""
-"La selección resultante es la resta de la selección derivada de un canal de "
-"la selección previa activa."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Intersectar con la selección"
+"Una ventana de diálogo <guilabel>Guardar registro de errores en un archivo</"
+"guilabel> le permite elegir el nombre y la carpeta de destino de este archivo:"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
-msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
-msgstr ""
-"La selección resultante es la intersección de la selección derivada del "
-"canal con la selección previa activa. Sólo quedan las partes comunes."
+#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
+msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+msgstr "Ventana de diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by clicking "
+"on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-clicking on the "
+"dialog window."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+"Encontrará las acciones de estos botones en el diálogo del menú de pestaña "
+"pulsando sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual que obtiene pulsando "
+"con el botón derecho en la ventana de diálogo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/dialogs/dashboard-dialog.png'; "
+"md5=389a9b14b2f985f79cfbe837a23059c6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:8(title) src/dialogs/dashboard.xml:11(primary)
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Panel"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+#: src/dialogs/dashboard.xml:14(para)
+msgid ""
+"This Dashboard helps to monitor GIMP resources (Cache, Swap, CPU, Memory) , "
+"allowing you to make more educated decisions about various configuration "
+"options. It is also used by developers."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"Este panel ayuda a monitorear los recursos de GIMP (caché, intercambio, CPU, "
+"memoria), permitiéndole tomar decisiones más informadas sobre varias opciones "
+"de configuración. También lo utilizan los desarrolladores."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:22(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"The <quote>Dashboard</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"El diálogo del <quote>Panel</quote> es un diálogo empotrable; consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:32(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Dashboard</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Panel</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+#: src/dialogs/dashboard.xml:42(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Dashboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Panel</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/dashboard.xml:60(title)
+msgid "<quote>Dashboard</quote> Dialog window"
+msgstr "Ventana de diálogo del <quote>panel</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr "Diálogo de canales"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Diálogo de estado del dispositivo"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "El diálogo de canales"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Estado del dispositivo"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "El diálogo de <quote>Estado del dispositivo</quote>"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of your "
+"input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either the "
+"tablet, if you have one. These options are represented by icons: foreground and "
+"background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for colors, clicking "
+"on an icon opens the window which lets you select another option; the tool-box "
+"will be updated when changing. You can drag and drop items to this dialog."
 msgstr ""
-"El diálogo de canales es el principal interfaz para editar, modificar y "
-"administrar sus canales. Los canales tienen un doble propósito. Es por esto "
-"que el diálogo se divide en dos partes: la primera parte es para los canales "
-"de color, y la segunda es para las <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">máscaras de selección</link>."
+"Esta ventana agrupa juntas las opciones actuales de la caja de herramientas, "
+"para cada uno de los dispositivos de entrada: el ratón (llamado <quote>Puntero "
+"principal</quote>) o bien la tableta, si tiene una. Estas opciones están "
+"representadas por iconos: colores de primer plano y de fondo, pinceles, "
+"patrones y degradados. Excepto para los colores, pulsando sobre un icono abre "
+"una ventana que le permite seleccionar otra opción; la caja de herramientas se "
+"actualizará cuando cambie. Puede arrastrar y soltar elementos a este diálogo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the window, "
+"seems to have the same action as the <quote>Record device status now</quote> "
+"option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
-"Los <emphasis>Canales de color</emphasis> se aplican a la imagen y no a una "
-"capa especifica. Básicamente, hay tres colores primarios necesarios para "
-"representar todo el espectro de colores naturales. Como los demás programas, "
-"<acronym>GIMP</acronym> usa rojo, verde y azul como colores primarios. Los "
-"canales primeros y primarios muestran los valores <guilabel>Rojo</guilabel>, "
-"<guilabel>Verde</guilabel>, y <guilabel>Azul</guilabel> de cada píxel en su "
-"imagen. Cerca del nombre de canal hay una miniatura que muestra una "
-"representación en escala de grises de cada canal, en las que el blanco es "
-"100% y el negro es 0% del color primario. Alternativamente, si su imagen no "
-"es a color, sino que está en escala de grises; sólo habrá un canal primario, "
-"llamado <guilabel>Gris</guilabel>. Para una imagen indexada con un número "
-"fijo de colores conocidos, también habrá un solo canal primario, llamado "
-"<guilabel>Indexado</guilabel>. También habrá un canal opcional llamado "
-"<guilabel>Alfa</guilabel>. Este canal representa los valores de "
-"transparencia de cada píxel de su imagen. (Consulte <link linkend=\"glossary-"
-"alpha-channel\">Canal alfa</link> en el glosario). Delante de este canal hay "
-"una miniatura que muestra una representación a escala de grises de la "
-"transparencia, en la que el blanco es opaco y visible, y el negro es "
-"transparente e invisible. Si crea una imagen sin transparencia, el canal "
-"alfa no estará presente, pero lo puede añadir desde el <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">menú del diálogo de capas</link>. Además, si tiene más de una "
-"capa en su imagen, <acronym>GIMP</acronym> crea automáticamente un canal "
-"alfa."
+"El botón <quote>Guardar estado de dispositivos</quote> <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> en la parte inferior "
+"de la ventana, parece tener la misma función que la opción <quote>Registrar "
+"estado del dispositivo ahora</quote> en la sección de dispositivos de entrada "
+"en preferencias."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr "GIMP no soporta los modelos de color CMYK y YUV."
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated in "
+"two ways:"
+msgstr ""
+"El diálogo de estado de dispositivo es empotrable; consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso. Se puede activar de "
+"dos maneras:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr "Representación de una imagen con canales"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Desde el menú de la imagen : <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Estado del "
+"dispositivo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canal rojo"
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+msgid ""
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo : <menuchoice><guimenu>Añadir un "
+"empotrable</guimenu><guimenuitem>Estado del dispositivo</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canal verde"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canal azul"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
+msgid "Document History Dialog"
+msgstr "Diálogo «Histórico del documento»"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Canal alfa"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Document History"
+msgstr "Histórico del documento"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr "Todos los canales"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
+msgid "Document History dialog"
+msgstr "Diálogo histórico del documento"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
-msgstr ""
-"La imagen derecha está compuesta de tres canales de color (rojo, verde y "
-"azul) y del canal alfa para la transparencia. Sobre la imagen derecha la "
-"transparencia se muestra como un tablero de ajedrez. En el canal de color, "
-"el blanco es siempre blanco porque todos los colores se hayan presentes, y "
-"el negro es negro. El sombrero rojo es visible en el canal rojo pero casi "
-"invisible en los otros dos canales. Pasa lo mismo con el verde puro y con el "
-"azul puro, los que se hayan visibles sólo en sus propios canales, e "
-"invisibles en los otros."
+"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
+"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
+"<quote>Open Recent</quote> command."
+msgstr ""
+"El diálogo histórico muestra la lista de documentos que han estado abiertos en "
+"la sesión anterior. Es más completa que la lista que se obtiene con el comando "
+"<quote>Abrir reciente</quote>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Canales</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
-"manipulación."
+"El diálogo <quote>Histórico</quote> es un diálogo empotrable; consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Canales</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Histórico del "
+"documento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> "
+"and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Document "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
 "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>."
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Histórico del documento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Colores</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de canales"
+"Desde la barra de menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Abrir reciente</guisubmenu><guimenuitem>Historial del "
+"documento</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
-msgstr ""
-"Los primeros canales son los canales de color y el canal alfa opcional. "
-"Están siempre organizados en el mismo orden, y no se pueden borrar. Las "
-"máscaras de selección se describen debajo, y se muestran como una lista en "
-"el diálogo. Cada canal aparece en la lista con sus atributos, incluyendo una "
-"miniatura y su nombre. Una pulsación con el botón derecho en una entrada de "
-"la lista de canales abre. Una pulsación con el botón derecho sobre la "
-"miniatura de un canal abre el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
-"contextual de canal</link>."
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Usar el diálogo historial del documento"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Atributos de los canales"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
+msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
+msgstr ""
+"La barra de desplazamiento le permite navegar por todas las imágenes que ha "
+"abierto antes."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail "
+"of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"Cada canal se muestra en la lista con sus propios atributos. que son muy "
-"similares a los <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributos de las "
-"capas</link>:"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr "Visibilidad del canal"
+"En el menú de pestaña para el diálogo <quote>Historial del documento</quote>, "
+"puede elegir entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y "
+"<guimenuitem>Vista como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los documentos se "
+"depositan en una tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, en "
+"cada fila se muestra una miniatura del contenido de la imagen, su nombre y sus "
+"dimensiones en píxeles."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
+"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, to "
+"open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key pressed, "
+"it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</keycap> key "
+"pressed, it opens the Open Image dialog."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada cada canal y cada valor de color son visibles. Este "
-"se indica con un icono de <quote>ojo abierto</quote>. Pulsando sobre el "
-"símbolo del ojo (o el espacio si el canal no es visible) cambiará la "
-"visibilidad del canal."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr "Enlazar canales"
+"Use el botón <emphasis>Abrir la entrada seleccionada</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png"
+"\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Abrir imagen</guimenuitem> del diálogo "
+"del menú contextual, para abrir la imagen que ha seleccionado. Con la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> presionada, se eleva una imagen escondida detrás otras. "
+"Con la tecla <keycap>Ctrl</keycap>  pulsada, se abre el diálogo «Abrir imagen»."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
+"to remove an image from the History dialog. The image is removed from the "
+"recently open images list also. But the image itself is not deleted."
 msgstr ""
-"Los canales que representan máscaras de selección (los canales nuevos en la "
-"parte inferior de la lista de canales) se pueden agrupar usando el botón con "
-"el símbolo de <quote>cadena</quote>. Entonces estos canales se verán "
-"afectados de la misma manera por las operaciones aplicadas a uno de ellos."
+"Use el botón <emphasis>Quitar la entrada seleccionada</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/"
+"></guiicon> o el comando <guimenuitem>Quitar entrada</guimenuitem> del diálogo "
+"del menú contextual para quitar una imagen del diálogo Historial. También se "
+"quita la imagen de la lista abrir imágenes recientes. Pero la imagen en sí "
+"misma no se elimina la imagen."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
-msgstr ""
-"Los canales de colores primarios (de manera predeterminada en la parte "
-"superior de la lista de canales) también se pueden agrupar. De manera "
-"predeterminada, se seleccionan todos los canales de color (y el canal alfa), "
-"se resaltan sus entradas en la lista. Las operaciones se realizarán en todos "
-"los canales. Pulsando sobre una entrada de la lista de canales se desactiva "
-"este canal. Operaciones como <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colorear</"
-"link> una capa se aplicarán sólo a los canales seleccionados "
-"((<quote>agrupados</quote>). Pulsando de nuevo sobre la entrada de lista se "
-"activará el canal."
+"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16."
+"png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</guimenuitem> command of "
+"the dialog's context menu, to remove all the files from the history."
+msgstr ""
+"Use el botón <emphasis>Borrar el historial de todo el archivo</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16."
+"png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Borrar historial</guimenuitem> del "
+"diálogo del menú contextual, para quitar todos los archivos del historial."
 
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
+"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
+"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+msgstr ""
+"Use el botón <emphasis>Recrear vista previa</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> o "
+"<guimenuitem>Recrear vista previa</guimenuitem> del diálogo del menú "
+"contextual, para actualizar la vista previa en caso de cambio. Con la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> presionada, actúa sobre todas las vistas previas. Con la "
+"tecla <keycap>Ctrl</keycap> presionada, las vistas previas que corresponden a "
+"los archivos que no se pueden encontrar, se eliminan."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
 msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
 msgstr ""
-"Un pequeño icono de vista previa representa el efecto del canal. Sobre una "
-"máscara de selección, esta vista previa se puede agrandar manteniendo "
-"pulsada sobre ella."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre del canal"
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=a35df8dc5a52271b36ee163cd85f3d4e"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 msgstr ""
-"El nombre del canal debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre "
-"el nombre de una máscara de selección de canal le permitirá editarlo. Los "
-"nombres de los canales primarios (rojo, verde, azul, alfa) no se pueden "
-"cambiar."
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(None)
 msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 msgstr ""
-"Los canales activos aparecen resaltados (en general) en azul en el diálogo. "
-"Si pulsa sobre un canal de la lista cambia su activación. La desactivación "
-"de un canal rojo, verde o azul tiene severas consecuencias. Por ejemplo si "
-"desactiva el canal azul, todos los píxeles que se añadan a la imagen desde "
-"ahora no tendrán componente azul, y por lo tanto un píxel blanco tendrá "
-"color complementario amarillo."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr "Gestión de los canales"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr "Crear una máscara de canal nueva"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr "Mover la máscara del canal"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr "Duplicar la máscara del canal"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
+msgid "Sample Points Dialog"
+msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr "Eliminar la máscara del canal"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Puntos de muestra"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
+# Herramienta Recoge-color
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
 msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, at "
+"the same time. Another important difference is that the values of these points "
+"are changed in real time as you are working on the image."
 msgstr ""
-"Debajo de la lista de canales hay un conjunto de botones que le permiten "
-"realizar algunas operaciones básicas con los mismos."
+"Mientras que el <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Recoge color</link> "
+"puede mostrar la información del color de un píxel, el diálogo <quote>Puntos de "
+"muestra</quote> puede mostrar los datos de cuatro píxeles de la capa activa o "
+"de la imagen al mismo tiempo. Otra diferencia importante es que el valor de "
+"estos puntos cambia en tiempo real mientras se trabaja sobre la imagen."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Sólo disponible para las máscaras de selección. Aquí puede cambiar el "
-"<guilabel>Nombre del canal</guilabel>. Los otros dos parámetros afectan a la "
-"visibilidad del canal en la ventana de la imagen; controlan la "
-"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color usado por la máscara en la ventana "
-"de la imagen. Una pulsación sobre el botón del color abre el selector de "
-"colores de GIMP y entonces puede cambiar la máscara."
+"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda acerca de su uso."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Aquí puede crear un canal nuevo. El diálogo mostrado le permite ajustar la "
-"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color de la máscara usado en la imagen "
-"para representar la selección. (Si usa el botón <guibutton>Canal nuevo</"
-"guibutton> en el menú de canal, puede crear este canal nuevo con las "
-"opciones usadas previamente presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
-"cuando pulsa). Este canal nuevo es una máscara de canal (una máscara de "
-"selección) aplicada sobre la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">máscara de selección</link>."
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Puntos de "
+"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Sólo disponible para las máscaras de selección: aquí puede subir el canal un "
-"nivel en la lista. Presione la tecla <keycap>Mayús</keycap> para mover el "
-"canal a la cima de la lista."
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Puntos de muestra</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
+msgid "Using sample points"
+msgstr "Usar puntos de muestra"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
 msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two measure "
+"rules of the image window and drag the mouse pointer. Two perpendicular guides "
+"appear. The sample point is where both guides intersect. You can see its "
+"coordinates in the lower left corner and the information bar of the image "
+"window. Release the mouse button."
 msgstr ""
-"Aquí puede bajar el canal un nivel en la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> para mover al canal al fondo de la lista."
+"Para crear un punto de muestra, presione <keycap>Ctrl</keycap> y pulse con el "
+"ratón sobre una de las dos reglas de la ventana de la imagen y arrastre el "
+"puntero del ratón. Aparecen dos guías perpendiculares. El punto de muestra está "
+"donde se cruzan ambas guías. Puede ver sus coordenadas en la esquina superior "
+"izquierda y en la barra de información de la ventana de la imagen. Suelte el "
+"botón del ratón."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+msgstr "La retícula que obtiene Ctrl + pulsando y arrastrándolo desde una regla."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
 msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. You "
+"can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
 msgstr ""
-"Aquí puede crear una copia del canal activo. El nombre del nuevo canal se "
-"obtiene agregando un sufijo con un número."
+"De manera predeterminada, este punto de muestra se representa con una marca "
+"circular y un número de orden. Puede cancelar estas marcas desactivando la "
+"opción <guilabel>Mostrar los puntos de muestra</guilabel> en el menú "
+"<guilabel>Ver</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
 msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
 msgstr ""
-"Además puede duplicar un canal de color o el canal alfa. Es una manera fácil "
-"de mantener una copia de ellos y usarlos más adelante como una selección en "
-"la imagen."
+"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> se abre automáticamente cuando crea "
+"un punto de muestra. Este no es el caso; deberá abrirlo manualmente."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:104(para)
 msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
+"Using the Eye Dropper tool, simply click-and-drag the sample point, up to a "
+"ruler to delete it."
 msgstr ""
-"Aquí puede hacer que el canal se convierta en selección. De manera "
-"predeterminada, la selección derivada del canal reemplaza a cualquier "
-"selección activa anterior. Es posible cambiar este comportamiento con las "
-"teclas de control."
+"Con la herramienta gotero, simplemente pulse y arrastre el punto de muestra, "
+"hasta una regla para eliminarlo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:110(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
+"Using a paint tool, <keycap>Ctrl</keycap> + click-and-drag the sample point, up "
+"to a ruler to delete it."
 msgstr ""
-"<keycap>Mayús</keycap>: la selección que se deriva de un canal se añade a la "
-"selección activa previa. La selección resultante es la unión de ambas."
+"Usando una herramienta de pintura, <keycap>Ctrl</keycap> + pulsar y arrastrar "
+"el punto de muestra, hasta una regla para eliminarlo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+msgid "To move or delete a sample point: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para mover o eliminar el punto de muestra: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:118(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on the "
+"active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option in the "
+"tab menu:"
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: la selección resultante es la sustracción de la "
-"selección derivada de un canal de la selección activa previa."
+"De manera predeterminada, la muestra se realiza en todas las capas. Si sólo "
+"quiere muestrear sobre la capa activa, desmarque la opción <guilabel>Muestra "
+"combinada</guilabel> en el menú de pestaña:"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "El menú <quote>Puntos de muestra</quote>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:134(title)
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Puntos de muestra</quote>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:136(title)
+msgid "Sample points dialog"
+msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:144(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
+"The information about four sample points is displayed in this window. You can "
+"create more, which will be existing and not shown. To show them, you have to "
+"delete displayed points."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
-"selección resultante es la intersección de la selección derivada de un canal "
-"con la selección activa previa. Sólo quedan las partes comunes."
+"La información sobre los cuatro puntos de muestra se muestran en esta ventana. "
+"Puede crear más, que existirán y no se mostrarán. Para mostrarlas, tiene que "
+"eliminar puntos mostrados."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:149(para)
+msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
+msgstr "El color del punto muestreado se muestra en una caja de muestra."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:152(para)
+msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+msgstr "En la lista desplegable, puede elegir entre:"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:159(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, "
+"as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
-"Sólo disponible para las máscaras de selección. aquí puede eliminar el canal "
-"activo."
+"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
+"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
+"como números entre 0 y 255."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:170(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, "
+"as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's color."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
+"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
+"como porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:181(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
+"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+"Esta opción muestra la <emphasis>Tonalidad</emphasis>, en grados, así como la "
+"<emphasis>Saturación</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y <emphasis>Alfa</"
+"emphasis> del píxel, como porcentajes."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:192(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
-msgid "Buffers Dialog"
-msgstr "Diálogo de búferes"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Búferes"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Cut named"
-msgstr "Cortar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
-msgid "Copy named"
-msgstr "Copiar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
-msgid "Paste named"
-msgstr "Pegar con nombre"
+"Esta opción muestra los valores <emphasis>Cian</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, <emphasis>Negro</emphasis> y "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como porcentajes."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Cortar con nombre"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:201(para)
+msgid ""
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
+msgstr ""
+"Los datos se suministran para cada canal en el modelo de color elegido. El alfa "
+"está presente si la imagen tiene un canal alfa."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Copiar con nombre"
+#: src/dialogs/sample-points.xml:205(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</"
+"link>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hexadecimal</guilabel> sólo aparece en modo RGB. Es el código "
+"hexadecimal de la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notación HTML</link>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Pegar con nombre"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Introducción a los diálogos"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
-msgid "The Buffers dialog (as a list)"
-msgstr "El diálogo de búferes (como una lista)"
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
 msgid ""
-"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
-"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
-"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
-"although, of course, each one consumes a share of memory."
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
 msgstr ""
-"Los búferes son repositorios temporales para datos de la imagen, se crean "
-"cuando se corta o se copia parte de un dibujable (una capa, una máscara de "
-"capa, etc.). Hay dos maneras para guardar un documento en este búfer: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem></menuchoice> Aparece "
-"un diálogo que le pide que nombre el búfer donde almacenará los datos. No "
-"hay un límite en el número de búferes con nombre que se pueden crear, "
-"aunque, desde luego, cada uno consume una parte de la memoria."
+"Los diálogos son las entidades más comunes para elegir opciones y controles en "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Los diálogos más importantes se explican en esta "
+"sección."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
-"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
-"a display: you can't do anything with it."
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Búferes</quote> le muestra el contenido de todos los "
-"búferes con nombre, y le permite operar con ellos de varias maneras. También "
-"le muestra, en la parte superior, el contenido del búfer global, pero es "
-"solo una muestra: no puede hacer nada con él."
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "Diálogo Imágenes"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Images dialog"
+msgstr "El diálogo de imágenes"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
-"contents is to paste them into images."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise the "
+"wanted image to foreground."
 msgstr ""
-"Los búferes con nombre no se pueden guardar para otras sesiones. Solo se "
-"puede guardar su contenido pegándolo en imágenes."
+"El diálogo <quote>Imágenes</quote> muestra la lista de las imágenes abiertas en "
+"su pantalla; cada una se representa con una miniatura. Este diálogo es útil "
+"cuando tiene muchas imágenes solapadas en su pantalla: puede usarlo para llevar "
+"la imagen que quiera al primer plano."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
-"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Este diálogo es un diálogo empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"El diálogo <quote>Imágenes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Búferes</"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Imágenes</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one "
+"dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</quote> "
+"dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Búferes</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
-msgid "Using the Buffers dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de búferes"
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existen si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Imágenes</quote>del menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
-msgid "The Buffers Menu"
-msgstr "El menú de búferes"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Usar el diálogo «Imágenes»"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
-"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
-"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
-"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
-"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
-"command."
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the Tab "
+"Menu."
 msgstr ""
-"Al pulsar sobre un búfer en el área de muestra se vuelve activo, por "
-"ejemplo, el único que se usará con el comando pegar ejecutado con el menú de "
-"búferes o con los botones de la parte inferior del diálogo. Al hacer una "
-"doble pulsación sobre un búfer su contenido se pegará en la imagen activa "
-"como una selección flotante; es una forma rápida de utilizar el comando "
-"<quote>Pegar búfer</quote>."
+"En modo de ventada múltiple, en la parte superior del diálogo aparece una lista "
+"desplegable de las imágenes abiertas si la opción <quote>Mostrar la selección "
+"de la imagen</quote> está marcada en el menú de pestaña."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
-"the active buffer."
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the selected "
+"mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in grid mode. "
+"With a double click on an image name, you raise this image to the foreground of "
+"your screen. With a simple click you select this image so that the buttons of "
+"the dialog can act on it."
 msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo hay cuatro botones. También se puede "
-"acceder a las operaciones que realizan desde el menú de búferes que obtiene "
-"pulsando con el botón derecho sobre el búfer activo."
+"Al centro, aparecen las imágenes abiertas, como una lista o como una rejilla, "
+"según el modo seleccionado. La imagen actual se remarca en el modo lista, y se "
+"encuadra en el modo rejilla. Con una doble pulsación sobre el nombre de una "
+"imagen, ésta se alza al primer plano de la pantalla. Con una sola pulsación "
+"selecciona esta imagen para que los botones puedan actuar sobre ella."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
-msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
-msgstr "Diálogo de búferes (modo rejilla)"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
+msgid "Grid and List modes, preview size"
+msgstr "Modos rejilla y lista, tamaño de la vista previa"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr ""
-"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Búferes</quote>, puede elegir "
-"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
-"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una "
-"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se "
-"muestra una miniatura de los contenidos del búfer, su nombre, y sus "
-"dimensiones en píxeles."
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. In "
+"List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of "
+"the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr ""
+"En el menú de la pestaña del diálogo <quote>Imágenes</quote>, puede elegir "
+"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
+"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las imágenes se depositan en una tabla "
+"rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, y en cada fila se muestra "
+"una vista previa del contenido de la imagen, su nombre, y sus dimensiones en "
+"píxeles."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo usando "
-"el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del menú de "
-"pestaña."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
-msgstr "En la parte inferior del diálogo se encuentran unos cuantos botones:"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
-msgid "Paste Buffer"
-msgstr "Pegar búfer"
+"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de la imagen en el diálogo usando "
+"el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del menú de "
+"pestaña."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
-"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the selected "
+"image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</quote> is "
+"checked in the tab dialog. You can get the same commands through the pop menu "
+"by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
-"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la imagen activa, "
-"como una selección flotante. La única diferencia con el comando clásico "
-"<link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</link> es que usa el búfer "
-"seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
+"Los tres botones en la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre la "
+"imagen seleccionada. Estos botones están presentes si <quote>Mostrar la barra "
+"de botones</quote> está marcada en el diálogo de pestaña. Puede obtener el "
+"mismo comando a través del menú pulsando con el derecho sobre el diálogo."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
-msgid "Paste Buffer Into"
-msgstr "Pegar búfer en"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
+msgid "Raise this image displays"
+msgstr "Elevar las vistas de esta imagen"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into "
-"Selection</link> command is that it uses the selected buffer rather than the "
-"global clipboard buffer."
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image has "
+"another view, this view also is raised but remains behind the original. The "
+"same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is called "
+"<quote>Raise views </quote>"
 msgstr ""
-"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la selección de la "
-"imagen activa, como una selección flotante. La única diferencia entre esto y "
-"el comando habitual <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en la "
-"selección</link>, es que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer global "
-"del portapapeles."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
-msgid "Paste Buffer as New"
-msgstr "Pegar búfer como nuevo"
+"La imagen seleccionada aparece en el primer plano de su pantalla. Si está "
+"imagen tiene otra vista, esta vista también se eleva pero permanece tras el "
+"original. La misma opción en el menú desplegable, que obtiene al pulsar con el "
+"derecho, llamada <quote>Elevar las vistas</quote>"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
-msgid ""
-"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
-"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command "
-"is that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
-"clipboard buffer."
-msgstr ""
-"Este comando crea una imagen nueva de una sola capa a partir del contenido "
-"del búfer seleccionado. La única diferencia entre esto y el comando habitual "
-"<link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Pegar como imagen nueva</"
-"link> es que usa el búfer seleccionado en lugar del contenido del búfer "
-"global del portapapeles."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Vista nueva"
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
-msgid "Delete Buffer"
-msgstr "Eliminar búfer"
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
+msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
+msgstr "Se crea una vista nueva para la imagen seleccionada."
 
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
-"cannot delete the Global Buffer."
+"This command works only on a image which is loaded without any window. Though "
+"images can be opened by the New Window command, if the image has been already "
+"loaded without window by a primitive procedure command (such as <function>gimp-"
+"image-new</function>, <function>file-png-load</function>, etc.), it can not be "
+"unloaded even if its windows are closed to the last. Then use this command to "
+"close it."
 msgstr ""
-"Este comando elimina el búfer seleccionado, sin pedir confirmación. No se "
-"puede eliminar el búfer global."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Menú contextual"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual de <quote>Búferes</quote>"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
-msgid "These commands are explained above with Buttons."
-msgstr "Estos comandos se explicaron antes con los botones."
+"Este comando sólo funciona sobre una imagen que está cargada sin ventana. "
+"Aunque las imágenes se pueden abrir con el comando ventana nueva, si la imagen "
+"se ha cargado sin ventana con un comando de un procedimiento antiguo (como "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, etc.), "
+"no se puede descargar incluso si sus ventanas se cierran las últimas. Entonces "
+"este comando la cierra."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=2948da0efb6bba3b2b042e920eeab7c8"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:96(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:154(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
+msgid "Buffers Dialog"
+msgstr "Diálogo de búferes"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=5898138a925b0fa93d544880cabff668"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Búferes"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Cut named"
+msgstr "Cortar con nombre"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:406(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
+msgid "Copy named"
+msgstr "Copiar con nombre"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
+msgid "Paste named"
+msgstr "Pegar con nombre"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:8(title)
-msgid "Brushes Dialog"
-msgstr "Diálogo de pinceles"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Cortar con nombre"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:11(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:512(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinceles"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copiar con nombre"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr "El diálogo de pinceles"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Pegar con nombre"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Pinceles</quote> se usa para seleccionar un pincel, "
-"para usarlo con alguna de las herramientas de pintura: consulte la sección "
-"sobre <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pinceles</link> para obtener "
-"información básica sobre los pinceles y su uso en GIMP. El diálogo también "
-"le da acceso a varias funciones para manipular los pinceles. Puede "
-"seleccionar un pincel pulsando sobre su él en la lista: se mostrará en el "
-"área Pincel/Patrón/Degradado de la caja de herramientas. GIMP trae 56 "
-"pinceles diferentes, ya que el tamaño, la proporción y el aspecto de cada "
-"pincel se pueden establecer en el diálogo de opciones de la herramienta. "
-"También puede crear pinceles usando el editor de pinceles, o guardando "
-"imágenes en un formato de archivo de pincel especial."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
+msgid "The Buffers dialog (as a list)"
+msgstr "El diálogo de búferes (como una lista)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or copy "
+"part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document in this "
+"buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></menuchoice> A dialog pops up "
+"asking you to name a buffer to store the data in. There is no hard limit on the "
+"number of named buffers you can create, although, of course, each one consumes "
+"a share of memory."
 msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Búferes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+"Los búferes son repositorios temporales para datos de la imagen, se crean "
+"cuando se corta o se copia parte de un dibujable (una capa, una máscara de "
+"capa, etc.). Hay dos maneras para guardar un documento en este búfer: "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem></menuchoice> Aparece un "
+"diálogo que le pide que nombre el búfer donde almacenará los datos. No hay un "
+"límite en el número de búferes con nombre que se pueden crear, aunque, desde "
+"luego, cada uno consume una parte de la memoria."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:56(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing named "
+"buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also shows you, "
+"at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely a display: "
+"you can't do anything with it."
 msgstr ""
-"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
-"área Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
-"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
-"herramientas)."
+"El diálogo de <quote>Búferes</quote> le muestra el contenido de todos los "
+"búferes con nombre, y le permite operar con ellos de varias maneras. También le "
+"muestra, en la parte superior, el contenido del búfer global, pero es solo una "
+"muestra: no puede hacer nada con él."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:64(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
+"contents is to paste them into images."
 msgstr ""
-"Desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Pinceles</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"Los búferes con nombre no se pueden guardar para otras sesiones. Solo se puede "
+"guardar su contenido pegándolo en imágenes."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Pinceles</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este diálogo es un diálogo empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:87(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
-"desde el diálogo de opciones de herramienta de cualquiera de las "
-"herramientas de pintura, pulsando sobre el botón del icono del pincel "
-"obtiene un emergente con funcionalidad similar que le permite elegir "
-"rápidamente un pincel de la lista; si pulsa sobre el botón presente en la "
-"parte inferior derecha del emergente, abre un diálogo de pinceles real."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:99(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote> simplificado"
+"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Búferes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> "
+"and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Esta ventana tiene cinco botones, explicadas con claridad en la ayuda "
-"emergente:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:107(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Vistas previas más pequeñas"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Vistas previas más grandes"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:113(para)
-msgid "View as list"
-msgstr "Ver como lista"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:116(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Ver como rejilla"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:119(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Abre el diálogo de selección de pincel"
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:122(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least one "
+"dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</quote> "
+"dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que, dependiendo de sus preferencias, un pincel seleccionado "
-"con el emergente sólo se puede aplicar a la herramienta activa, no a las "
-"otras herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\">Opciones de herramientas en preferencias</link> para "
-"obtener más información."
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos un "
+"diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo <quote>Búferes</"
+"quote> desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:133(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de <quote>Pinceles</quote>"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
+msgid "Using the Buffers dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de búferes"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:136(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr "Modo Rejilla/Lista"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
+msgid "The Buffers Menu"
+msgstr "El menú de búferes"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:137(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., the "
+"one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu or the "
+"buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer causes its "
+"contents to be pasted to the active image as a floating selection; this is a "
+"quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> command."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En la vista de "
-"rejilla, las formas de los pinceles se colocan en una disposición "
-"rectangular, así es fácil ver muchas a la vez y encontrar la que busca. En "
-"la vista de lista, las formas se disponen verticalmente en una lista, con "
-"sus nombres al lado."
+"Al pulsar sobre un búfer en el área de muestra se vuelve activo, por ejemplo, "
+"el único que se usará con el comando pegar ejecutado con el menú de búferes o "
+"con los botones de la parte inferior del diálogo. Al hacer una doble pulsación "
+"sobre un búfer su contenido se pegará en la imagen activa como una selección "
+"flotante; es una forma rápida de utilizar el comando <quote>Pegar búfer</quote>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:145(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
+"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform can "
+"also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on the "
+"active buffer."
 msgstr ""
-"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
-"le permite adaptar el tamaño de la vista previa de su pincel a su enlace."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr "Vista Rejilla/Lista"
+"En la parte inferior del diálogo hay cuatro botones. También se puede acceder a "
+"las operaciones que realizan desde el menú de búferes que obtiene pulsando con "
+"el botón derecho sobre el búfer activo."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:166(para)
-msgid "View as List"
-msgstr "Ver como lista"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
+msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
+msgstr "Diálogo de búferes (modo rejilla)"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
+"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular array. In "
+"List mode, they are lined up vertically, with each row showing a thumbnail of "
+"the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
-"En la parte superior del diálogo aparece el nombre del pincel seleccionado "
-"actualmente, y su tamaño en píxeles."
+"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Búferes</quote>, puede elegir entre "
+"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como lista</"
+"guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una tabla "
+"rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se muestra "
+"una miniatura de los contenidos del búfer, su nombre, y sus dimensiones en "
+"píxeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
+"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
-"En el centro aparece una vista en rejilla de todos los pinceles disponibles, "
-"con el seleccionado actualmente remarcado."
+"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo usando el "
+"submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del menú de "
+"pestaña."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(term)
-msgid "List mode"
-msgstr "Modo de lista"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
+msgstr "En la parte inferior del diálogo se encuentran unos cuantos botones:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:187(para)
-msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
-msgstr ""
-"En su mayoría, el diálogo trabaja de la misma manera en modo de lista que en "
-"modo de rejilla, con una excepción:"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
+msgid "Paste Buffer"
+msgstr "Pegar búfer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:191(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
 msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
-msgstr ""
-"Si hace una doble pulsación sobre el <emphasis>nombre</emphasis> de un "
-"pincel, puede editarlo. Tenga en cuenta, sin embargo, que sólo se le permite "
-"cambiar los nombres de los pinceles que haya creado o instalado "
-"personalmente, no los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta "
-"renombrar un pincel preinstalado, podrá editar su nombre, pero tan pronto "
-"como presione «Intro» o en otro lugar, el nombre volverá a su valor "
-"original. Como regla general, no puede alterar los recursos que GIMP "
-"proporciona: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los que ha creado."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:209(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr "Vistas previas de pincel"
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active image, "
+"as a floating selection. The only difference between this and the ordinary "
+"<link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it uses the "
+"selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+msgstr ""
+"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la imagen activa, como "
+"una selección flotante. La única diferencia con el comando clásico <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</link> es que usa el búfer seleccionado en "
+"lugar del búfer del portapapeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:211(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote>"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
+msgid "Paste Buffer Into"
+msgstr "Pegar búfer en"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active image's "
+"selection, as a floating selection. The only difference between this and the "
+"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link> "
+"command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard "
+"buffer."
 msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre la vista previa de un pincel, se convierte en el pincel "
-"activo y queda seleccionado en el área del pincel de la caja de herramientas "
-"y en la opción de pincel de las herramientas de pintura. Cuando pulsa dos "
-"veces sobre la vista previa del pincel, activará el <link linkend=\"gimp-"
-"brush-editor-dialog\">Editor del pincel</link>. También puede pulsar sobre "
-"los botones en la parte inferior del diálogo para realizar varias acciones."
+"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la selección de la "
+"imagen activa, como una selección flotante. La única diferencia entre esto y el "
+"comando habitual <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en la selección</"
+"link>, es que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer global del "
+"portapapeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
+msgid "Paste Buffer as New"
+msgstr "Pegar búfer como nuevo"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
 msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
+"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
+"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link> command is "
+"that it uses the selected buffer rather than the content of the global "
+"clipboard buffer."
 msgstr ""
-"Significado de los pequeños símbolos en la parte inferior derecha de cada "
-"vista previa del pincel:"
+"Este comando crea una imagen nueva de una sola capa a partir del contenido del "
+"búfer seleccionado. La única diferencia entre esto y el comando habitual <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Pegar como imagen nueva</link> es que "
+"usa el búfer seleccionado en lugar del contenido del búfer global del "
+"portapapeles."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:232(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
-msgstr ""
-"Una esquina azul es para los pinceles a tamaño normal. Los puede duplicar."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
+msgid "Delete Buffer"
+msgstr "Eliminar búfer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
+"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You cannot "
+"delete the Global Buffer."
 msgstr ""
-"Una cruz pequeña significa que la vista previa del pincel está en un tamaño "
-"reducido. Lo puede obtener a tamaño normal manteniendo la pulsación "
-"izquierda sobre el."
+"Este comando elimina el búfer seleccionado, sin pedir confirmación. No se puede "
+"eliminar el búfer global."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:243(para)
-msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
-msgstr ""
-"Una esquina roja es para los pinceles animados. Si mantiene pulsado el botón "
-"izquierdo sobre la miniatura, se ejecuta la animación."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menú contextual"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:253(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Puede usar las etiquetas para reorganizar cómo se muestran los pinceles. "
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
+msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual de <quote>Búferes</quote>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:261(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
-msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo encuentra un deslizador y algunos botones:"
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
+msgid "These commands are explained above with Buttons."
+msgstr "Estos comandos se explicaron antes con los botones."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:272(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:494(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relacionados con el contenido de la imagen"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:274(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 msgstr ""
-"Este deslizador le permite establecer la distancia entre las marcas "
-"consecutivas del pincel cuando traza una pincelada con el puntero del ratón. "
-"El espaciado es un porcentaje de la anchura del pincel."
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:283(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "Editar el pincel"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Diálogo historial de deshacer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:285(para)
-msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
-msgstr ""
-"Esto activa el <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor de "
-"pinceles</link>. Al pulsar el botón se abrirá el editor para cualquier "
-"pincel. Sin embargo, sólo funciona en pinceles paramétricos: para cualquier "
-"otro tipo, el editor mostrará el pincel pero no le permitirá hacer nada con "
-"él."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de deshacer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:297(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Pincel nuevo"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "El diálogo historial de deshacer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:300(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed on "
+"an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes produced "
+"by each. You can revert the image to any point in its Undo History simply by "
+"clicking on the right entry in the list. For more information on GIMP's Undo "
+"mechanism and how it works, see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"undo\">Undoing</link>."
 msgstr ""
-"Esto crea un pincel paramétrico nuevo, se inicia con una pequeña forma "
-"circular difusa y y abre el editor de pincel para que pueda modificarlo. El "
-"nuevo pincel se guarda automáticamente en su carpeta personal "
-"<filename>brushes</filename>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:309(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr "Duplicar el pincel"
+"Este diálogo muestra una lista de las acciones que se han realizado "
+"recientemente sobre una imagen, con un apunte pequeño que intenta ilustrar los "
+"cambios producidos por cada uno. La imagen se puede revertir a un punto "
+"anterior de su historial de deshacer simplemente pulsando sobre la entrada "
+"derecha de la lista. Para más información sobre el mecanismo deshacer de "
+"<acronym>GIMP</acronym> y sobre su funcionamiento, consulte la sección de <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
-"Este botón sólo está disponible si el pincel actualmente seleccionado es "
-"paramétrico. Si así es, el pincel se duplica, y el editor de pincel se abre "
-"para que pueda modificar la copia. El resultado se guarda automáticamente en "
-"su carpeta personal <filename>brushes</filename>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:322(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "Eliminar el pincel"
+"El diálogo <quote>Histórico de deshacer</quote> es un diálogo empotrable; "
+"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"uso."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:325(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Esta opción está activa solamente para pinceles paramétricos. Esto elimina "
-"todo rastro del pincel, en el diálogo y en la carpeta en la que se guarda su "
-"archivo, si tiene permiso para hacerlo. Se pide confirmación antes de "
-"realizar esta operación."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:334(term)
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Actualizar los pinceles"
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Historial de "
+"deshacer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:337(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> and selecting "
+"<menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si añade pinceles a su carpeta personal <filename>brushes</filename> o a "
-"cualquier otra que se encuentre en la ruta de búsqueda de pinceles, por otro "
-"medio que no sea el editor de pinceles, este botón hace que la lista se "
-"actualice, para que las nuevas entradas se encuentren disponibles en el "
-"diálogo."
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable, que se obtiene al "
+"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Histórico de deshacer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:347(term)
-msgid "Open brush as image"
-msgstr "Abrir un pincel como una imagen"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "Usar el diálogo historial de deshacer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:350(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"New option in GIMP-2.10.10: you can edit this image, copy it and Edit&gt;"
-"Paste as&gt;New brush. This is different from <xref linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\"/> that allows to modify an existing brush."
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
 msgstr ""
-"Opción nueva en GIMP-2.10.10: puede editar esta imagen, copiarla y Editar&gt;"
-"Pegar como&gt;Pincel nuevo. Esto es diferente a <xref linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\"/> que le permite modificar un pincel existente."
+"Lo más básico que se puede hacer es seleccionar un punto del historial de "
+"deshacer pulsando sobre el en la lista. De esta manera puede volver una y otra "
+"vez entre los estados tantas veces como quiera, sin perder información ni "
+"consumir recursos. En la mayoría de los casos, los cambios son muy rápidos."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:359(para)
-msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
-msgstr ""
-"A las funciones realizadas por estos botones también se puede acceder en el "
-"menú emergente del diálogo, activado con una pulsación con el botón derecho "
-"en cualquier lugar de la rejilla/lista de pincel o eligiendo el elemento "
-"superior, <guisubmenu>Menú de pinceles</guisubmenu>, en el menú del diálogo "
-"de pestaña."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "En la parte inferior del diálogo hay tres botones:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:371(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual de <quote>Pinceles</quote>"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:380(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it reverts the "
+"image to the next state back in the undo history."
 msgstr ""
-"Una pulsación con el botón derecho sobre una vista previa del pincel abre un "
-"menú contextual. Este menú ahora tiene algunas opciones que le permiten "
-"crear pinceles elípticos y rectangulares. Estos pinceles pueden ser difusos, "
-"pero no son pinceles paramétricos."
+"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o que "
+"presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; "
+"revierte la imagen al estado anterior en el historial de deshacer."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:386(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or pressing "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it advances the "
+"image to the next state forward in the Undo History."
 msgstr ""
-"Los otros comandos de este submenú se describen con los botones, excepto "
-"para <guilabel>Copiar la localización del pincel</guilabel> que le permite "
-"copiar la ruta del pincel en el portapapeles. Usando "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir lugar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:400(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "Editor de pinceles"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "El diálogo del editor de <quote>Pinceles</quote>"
+"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o que "
+"presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; avanza "
+"la imagen al siguiente estado en el historial de deshacer."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:409(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
-msgstr "El editor de pinceles, activado para un pincel nuevo."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Limpiar el historial de deshacer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:415(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
 msgstr ""
-"El editor de pinceles le permite ver los parámetros de un pincel "
-"proporcionado por GIMP, y que no puede cambiar. También puede crear un "
-"pincel personalizado: pulse en el botón <guilabel>Pincel nuevo</guilabel> "
-"para activar las funciones del editor de pinceles; puede seleccionar una "
-"forma geométrica, un círculo, un cuadrado, un diamante. Este editor tiene "
-"varios elementos:"
+"Este botón quita todos los contenidos del historial de deshacer excepto el "
+"estado actual. Si lo pulsa se le preguntará para confirmar que realmente lo "
+"quiere hacer. La única razón para hacerlo sería que tiene una memoria limitada."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
-"<emphasis>La barra de diálogo</emphasis>: como con todas las ventanas de "
-"diálogo, una pulsación en el pequeño triángulo abre un menú que le permite "
-"ajustar el aspecto del editor de pinceles."
+"En una pestaña, este diálogo se representa por <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:427(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis>La barra de título</emphasis>: para darle un nombre a su pincel."
+"Pude establecer el número de niveles de deshacer en <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"system-resources\">Recursos del sistema</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:429(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
 msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 msgstr ""
-"<emphasis>El área de previsualización</emphasis>: muestra los cambios del "
-"pincel en tiempo real."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:433(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Ajustes</emphasis>:"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Máscaras de selección"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:435(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Máscara de selección"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(para)
-msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
-msgstr ""
-"Están disponibles un círculo, un cuadrado y un diamante. Puede modificarlas "
-"con las siguientes opciones:"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleccion"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:444(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Máscara del canal"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:446(para)
-msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
-msgstr ""
-"Es la distancia entre el centro y su borde, en dirección horizontal. Un "
-"cuadrado con un radio de 10 píxeles tendrá un lado de 20 píxeles. Un "
-"diamante con un radio de 5 píxeles tendrá un ancho de 10 píxeles."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Máscara rápida"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:454(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Púas"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Una selección compuesta de canales."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:456(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel dialog "
+"you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks are a "
+"graphical way to build selections into a gray level channel where white pixels "
+"are selected and black pixels are not selected. Therefore gray pixels are "
+"partially selected. You can think of them as feathering the selection, a smooth "
+"transition between selected and not selected. This is important to avoid the "
+"ugly pixelization effect when you fill the selection or when you erase its "
+"content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
-"Este parámetro es útil sólo para las formas cuadrada y diamante. Si se "
-"aumentan las púas de un cuadrado éste se convierte en un polígono. Si se "
-"hace lo mismo con un diamante se obtiene una estrella."
+"Los canales se pueden usar para guardar y restaurar sus selecciones. En el "
+"diálogo de canales puede ver una miniatura que representa la selección. Las "
+"máscaras de selección son una manera gráfica de construir selecciones en un "
+"canal de nivel gris en donde los píxeles blancos se seleccionan y los píxeles "
+"negros no se seleccionan. Por lo tanto los píxeles grises se seleccionan "
+"parcialmente. Puede considerarlos como un difuminado de la selección, una "
+"transición suave entre seleccionado y no seleccionado. Es importante evitar el "
+"efecto de pixelado cuando rellena una selección o cuando borra su contenido "
+"después de aislar un sujeto de su fondo."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:464(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Dureza"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Crear máscaras de selección"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is an "
+"active selection."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla el difuminado de los bordes del pincel. Un valor = "
-"1.00 da un pincel con un borde duro (0.00-1.00)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:473(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto"
+"Desde el menú de la ventana de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem></menuchoice> si hay una "
+"selección activa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:475(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active selection."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla la proporción anchura/altura del pincel. Un diamante "
-"con 5 píxeles de radio y una proporción de aspecto = 2, se aplanará con una "
-"anchura de 10 píxeles y una altura de 5 píxeles (1.0-20.0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:483(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+"En la ventana de la imagen el botón inferior izquierdo crea una <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">Máscara rápida</link>; el contenidose inicializará con la "
+"selección activa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:485(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
 msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</guilabel> "
+"button or from the context menu. When created, this Selection mask appears in "
+"the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with a queuing "
+"number. You can change this by using the context menu that you get by right-"
+"clicking on the channel."
 msgstr ""
-"Este ángulo es el que hay entre la dirección de la anchura del pincel, que "
-"normalmente es horizontal, y la dirección horizontal, en sentido contrario a "
-"las agujas del reloj. Cuando se incrementa este valor, la anchura del pincel "
-"gira en sentido antihorario (0° a 180°)."
+"Desde el diálogo de canales, cuando pulsa sobre el botón <guilabel>Canal nuevo</"
+"guilabel> o desde el menú contextual. Una vez creada, la máscara de selección "
+"aparece en el diálogo de canales, con el nombre <quote>Copia de máscara de "
+"selección</quote>, seguido de un número. Puede cambiarlo desde el menú "
+"contextual que obtiene pulsando con el derecho sobre el canal."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:496(para)
-msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Cuando el pincel dibuja una línea, en realidad se estampa el icono del "
-"pincel repetidamente. Si las estampas del pincel están muy próximas, le da "
-"la impresión de una línea sólida: lo obtiene con un espaciado = 1 (1.00 a "
-"200.0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr "El pincel del portapapeles"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:509(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr "Pincel del portapapeles"
+"Hay varias maneras de inicializar una máscara de selección. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:513(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
-msgstr "Pincel del portapapeles"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Usar las máscaras de selección"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible (eye-"
+"icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity attributes), "
+"you can start to work with all the paint tools. The colors used are important. "
+"If you paint with some color other than white, grey, or black, the color Value "
+"(luminosity) will be used to define a gray (medium, light, or dark). When your "
+"mask is painted, you can transform it to a selection by clicking on the "
+"<placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace"
+"\">Channel to Selection</link>) or from the <link linkend=\"gimp-channel-menu"
+"\">context menu</link>."
 msgstr ""
-"Cuando usa el comando copiar o cortar sobre una imagen o una selección de "
-"ella, aparece una copia como un pincel nuevo en la esquina superior "
-"izquierda del diálogo de <quote>Pinceles</quote>. Este pincel persistirá "
-"hasta que use el comando copiar otra vez. Desaparece al cerrar GIMP."
+"Una vez que el canal se ha inicializado, seleccionado (resaltado en azul), "
+"visible (el icono del ojo en el diálogo), y mostrado como quiere (atributos de "
+"color y opacidad), puede comenzar a trabajar con todas las herramientas de "
+"pintura. Los colores usados son importantes. Si pinta con algún color distinto "
+"de blanco, gris o negro, el valor del color (luminosidad) se usará para definir "
+"un gris (medio, claro u oscuro). Cuando su máscara esté pintada, puede "
+"transformarla en selección pulsando sobre el botón <placeholder-1/> (<link "
+"linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a selección</link>) o desde el "
+"<link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú contextual</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:522(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
-msgstr "Un <quote>Pincel del portapapeles</quote> nuevo"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+msgstr ""
+"También puede trabajar las máscaras de selección con otras herramientas, no "
+"sólo con las herramientas de pintar. Por ejemplo, puede usar las herramientas "
+"de selección para rellenar áreas con degradados o con patrones. Añadiendo "
+"varias máscaras de selección a la lista puede componer fácilmente selecciones "
+"muy complejas. Se puede decir que una máscara de selección es a una selección "
+"lo que una capa es a una imagen."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:531(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not in "
+"the image. To work in the image you have to deactivate all selection masks. "
+"Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing the eye "
+"icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and displayed in "
+"the image."
 msgstr ""
-"Puede guardar este pincel del portapapeles usando "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo</guimenuitem></menuchoice> tan pronto "
-"como aparezca en el diálogo de <quote>Pinceles</quote>. (Consulte la <xref "
-"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"Una vez que la máscara de selección está activada, trabaja sobre ésta y no "
+"sobre la imagen. Para volver a trabajar en la imagen, debe desactivar todas las "
+"máscaras de selección. Tampoco olvide ocultar las máscaras desactivando el "
+"icono con forma de ojo. También compruebe que todos los canales RGB y alfa "
+"estén activados y visibles en la imagen."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rodrigo Lledó <rodhos-hp ubuntu com>\n"
@@ -11136,30 +10888,30 @@ msgstr ""
 #~ "md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When the active layer is a temporary layer (also called floating "
-#~ "selection) shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to "
-#~ "the previous active layer."
+#~ "When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
+#~ "shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
+#~ "active layer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cuando una capa activa es una capa temporal (también llamada «selección "
-#~ "flotante») representada por este icono <placeholder-1/>, este botón la "
-#~ "ancla a la capa previamente activa."
+#~ "flotante») representada por este icono <placeholder-1/>, este botón la ancla "
+#~ "a la capa previamente activa."
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new-group.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-"
-#~ "dragging it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in "
-#~ "the dialog window; the most recent are moved one rank up."
+#~ "You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
+#~ "it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
+#~ "window; the most recent are moved one rank up."
 #~ msgstr ""
-#~ "Puede eliminar un punto de muestra, como se hace con las guías, pulsando "
-#~ "y arrastrándolo a la regla. Los números de orden se reorganizan "
-#~ "automáticamente en la ventana de diálogo; el más reciente sube un puesto "
-#~ "en el rango."
+#~ "Puede eliminar un punto de muestra, como se hace con las guías, pulsando y "
+#~ "arrastrándolo a la regla. Los números de orden se reorganizan "
+#~ "automáticamente en la ventana de diálogo; el más reciente sube un puesto en "
+#~ "el rango."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
@@ -11176,21 +10928,21 @@ msgstr ""
 #~ "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify "
-#~ "and manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or "
-#~ "clothes on your body. Using layers, you can construct an image of several "
-#~ "conceptual parts, each of which can be manipulated without affecting any "
-#~ "other part of the image. Layers are stacked on top of each other. The "
-#~ "bottom layer is the background of the image, and the components in the "
-#~ "foreground of the image come above it."
+#~ "The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+#~ "manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
+#~ "on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
+#~ "parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
+#~ "the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
+#~ "background of the image, and the components in the foreground of the image "
+#~ "come above it."
 #~ msgstr ""
 #~ "El diálogo <quote>Capas</quote> ofrece la interfaz principal para editar, "
-#~ "modificar y gestionar sus capas. Puede pensar que las capas son una pila "
-#~ "de diapositivas o ropa sobre su cuerpo. Usando capas, puede construir una "
+#~ "modificar y gestionar sus capas. Puede pensar que las capas son una pila de "
+#~ "diapositivas o ropa sobre su cuerpo. Usando capas, puede construir una "
 #~ "imagen de varias partes conceptuales, cada una de las cuales se puede "
 #~ "manipular sin que afecte a otras partes de la imagen. Las capas se apilan "
-#~ "una sobre otra. La capa inferior es el fondo de la imagen y los "
-#~ "componentes del primer plano de la imagen van sobre ella."
+#~ "una sobre otra. La capa inferior es el fondo de la imagen y los componentes "
+#~ "del primer plano de la imagen van sobre ella."
 
 #~ msgid "An image with layers"
 #~ msgstr "Una imagen con capas"
@@ -11209,35 +10961,34 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "<emphasis role=\"bold\">Bloquear el canal alfa</emphasis>: si activa esta "
 #~ "opción, las áreas transparentes de la capa se mantendrán, incluso si ha "
-#~ "activado la opción <guilabel>Rellenar áreas transparentes</guilabel> de "
-#~ "la herramienta de relleno de cubeta."
+#~ "activado la opción <guilabel>Rellenar áreas transparentes</guilabel> de la "
+#~ "herramienta de relleno de cubeta."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter "
-#~ "the <guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
-#~ "<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose "
-#~ "the <guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's "
-#~ "background."
+#~ "Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
+#~ "<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
+#~ "<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
+#~ "<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquí puede crear una capa nueva. Se abre un diálogo en donde puede "
 #~ "introducir el <guilabel>Nombre de la capa</guilabel>, tal vez cambiar la "
 #~ "<guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</guilabel> "
-#~ "predeterminadas, y elegir el <guilabel>Tipo de relleno de la capa</"
-#~ "guilabel> que será el fondo de la capa nueva."
+#~ "predeterminadas, y elegir el <guilabel>Tipo de relleno de la capa</guilabel> "
+#~ "que será el fondo de la capa nueva."
 
 #~ msgid ""
-#~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/"
-#~ "Gradient area."
+#~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
+#~ "area."
 #~ msgstr ""
 #~ "Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo del pincel en el "
 #~ "área Pincel/Patrón/Degradado."
 
 #~ msgid ""
-#~ "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link "
-#~ "linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
+#~ "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+#~ "\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
 #~ msgstr ""
-#~ "Facilita el control del nivel de ampliación, es más preciso que emplear "
-#~ "el comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>."
+#~ "Facilita el control del nivel de ampliación, es más preciso que emplear el "
+#~ "comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>."
 
 #~ msgid "Substract from Selection"
 #~ msgstr "Sustraer de selección"
@@ -11265,30 +11016,29 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "El diálogo de herramientas"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance "
-#~ "of the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which "
-#~ "icons are shown in the Toolbox, and the order in which the icons are "
-#~ "arranged. Probably the most common use for it is to make the Color tools "
-#~ "available directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to "
-#~ "select a tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might "
-#~ "as well just use the Toolbox."
+#~ "The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance of "
+#~ "the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which icons are "
+#~ "shown in the Toolbox, and the order in which the icons are arranged. "
+#~ "Probably the most common use for it is to make the Color tools available "
+#~ "directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to select a "
+#~ "tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might as well just "
+#~ "use the Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "El diálogo de <quote>herramientas</quote> se usa principalmente para "
-#~ "controlar la apariencia de la caja de herramientas. Permite personalizar "
-#~ "el conjunto de herramientas cuyos iconos se mostrarán en la caja de "
+#~ "controlar la apariencia de la caja de herramientas. Permite personalizar el "
+#~ "conjunto de herramientas cuyos iconos se mostrarán en la caja de "
 #~ "herramientas, y el orden en que se disponen. Probablemente, el uso más "
-#~ "habitual de esto es hacer que las herramientas de color estén "
-#~ "disponibles, directamente, en la caja de herramientas. También se puede "
-#~ "usar este diálogo para seleccionar una herramienta, pulsando sobre su "
-#~ "icono, pero para esto podría ser mejor usar la caja de herramientas."
+#~ "habitual de esto es hacer que las herramientas de color estén disponibles, "
+#~ "directamente, en la caja de herramientas. También se puede usar este diálogo "
+#~ "para seleccionar una herramienta, pulsando sobre su icono, pero para esto "
+#~ "podría ser mejor usar la caja de herramientas."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+#~ "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 #~ msgstr ""
-#~ "El diálogo de <quote>Herramientas</quote> es un diálogo empotrable; "
-#~ "consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda "
-#~ "sobre su uso."
+#~ "El diálogo de <quote>Herramientas</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+#~ "la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
 
 #~ msgid ""
 #~ "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
@@ -11301,91 +11051,89 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-#~ "></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+#~ "guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-"
-#~ "menu-left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem>Herramientas</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+#~ "left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+#~ "pestaña</guimenu><guimenuitem>Herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-#~ "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, "
-#~ "the tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are "
-#~ "lined up vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and "
-#~ "an <quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the "
-#~ "Toolbox."
+#~ "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+#~ "tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are lined up "
+#~ "vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and an "
+#~ "<quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the Toolbox."
 #~ msgstr ""
 #~ "En el menú de pestaña, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-#~ "guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo "
-#~ "rejilla, las herramientas se disponen en un orden horizontal. En modo "
-#~ "lista, se alinean verticalmente, cada fila muestra el nombre de la "
-#~ "herramienta, su icono, y un icono,<quote>ojo</quote>, si la herramienta "
-#~ "es visible en la caja de herramientas"
+#~ "guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, "
+#~ "las herramientas se disponen en un orden horizontal. En modo lista, se "
+#~ "alinean verticalmente, cada fila muestra el nombre de la herramienta, su "
+#~ "icono, y un icono,<quote>ojo</quote>, si la herramienta es visible en la "
+#~ "caja de herramientas"
 
 #~ msgid "Using the Tools dialog"
 #~ msgstr "Usar el diálogo de herramientas"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its "
-#~ "icon: this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You "
-#~ "can do this in either List or Grid mode: the other functions of the "
-#~ "dialog are available only in List mode."
+#~ "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its icon: "
+#~ "this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You can do "
+#~ "this in either List or Grid mode: the other functions of the dialog are "
+#~ "available only in List mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lo más básico que se puede hacer es seleccionar una herramienta pulsando "
-#~ "sobre su icono: es el mismo efecto que pulsar sobre un icono en la caja "
-#~ "de herramientas. Se puede hacer esto en ambos modos, rejilla y lista: las "
-#~ "otras funciones del diálogo solo están disponibles en modo lista."
+#~ "sobre su icono: es el mismo efecto que pulsar sobre un icono en la caja de "
+#~ "herramientas. Se puede hacer esto en ambos modos, rejilla y lista: las otras "
+#~ "funciones del diálogo solo están disponibles en modo lista."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let "
-#~ "you choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
+#~ "The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let you "
+#~ "choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
 #~ "<quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List "
-#~ "mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit "
-#~ "from toggling visibility on for them here."
+#~ "mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit from "
+#~ "toggling visibility on for them here."
 #~ msgstr ""
-#~ "La función más importante del diálogo de <quote>herramientas</quote> es "
-#~ "que le permite elegir la visibilidad de las herramientas en la caja de "
-#~ "herramientas, conmutando sobre el icono <quote>ojo</quote> que aparece en "
-#~ "el lado izquierdo de cada fila en el modo lista. En particular, si usa "
-#~ "mucho las herramientas de color, se beneficiará de la conmutación de la "
+#~ "La función más importante del diálogo de <quote>herramientas</quote> es que "
+#~ "le permite elegir la visibilidad de las herramientas en la caja de "
+#~ "herramientas, conmutando sobre el icono <quote>ojo</quote> que aparece en el "
+#~ "lado izquierdo de cada fila en el modo lista. En particular, si usa mucho "
+#~ "las herramientas de color, se beneficiará de la conmutación de la "
 #~ "visibilidad de ellas desde aquí."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
-#~ "item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up "
-#~ "or down in the list. Selected item can be also moved by clicking "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/"
-#~ "></guiicon> or <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
-#~ "icon-lower.png\"/></guiicon> icon at the bottom of the dialog. If you "
-#~ "screw things up, you can always press the <quote>Reset</"
-#~ "quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reset-16.png"
-#~ "\"/></guiicon> button at the bottom of the dialog, to restore the "
-#~ "defaults for order and visibility."
+#~ "item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up or "
+#~ "down in the list. Selected item can be also moved by clicking "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/></"
+#~ "guiicon> or <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
+#~ "lower.png\"/></guiicon> icon at the bottom of the dialog. If you screw "
+#~ "things up, you can always press the <quote>Reset</"
+#~ "quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reset-16.png\"/"
+#~ "></guiicon> button at the bottom of the dialog, to restore the defaults for "
+#~ "order and visibility."
 #~ msgstr ""
 #~ "También se puede cambiar el orden de las herramientas en la caja de "
 #~ "<quote>herramientas</quote>, pulsando sobre un elemento en el diálogo de "
-#~ "herramientas, en modo lista, y arrastrándolo arriba o abajo en la lista. "
-#~ "El elemento seleccionado también se puede mover pulsando el icono "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/"
-#~ "></guiicon> o <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
-#~ "icon-lower.png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo. Si se "
-#~ "complican las cosas, siempre se puede presionar el botón "
-#~ "<quote>Reiniciar</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-#~ "stock-reset-16.png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo, para "
-#~ "restablecer el orden y la visibilidad predeterminados."
+#~ "herramientas, en modo lista, y arrastrándolo arriba o abajo en la lista. El "
+#~ "elemento seleccionado también se puede mover pulsando el icono "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/></"
+#~ "guiicon> o <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
+#~ "lower.png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo. Si se complican "
+#~ "las cosas, siempre se puede presionar el botón <quote>Reiniciar</"
+#~ "quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reset-16.png\"/"
+#~ "></guiicon> en la parte inferior del diálogo, para restablecer el orden y la "
+#~ "visibilidad predeterminados."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, "
-#~ "which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring "
-#~ "the defaults."
+#~ "which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring the "
+#~ "defaults."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pulsando con el botón derecho dentro del diálogo, aparece el menú de "
-#~ "<quote>herramientas</quote>, que da una camino alternativo para conmutar "
-#~ "la visibilidad o para restablecer las predefinidas."
+#~ "<quote>herramientas</quote>, que da una camino alternativo para conmutar la "
+#~ "visibilidad o para restablecer las predefinidas."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
@@ -11401,11 +11149,9 @@ msgstr ""
 #~| "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 #~| "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/SaveAsCSS.png'; "
-#~ "md5=8eafd0c3e37de78b4e8f4e1aed37c11e"
+#~ "@@image: 'images/dialogs/SaveAsCSS.png'; md5=8eafd0c3e37de78b4e8f4e1aed37c11e"
 #~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/SaveAsCSS.png'; "
-#~ "md5=8eafd0c3e37de78b4e8f4e1aed37c11e"
+#~ "@@image: 'images/dialogs/SaveAsCSS.png'; md5=8eafd0c3e37de78b4e8f4e1aed37c11e"
 
 #~ msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
 #~ msgstr ""
@@ -11429,8 +11175,8 @@ msgstr ""
 #~ "The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a "
 #~ "format which does not support several layers or transparency."
 #~ msgstr ""
-#~ "<quote>Exportar archivo</quote> se abre cuando intenta guardar un archivo "
-#~ "en un formato que no soporta varias capas o transparencia."
+#~ "<quote>Exportar archivo</quote> se abre cuando intenta guardar un archivo en "
+#~ "un formato que no soporta varias capas o transparencia."
 
 #~ msgid "The file format does not support animation"
 #~ msgstr "El formato de archivo no soporta animación"
@@ -11448,15 +11194,15 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Diálogo exportar archivo como PNG"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't "
-#~ "support animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i."
-#~ "e. merge layers into a single one, according to the mode you have "
-#~ "selected for the image."
+#~ "The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't support "
+#~ "animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i.e. merge "
+#~ "layers into a single one, according to the mode you have selected for the "
+#~ "image."
 #~ msgstr ""
-#~ "El formato PNG, un formato de compresión sin pérdida, soporta "
-#~ "transparencia pero no soporta animación. Así que solo puede "
-#~ "<guilabel>Aplanar la imagen</guilabel>, por ejemplo, mezclar las capas en "
-#~ "una sola, según el modo que haya seleccionado para la imagen."
+#~ "El formato PNG, un formato de compresión sin pérdida, soporta transparencia "
+#~ "pero no soporta animación. Así que solo puede <guilabel>Aplanar la imagen</"
+#~ "guilabel>, por ejemplo, mezclar las capas en una sola, según el modo que "
+#~ "haya seleccionado para la imagen."
 
 #~ msgid "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
 #~ msgstr "Formato de archivo de intercambio JPEG (JFIF, JPEG)"
@@ -11474,13 +11220,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Diálogo exportar archivo como JPEG"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support "
-#~ "animation nor transparency. The file will be flattened and transparency "
-#~ "will be replaced with the background color of Toolbox."
+#~ "The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support animation "
+#~ "nor transparency. The file will be flattened and transparency will be "
+#~ "replaced with the background color of Toolbox."
 #~ msgstr ""
-#~ "El formato JPEG, formato de compresión con pérdida, no soporta animación "
-#~ "ni transparencia. El archivo se aplanará y la transparencia se "
-#~ "reemplazará con el color de fondo de la caja de herramientas."
+#~ "El formato JPEG, formato de compresión con pérdida, no soporta animación ni "
+#~ "transparencia. El archivo se aplanará y la transparencia se reemplazará con "
+#~ "el color de fondo de la caja de herramientas."
 
 #~ msgid "The file format supports animation"
 #~ msgstr "El formato de archivo soporta animación"
@@ -11498,18 +11244,17 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Diálogo exportar archivo como MNG"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The MNG format is an animation format and supports 256 transparency "
-#~ "levels (which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The "
-#~ "dialog offers two options. Select <guilabel>Save as animation</guilabel>, "
-#~ "since <guilabel>Flatten Image</guilabel> does not make sense here. Note "
-#~ "that MNG images are not recognized by <acronym>GIMP</acronym>."
+#~ "The MNG format is an animation format and supports 256 transparency levels "
+#~ "(which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The dialog offers "
+#~ "two options. Select <guilabel>Save as animation</guilabel>, since "
+#~ "<guilabel>Flatten Image</guilabel> does not make sense here. Note that MNG "
+#~ "images are not recognized by <acronym>GIMP</acronym>."
 #~ msgstr ""
 #~ "El formato MNG es un formato de animación y soporta 256 niveles de "
-#~ "transparencia (que por fin, reconoce Internet explorer 7). El diálogo "
-#~ "ofrece dos opciones. Seleccione <guilabel>Guardar como animación</"
-#~ "guilabel>, ya que <guilabel>Aplanar imagen</guilabel> no tiene sentido "
-#~ "aquí. Tenga en cuenta que <acronym>GIMP</acronym> no reconoce las "
-#~ "imágenes MNG."
+#~ "transparencia (que por fin, reconoce Internet explorer 7). El diálogo ofrece "
+#~ "dos opciones. Seleccione <guilabel>Guardar como animación</guilabel>, ya que "
+#~ "<guilabel>Aplanar imagen</guilabel> no tiene sentido aquí. Tenga en cuenta "
+#~ "que <acronym>GIMP</acronym> no reconoce las imágenes MNG."
 
 #~ msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
 #~ msgstr "Formato de de intercambio de gráficos (GIF)"
@@ -11521,11 +11266,11 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ".gif"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 "
-#~ "colors and 2 transparency levels only."
+#~ "The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 colors "
+#~ "and 2 transparency levels only."
 #~ msgstr ""
-#~ "El formato GIF, menos sofisticados que el formato MNG, soporta 256 "
-#~ "colores y solo 2 niveles de transparencia."
+#~ "El formato GIF, menos sofisticados que el formato MNG, soporta 256 colores y "
+#~ "solo 2 niveles de transparencia."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or "
@@ -11534,27 +11279,27 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "El diálogo le ofrece tanto <guilabel>Aplanar imagen</guilabel> como "
 #~ "<guilabel>Guardar como animación</guilabel>. Consulte la <xref linkend="
-#~ "\"glossary-gif\"/> en el glosario para obtener más detalles sobre el "
-#~ "formato GIF."
+#~ "\"glossary-gif\"/> en el glosario para obtener más detalles sobre el formato "
+#~ "GIF."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image "
 #~ "before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to "
 #~ "grayscale</guilabel> and <guilabel>Convert to indexed using default "
-#~ "settings</guilabel>. Be careful: an indexed image undergoes a severe loss "
-#~ "of colors and the added palette can give it a size bigger and a quality "
-#~ "less than if it was saved as JPEG."
+#~ "settings</guilabel>. Be careful: an indexed image undergoes a severe loss of "
+#~ "colors and the added palette can give it a size bigger and a quality less "
+#~ "than if it was saved as JPEG."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si no transforma su imagen en una indexada de 256 colores antes, este "
 #~ "diálogo le pedirá que escoja entre <guilabel>Convertir a tonos de gris</"
 #~ "guilabel> y <guilabel>Convertir a indexada usando la configuración "
 #~ "predefinida</guilabel>. Tenga cuidado: una imagen indexada conlleva una "
-#~ "severa pérdida de colores y la paleta añadida puede darle un tamaño mayor "
-#~ "y una calidad menor que si se guarda como JPEG."
+#~ "severa pérdida de colores y la paleta añadida puede darle un tamaño mayor y "
+#~ "una calidad menor que si se guarda como JPEG."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a "
-#~ "double-click on the name or the thumbnail of the layer."
+#~ "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+#~ "click on the name or the thumbnail of the layer."
 #~ msgstr ""
 #~ "El atributo principal es el nombre de la capa. Puede editarlo con una "
 #~ "pulsación doble sobre el nombre o la miniatura de la capa."
@@ -11569,24 +11314,21 @@ msgstr ""
 #~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
 #~ msgstr "Vea <link linkend=\"gimp-palette-new\">Paleta nueva</link>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vea <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicar paleta</link>."
+#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
+#~ msgstr "Vea <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicar paleta</link>."
 
 #~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Delete Palette</link>."
 #~ msgstr "Vea <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Borrar paleta</link>."
 
 #~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refresh Palettes</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vea <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refrescar paletas</link>."
+#~ msgstr "Vea <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refrescar paletas</link>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and "
 #~ "<emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
 #~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Reducir</emphasis>, <emphasis>Ampliar</emphasis> y "
-#~ "<emphasis>1:1</emphasis> se explican por sí mismos."
+#~ "<emphasis>Reducir</emphasis>, <emphasis>Ampliar</emphasis> y <emphasis>1:1</"
+#~ "emphasis> se explican por sí mismos."
 
 #~ msgid "Layer modes"
 #~ msgstr "Modo de la capa"
@@ -11604,25 +11346,24 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save Error Log to file"
 #~ msgstr ""
-#~ "<quote>Guardar registro de errores en un archivo</quote> Ventana del "
-#~ "diálogo"
+#~ "<quote>Guardar registro de errores en un archivo</quote> Ventana del diálogo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files "
-#~ "will be removed from the history."
+#~ "The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files will "
+#~ "be removed from the history."
 #~ msgstr ""
-#~ "El botón <emphasis>Regenerar la vista previa</emphasis> actualiza la "
-#~ "vista previa en caso de cambio. Con la tecla \"Mayus\" pulsada, recarga "
-#~ "todas las vistas previas. con la tecla \"Ctrl\" pulsada, borra las vistas "
-#~ "previas que no se puedan encontrar"
+#~ "El botón <emphasis>Regenerar la vista previa</emphasis> actualiza la vista "
+#~ "previa en caso de cambio. Con la tecla \"Mayus\" pulsada, recarga todas las "
+#~ "vistas previas. con la tecla \"Ctrl\" pulsada, borra las vistas previas que "
+#~ "no se puedan encontrar"
 
 #~ msgid "Edit channel attributes,"
 #~ msgstr "Editar los atributos del canal"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Tools dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+#~ "it. It can be activated in several ways:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Este diálogo es empotrable; mire la sección sobre <link linkend=\"gimp-"
 #~ "concepts-docks\">Diálogo empotrables</link> para ayuda sobre su uso. Se "
@@ -11668,8 +11409,8 @@ msgstr ""
 #~ "Activación del diálogo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The QuickMask can be activated in the following order, from the image-"
-#~ "menu: <guimenuitem><accel>S</accel>elect/Toggle <accel>Q</accel>uickMask</"
+#~ "The QuickMask can be activated in the following order, from the image-menu: "
+#~ "<guimenuitem><accel>S</accel>elect/Toggle <accel>Q</accel>uickMask</"
 #~ "guimenuitem>."
 #~ msgstr ""
 #~ "La máscara rápida se puede activar siguiendo en este orden el menú de la "
@@ -11684,80 +11425,78 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
 #~ "button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-#~ "its content appears unchanged while the border is covered with a "
-#~ "translucent red color. If no selection was active then all the image is "
-#~ "covered with a translucent red color. At every moment you can hide the "
-#~ "mask by clicking on the eye icon <placeholder-1/> in front of the "
-#~ "<guilabel>QMask</guilabel>. From the channel dialog you can double click "
-#~ "on the name or the thumbnail to edit the <guilabel>QMask</guilabel> "
-#~ "attributes. Then you can change the <guilabel>Opacity</guilabel> and its "
-#~ "filling color. Once a quick mask is initialized click on it to be sure it "
-#~ "is selected and blue highlighted in the list, and start to paint on it "
-#~ "with any GIMP paint tool. The mask is coded in gray tones, so you must "
-#~ "use white or gray to decrease the area limited by the mask and black to "
-#~ "increase it. The area painted in light or dark gray will be transition "
-#~ "areas for the selection like feathering. When your mask is ready, click "
-#~ "again on the bottom-left button in the image window and the quick mask "
-#~ "will be removed from the channel list and converted to a selection. Quick "
-#~ "mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the paint "
-#~ "tools without worrying about managing selection masks. It's a good way to "
-#~ "isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-#~ "only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-#~ "selection)."
+#~ "its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+#~ "red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+#~ "translucent red color. At every moment you can hide the mask by clicking on "
+#~ "the eye icon <placeholder-1/> in front of the <guilabel>QMask</guilabel>. "
+#~ "From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+#~ "edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+#~ "<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. Once a quick mask is "
+#~ "initialized click on it to be sure it is selected and blue highlighted in "
+#~ "the list, and start to paint on it with any GIMP paint tool. The mask is "
+#~ "coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease the area "
+#~ "limited by the mask and black to increase it. The area painted in light or "
+#~ "dark gray will be transition areas for the selection like feathering. When "
+#~ "your mask is ready, click again on the bottom-left button in the image "
+#~ "window and the quick mask will be removed from the channel list and "
+#~ "converted to a selection. Quick mask's purpose is to paint a selection and "
+#~ "its transitions with the paint tools without worrying about managing "
+#~ "selection masks. It's a good way to isolate a subject in a picture because "
+#~ "once the selection is made you only have to remove its content (or inverse "
+#~ "if the subject is in the selection)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Para comenzar a hacer una <guilabel>máscara rápida</guilabel>, haga clic "
-#~ "en el botón que se halla en la esquina inferior izquierda de la ventana "
-#~ "de la imagen. Si había una selección activa en su imagen, su contenido "
-#~ "aparece sin modificación mientras que todo lo demás aparece cubierto por "
-#~ "un color rojo traslúcido. Si no había una selección activa entonces toda "
-#~ "la imagen aparece cubierta con el tinte rojo. Puede ocultar en todo "
-#~ "momento la máscara clicando en el icono con forma de ojo <placeholder-1/> "
-#~ "que se encuentra delante de <guilabel>Máscara rápida</guilabel> en el "
-#~ "diálogo de canales. Puede hacer doble clic sobre el nombre o sobre la "
-#~ "previsualización para editar los atributos de la <guilabel>máscara "
-#~ "rápida</guilabel>. Luego puede cambiar su opacidad y su color de relleno. "
-#~ "Una vez que haya inicializado a la máscara haga clic sobre ella para "
-#~ "asegurarse de que se encuentra seleccionada en la lista de canales, y "
-#~ "comienze a pintar con cualquier herramienta de pintura. La máscara es de "
-#~ "escala de grises, así que puede emplear blanco o tonos claros para "
-#~ "disminuir el área limitada por la máscara, y negro o tonos oscuros para "
-#~ "aumentarla. Las áreas pintadas en tonos foscuros o claros serán partes "
-#~ "parcialmente seleccionadas. Cuando su máscara esté lista, haga clic "
-#~ "nuevamente en el botón de la esquina inferior izquierda de la ventana de "
-#~ "la imagen. Al hacer esto la máscara rápida se quita de la lista de "
-#~ "canales y se convierte en una selección. El propósito de la máscara "
-#~ "rápida es el de poder pintar una selección y sus transiciones con las "
-#~ "herramientas de pintura, sin preocuparse en manipular máscaras de "
-#~ "selección. Es una muy buena forma de aislar un objeto en una imagen: una "
-#~ "vez que la selección esté hecha sólo tiene que borrar su contenido."
+#~ "Para comenzar a hacer una <guilabel>máscara rápida</guilabel>, haga clic en "
+#~ "el botón que se halla en la esquina inferior izquierda de la ventana de la "
+#~ "imagen. Si había una selección activa en su imagen, su contenido aparece sin "
+#~ "modificación mientras que todo lo demás aparece cubierto por un color rojo "
+#~ "traslúcido. Si no había una selección activa entonces toda la imagen aparece "
+#~ "cubierta con el tinte rojo. Puede ocultar en todo momento la máscara "
+#~ "clicando en el icono con forma de ojo <placeholder-1/> que se encuentra "
+#~ "delante de <guilabel>Máscara rápida</guilabel> en el diálogo de canales. "
+#~ "Puede hacer doble clic sobre el nombre o sobre la previsualización para "
+#~ "editar los atributos de la <guilabel>máscara rápida</guilabel>. Luego puede "
+#~ "cambiar su opacidad y su color de relleno. Una vez que haya inicializado a "
+#~ "la máscara haga clic sobre ella para asegurarse de que se encuentra "
+#~ "seleccionada en la lista de canales, y comienze a pintar con cualquier "
+#~ "herramienta de pintura. La máscara es de escala de grises, así que puede "
+#~ "emplear blanco o tonos claros para disminuir el área limitada por la "
+#~ "máscara, y negro o tonos oscuros para aumentarla. Las áreas pintadas en "
+#~ "tonos foscuros o claros serán partes parcialmente seleccionadas. Cuando su "
+#~ "máscara esté lista, haga clic nuevamente en el botón de la esquina inferior "
+#~ "izquierda de la ventana de la imagen. Al hacer esto la máscara rápida se "
+#~ "quita de la lista de canales y se convierte en una selección. El propósito "
+#~ "de la máscara rápida es el de poder pintar una selección y sus transiciones "
+#~ "con las herramientas de pintura, sin preocuparse en manipular máscaras de "
+#~ "selección. Es una muy buena forma de aislar un objeto en una imagen: una vez "
+#~ "que la selección esté hecha sólo tiene que borrar su contenido."
 
 #~ msgid ""
 #~ "A stroke is now added during the enabled selection. The key is, that the "
-#~ "black color will have no opacity of the resulting stroke (right) and "
-#~ "white color will have a full opacity of the stroke (left)."
+#~ "black color will have no opacity of the resulting stroke (right) and white "
+#~ "color will have a full opacity of the stroke (left)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ahora se efectúa un trazo manteniendo la selección anterior. El truco "
-#~ "está en que a la izquierda no hay opacidad porque para aquel lado la "
-#~ "selección es menor, mientras que a la derecha hay opacidad total porque "
-#~ "la selección es mayor."
+#~ "Ahora se efectúa un trazo manteniendo la selección anterior. El truco está "
+#~ "en que a la izquierda no hay opacidad porque para aquel lado la selección es "
+#~ "menor, mientras que a la derecha hay opacidad total porque la selección es "
+#~ "mayor."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Patterns dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ "The Patterns dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+#~ "it. It can be activated in several ways:"
 #~ msgstr ""
-#~ "El diálogo de patrones es empotrable; mire la sección <link linkend="
-#~ "\"gimp-concepts-docks\">Diálogos y empotrables</link> si necesita ayuda "
-#~ "sobre como manipularlos. Se puede activar de varias maneras:"
+#~ "El diálogo de patrones es empotrable; mire la sección <link linkend=\"gimp-"
+#~ "concepts-docks\">Diálogos y empotrables</link> si necesita ayuda sobre como "
+#~ "manipularlos. Se puede activar de varias maneras:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Palettes dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ "The Palettes dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+#~ "it. It can be activated in several ways:"
 #~ msgstr ""
-#~ "El diálogo Paletas es empotrable. En la sección sobre <link linkend="
-#~ "\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> hallará ayuda sobre "
-#~ "cómo manipularlo. Puede activarse de las siguientes formas:"
+#~ "El diálogo Paletas es empotrable. En la sección sobre <link linkend=\"gimp-"
+#~ "concepts-docks\">diálogos empotrables</link> hallará ayuda sobre cómo "
+#~ "manipularlo. Puede activarse de las siguientes formas:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
@@ -11788,34 +11527,33 @@ msgstr ""
 #~ "guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>"
 #~ msgstr ""
 #~ "desde el menú de otro diálogo: <menuchoice><guimenu><accel>A</accel>ñadir "
-#~ "pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
+#~ "pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Images dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+#~ "it. It can be activated in several ways:"
 #~ msgstr ""
-#~ "El diálogo Imágenes es empotrable, busque en la sección sobre <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> ayuda para "
-#~ "poder manipularlo. Puede ser activado de varias formas:"
+#~ "El diálogo Imágenes es empotrable, busque en la sección sobre <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> ayuda para poder "
+#~ "manipularlo. Puede ser activado de varias formas:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>I<accel>h</accel>mages</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú de pestañas que se encuentra en cualquier diálogo "
-#~ "empotrable: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>mágenes</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Desde el menú de pestañas que se encuentra en cualquier diálogo empotrable: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>I</"
+#~ "accel>mágenes</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "As in all dialogs with thumbnails, the Tab menu gives you the possibility "
-#~ "of adapting thumbnail display to your liking. See <link linkend=\"gimp-"
-#~ "concepts-docks\">Docking</link>"
+#~ "As in all dialogs with thumbnails, the Tab menu gives you the possibility of "
+#~ "adapting thumbnail display to your liking. See <link linkend=\"gimp-concepts-"
+#~ "docks\">Docking</link>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Como en todos los diálogos con miniaturas, el menú de pestañas ofrece la "
-#~ "posibilidad de adaptar su estilo a tu gusto. Mire la sección <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link>"
+#~ "posibilidad de adaptar su estilo a tu gusto. Mire la sección <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "From the Gradient Menu you get by clicking on the small triangle "
@@ -11825,9 +11563,9 @@ msgstr ""
 #~ "triángulo que abre el menú de las pestañas del diálogo Degradados."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Gradients dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ "The Gradients dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+#~ "it. It can be activated in several ways:"
 #~ msgstr ""
 #~ "El diálogo Degradados es empotrable. Vea la sección sobre <link linkend="
 #~ "\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para saber cómo "
@@ -11843,20 +11581,19 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Fonts dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+#~ "it. It can be activated in several ways:"
 #~ msgstr ""
 #~ "El diálogo de fuentes es empotrable; mire la sección <link linkend=\"gimp-"
-#~ "concepts-docks\">Diálogos y empotrables</link> para una mayor "
-#~ "información. Se puede activar de barias maneras:"
+#~ "concepts-docks\">Diálogos y empotrables</link> para una mayor información. "
+#~ "Se puede activar de barias maneras:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
 #~ "\"Preview Size\" submenu of the dialog's Tab menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Puede cambiar el tamaño de la vista previa de la fuente en el diálogo "
-#~ "usando el sub-menú \"Tamaño de la vista previa\" en el menú del diálogo "
-#~ "de pestaña."
+#~ "Puede cambiar el tamaño de la vista previa de la fuente en el diálogo usando "
+#~ "el sub-menú \"Tamaño de la vista previa\" en el menú del diálogo de pestaña."
 
 #~ msgid "Saving as PNG"
 #~ msgstr "Diálogo guardar como PNG"
@@ -11967,8 +11704,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</"
-#~ "accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Desde el menú de la caja de herramientas: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
 #~ "guimenu><guisubmenu>Diálogos</guisubmenu><guimenuitem>B<accel>ú</"
@@ -11995,12 +11732,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Brushes dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+#~ "it. It can be activated in several ways:"
 #~ msgstr ""
 #~ "El diálogo de brochas es empotrable. Diríjase a la sección sobre <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> para "
-#~ "información sobre cómo manipularlo. Puede ser activado de varias maneras:"
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> para información "
+#~ "sobre cómo manipularlo. Puede ser activado de varias maneras:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
@@ -12044,9 +11781,9 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "2007-05-03"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Templates dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in two ways:"
+#~ "The Templates dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+#~ "it. It can be activated in two ways:"
 #~ msgstr ""
 #~ "El diálogo de plantillas es empotrable; para más información, se puede "
 #~ "consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]