[gimp] Update Dutch translation



commit 57a9d07b1bb32de4531a9940f768e6aedb1d90ab
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Tue Mar 29 15:44:42 2022 +0000

    Update Dutch translation

 po-plug-ins/nl.po | 17424 +++-------------------------------------------------
 1 file changed, 1013 insertions(+), 16411 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/nl.po b/po-plug-ins/nl.po
index 62af12f8ac..ffd2be5c62 100644
--- a/po-plug-ins/nl.po
+++ b/po-plug-ins/nl.po
@@ -1,16677 +1,1279 @@
-# Dutch translation of The GIMP's plug-in strings.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Branko Collin <collin xs4all nl>, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005.
-# Filip Vervloesem <filip vervloesem member fsf org>, 2008.
-# Paul Matthijsse <paul matthijsse wanadoo fr>, 2018.
-# -------------------------------------------------
-# bumpmap           bumpprojectie/bultprojectie/bumpmap
-# hue               tint
-# saturation        verzadiging
-# value             helderheid ("brightness" is immers een synoniem voor "value": HSV en HSB zijn dezelfde 
kleurmodellen)
-# luminosity        helderheid
+# Dutch translation for gnome-text-editor.
+# Copyright (C) 2021 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package.
+#
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2021.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2022.
+# Philip Goto <philip goto gmail com>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-29 11:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-29 15:08+0200\n"
-"Last-Translator: Paul Matthijsse <paul matthijsse wanadoo fr>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/issues";
+"\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-12 10:37+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:190
-msgid "Align Visi_ble Layers..."
-msgstr "Z_ichtbare lagen uitlijnen…"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:194
-msgid "Align all visible layers of the image"
-msgstr "Alle zichtbare lagen van de afbeelding uitlijnen"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:249
-msgid "There are not enough layers to align."
-msgstr "Er zijn niet genoeg lagen om uit te lijnen."
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:659
-msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Zichtbare lagen uitlijnen"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 ../plug-ins/common/blinds.c:277
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:409 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:279
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:471 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1328
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2253
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:655 ../plug-ins/common/compose.c:1146
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:325
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1189 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1963
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1998 ../plug-ins/common/decompose.c:849
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:710 ../plug-ins/common/destripe.c:460
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:1009 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1101 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:645
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1041
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1152 ../plug-ins/common/file-ps.c:3550
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1774 ../plug-ins/common/file-svg.c:679
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:549 ../plug-ins/common/film.c:1320
-#: ../plug-ins/common/grid.c:737 ../plug-ins/common/hot.c:656
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2472 ../plug-ins/common/mail.c:566
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1099 ../plug-ins/common/qbist.c:750
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:792 ../plug-ins/common/qbist.c:846
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:488 ../plug-ins/common/sparkle.c:402
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2282
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2627 ../plug-ins/common/tile.c:469
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:425 ../plug-ins/common/unit-editor.c:241
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:704 ../plug-ins/common/warp.c:467
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:388 ../plug-ins/common/web-page.c:278
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1870 ../plug-ins/flame/flame.c:513
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:689 ../plug-ins/flame/flame.c:1013
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:565
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1640
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1678
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:852
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1246
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:641
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:690 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:270
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
-#: ../plug-ins/goat-exercises/goat-exercise-c.c:164
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2494
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3356
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3468
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:782
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2535
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2572
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1044
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1169
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1313
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1309
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:563
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:781
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5664
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5699
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:473 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:529
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:406
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:664 ../plug-ins/common/blinds.c:278
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:410
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:472 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1329
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:656 ../plug-ins/common/compose.c:1147
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:326
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1190 ../plug-ins/common/decompose.c:850
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/destripe.c:461
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1102 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:646
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:680 ../plug-ins/common/file-wmf.c:550
-#: ../plug-ins/common/film.c:1321 ../plug-ins/common/grid.c:738
-#: ../plug-ins/common/hot.c:657 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1100 ../plug-ins/common/qbist.c:847
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:489 ../plug-ins/common/sparkle.c:403
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2628 ../plug-ins/common/tile.c:470
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:705
-#: ../plug-ins/common/warp.c:468 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:389
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:690 ../plug-ins/flame/flame.c:1014
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1247
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2495
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3469
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:783
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1045
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1310
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:474
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:407
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 ../plug-ins/common/align-layers.c:714
-msgctxt "align-style"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 ../plug-ins/common/align-layers.c:715
-msgid "Collect"
-msgstr "Verzamelen"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:685
-msgid "Fill (left to right)"
-msgstr "Vullen (links naar rechts)"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:686
-msgid "Fill (right to left)"
-msgstr "Vullen (rechts naar links)"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:687 ../plug-ins/common/align-layers.c:718
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Magnetisch raster"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:696
-msgid "_Horizontal style:"
-msgstr "_Horizontale stijl:"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:700
-msgid "Left edge"
-msgstr "Linker rand"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:701 ../plug-ins/common/align-layers.c:731
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2855
-msgid "Center"
-msgstr "Midden"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:702
-msgid "Right edge"
-msgstr "Rechter rand"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:711
-msgid "Ho_rizontal base:"
-msgstr "Ho_rizontale basis:"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:716
-msgid "Fill (top to bottom)"
-msgstr "Vullen (boven naar beneden)"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:717
-msgid "Fill (bottom to top)"
-msgstr "Vullen (beneden naar boven)"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:727
-msgid "_Vertical style:"
-msgstr "_Verticale stijl:"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:730
-msgid "Top edge"
-msgstr "Bovenrand"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:732
-msgid "Bottom edge"
-msgstr "Onderrand"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:741
-msgid "Ver_tical base:"
-msgstr "Ver_ticale basis:"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:745
-msgid "_Grid size:"
-msgstr "_Rastergrootte:"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:754
-msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "_Negeer onderste laag, zelfs als hij zichtbaar is"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:764
-msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
-msgstr "_Gebruik de (onzichtbare) onderste laag als basis"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171
-msgid "Optimize (for _GIF)"
-msgstr "Optimaliseren (voor _GIF)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:174
-msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
-msgstr ""
-"Afbeelding aanpassen om bestandsgrootte te verkleinen bij opslaan als GIF-"
-"animatie"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:194
-msgid "_Optimize (Difference)"
-msgstr "_Optimaliseren (verschil)"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
-msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
-msgstr "Bestandsgrootte verkleinen waar lagen samengevoegd kunnen worden"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214
-msgid "_Unoptimize"
-msgstr "_De-optimaliseren"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:217
-msgid "Remove optimization to make editing easier"
-msgstr "Optimalisatie verwijderen om bewerken eenvoudiger te maken"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:231
-msgid "_Remove Backdrop"
-msgstr "Achtergrond _verwijderen"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:247
-msgid "_Find Backdrop"
-msgstr "Achtergrond _zoeken"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:495
-msgid "Unoptimizing animation"
-msgstr "Animatie de-optimaliseren"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:498
-msgid "Removing animation background"
-msgstr "Animatieachtergrond verwijderen"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:501
-msgid "Finding animation background"
-msgstr "Animatieachtergrond zoeken"
-
-#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:505
-msgid "Optimizing animation"
-msgstr "Animatie optimaliseren"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:153
-msgid "_Blinds..."
-msgstr "_Rolgordijnen..."
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:157
-msgid "Simulate an image painted on window blinds"
-msgstr "Een afbeelding geschilderd op rolgordijnen simuleren"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:235
-msgid "Adding blinds"
-msgstr "Bezig rolgordijnen toe te voegen"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:273
-msgid "Blinds"
-msgstr "Rolgordijnen"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:308
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:312 ../plug-ins/common/tile-small.c:484
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:599
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontaal"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:315 ../plug-ins/common/tile-small.c:494
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:598
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Verticaal"
-
-#.
-#. * Create the "background" layer to hold the image...
-#.
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:329 ../plug-ins/common/compose.c:1092
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:634 ../plug-ins/common/file-cel.c:504
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:509 ../plug-ins/common/file-dicom.c:645
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:461 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1037
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1301 ../plug-ins/common/file-pcx.c:483
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:491 ../plug-ins/common/file-pix.c:424
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:870 ../plug-ins/common/file-pnm.c:764
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1325
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1087 ../plug-ins/common/file-tga.c:1110
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:907 ../plug-ins/common/film.c:795
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:309 ../plug-ins/common/tile.c:382
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:275
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:547 ../plug-ins/file-fits/fits.c:564
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1971 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:424
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1032
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:173
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 ../plug-ins/twain/twain.c:604
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:333
-msgid "_Transparent"
-msgstr "_Transparant"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:359
-msgid "_Displacement:"
-msgstr "_Verplaatsing:"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:371
-msgid "_Number of segments:"
-msgstr "_Aantal segmenten:"
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:134
-msgid "_Border Average..."
-msgstr "_Randgemiddelde..."
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:138
-msgid "Set foreground to the average color of the image border"
-msgstr "Voorgrondkleur instellen op de gemiddelde kleur van de afbeeldingsrand"
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:221
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:405
-msgid "Border Average"
-msgstr "Randgemiddelde"
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:427
-msgid "Border Size"
-msgstr "Randgrootte"
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:435
-msgid "_Thickness:"
-msgstr "_Dikte:"
-
-#. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:471
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:909
-msgid "Number of Colors"
-msgstr "Aantal kleuren"
-
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:479
-msgid "_Bucket size:"
-msgstr "_Emmergrootte:"
-
-#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:255 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:271
-msgid "Please Wait"
-msgstr "Momentje"
-
-#. the title label
-#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299
-msgid "Please wait for the operation to complete"
-msgstr "Wacht alstublieft tot bewerking is afgerond"
-
-#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:359
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Stoppen…"
-
-# vakjes/schaakbord
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:132
-msgid "_Checkerboard (legacy)..."
-msgstr "S_chaakbord (oud)…"
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:137
-msgid "Create a checkerboard pattern"
-msgstr "Een schaakbordpatroon aanmaken"
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:342 ../plug-ins/common/checkerboard.c:467
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Schaakbord"
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:532 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1248
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Grootte:"
-
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:541
-msgid "_Psychobilly"
-msgstr "_Psychobilly"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
-msgid "Keep image's values"
-msgstr "De waarden van de afbeelding behouden"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
-msgid "Keep the first value"
-msgstr "De eerste waarde behouden"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
-msgid "Fill with parameter k"
-msgstr "Met parameter k vullen"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
-msgid "k{x(1-x)}^p"
-msgstr "k{x(1-x)}^p"
-
-# How to translate 'stepped'?
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
-msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
-msgstr "k{x(1-x)}^p stepped"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
-msgid "kx^p"
-msgstr "kx^p"
-
-# How to translate 'stepped'?
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
-msgid "kx^p stepped"
-msgstr "kx^p stepped"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
-msgid "k(1-x^p)"
-msgstr "k(1-x^p)"
-
-# How to translate 'stepped'?
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
-msgid "k(1-x^p) stepped"
-msgstr "k(1-x^p) stepped"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
-msgid "Delta function"
-msgstr "Deltafunctie"
-
-# How to translate 'stepped'?
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
-msgid "Delta function stepped"
-msgstr "Deltafunctie stepped"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:142
-msgid "sin^p-based function"
-msgstr "sin^p-gebaseerde functie"
-
-# How to translate 'stepped'?
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:143
-msgid "sin^p, stepped"
-msgstr "sin^p, stepped"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
-msgctxt "cml-composition"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
-msgid "Max (x, -)"
-msgstr "Max. (x, -)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
-msgid "Max (x+d, -)"
-msgstr "Max. (x+d, -)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
-msgid "Max (x-d, -)"
-msgstr "Max. (x-d, -)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
-msgid "Min (x, -)"
-msgstr "Min. (x, -)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
-msgid "Min (x+d, -)"
-msgstr "Min. (x+d, -)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
-msgid "Min (x-d, -)"
-msgstr "Min. (x-d, -)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
-msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Max. (x+d, -), (x < 0.5)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
-msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Max. (x+d, -), (0.5 < x)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
-msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Max. (x-d, -), (x < 0.5)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
-msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Max. (x-d, -), (0.5 < x)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
-msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Min. (x+d, -), (x < 0.5)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
-msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Min. (x+d, -), (0.5 < x)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:181
-msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
-msgstr "Min. (x-d, -), (x < 0.5)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:182
-msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
-msgstr "Min. (x-d, -), (0.5 < x)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
-msgid "Use average value"
-msgstr "Gemiddelde waarde gebruiken"
-
-# 'reverse' as in 'turned around' or as in 'mirrored'?
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
-msgid "Use reverse value"
-msgstr "Tegengestelde waarde gebruiken"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
-msgid "With random power (0,10)"
-msgstr "Met willekeurige macht (0,10)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
-msgid "With random power (0,1)"
-msgstr "Met willekeurige macht (0,1)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
-msgid "With gradient power (0,1)"
-msgstr "Met verlopende macht (0,1)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
-msgid "Multiply rand. value (0,1)"
-msgstr "Willekeurige waarde vermenigvuldigen (0,1)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
-msgid "Multiply rand. value (0,2)"
-msgstr "Willekeurige waarde vermenigvuldigen (0,2)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:210
-msgid "Multiply gradient (0,1)"
-msgstr "Kleurverloop vermenigvuldigen (0,1)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:211
-msgid "With p and random (0,1)"
-msgstr "Met p en willekeurig (0,1)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
-msgid "All black"
-msgstr "Geheel zwart"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
-msgid "All gray"
-msgstr "Geheel grijs"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
-msgid "All white"
-msgstr "Geheel wit"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
-msgid "The first row of the image"
-msgstr "De eerste rij van de afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
-msgid "Continuous gradient"
-msgstr "Doorlopend kleurverloop"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
-msgid "Continuous grad. w/o gap"
-msgstr "Doorlopend kleurverloop zonder onderbreking"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
-msgid "Random, ch. independent"
-msgstr "Willekeurig, kanaalonafhankelijk"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
-msgid "Random shared"
-msgstr "Willekeurig gedeeld"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:233
-msgid "Randoms from seed"
-msgstr "Willekeurig met beginwaarde"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:234
-msgid "Randoms from seed (shared)"
-msgstr "Willekeurig met beginwaarde (gedeeld)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:205
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
-msgid "Hue"
-msgstr "Tint"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:303 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:311
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
-msgid "Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:304 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:312
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
-msgid "(None)"
-msgstr "(Geen)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:504
-msgid "CML _Explorer..."
-msgstr "CML-_verkenner..."
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:509
-msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
-msgstr "Abstracte Coupled-Map-Lattice-patronen aanmaken"
-
-# What is 'to evolute'? vgl. "evolution" kan ook "worteltrekking" betekenen -> "evolute" = 
"(vierkants)wortel trekken"?
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:857
-msgid "CML Explorer: evoluting"
-msgstr "CML-verkenner: bezig met berekenen"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1324
-msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
-msgstr "Coupled-Map-Lattice-verkenner"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1368
-msgid "New Seed"
-msgstr "Nieuwe beginwaarde"
-
-# BUG: fixed ipv fix?
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1379
-msgid "Fix Seed"
-msgstr "Vaste beginwaarde"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Willekeurige beginwaarde"
-
-#. The Load button
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2254 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1449
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1964 ../plug-ins/common/file-cel.c:1010
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:977
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1775 ../plug-ins/common/qbist.c:751
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:914 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2285
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2676 ../plug-ins/flame/flame.c:515
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1084
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:804
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:642 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:779
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2573
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:614
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1314
-msgid "_Open"
-msgstr "_Openen"
-
-#. The Save button
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1413
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2121 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1999 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1151
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:793 ../plug-ins/common/qbist.c:922
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2285
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2684 ../plug-ins/flame/flame.c:515
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1092
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:821
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1679
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:691 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:271
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:780
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2536
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:607
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1170
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1432 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731
-msgid "_Hue"
-msgstr "_Tint"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1436
-msgid "Sat_uration"
-msgstr "_Verzadiging"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1440
-msgid "_Value"
-msgstr "_Waarde"
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
+msgid "Christian Hergert, et al."
+msgstr "Christian Hergert, et al."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Geavanceerd"
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
+#: src/editor-application-actions.c:192
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Teksteditor"
 
-# What is 'independed'?
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459
-msgid "Channel Independent Parameters"
-msgstr "Kanaalonafhankelijke parameters"
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10
+msgid "A Text Editor for GNOME"
+msgstr "Een teksteditor voor Gnome"
 
-# beginwaarde/initiele waarde/aanvankelijke waarde
-# beginwaarde wordt al voor seed value gebruikt
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1481
-msgid "Initial value:"
-msgstr "Initiële waarde:"
-
-# What does 'scale' mean in this context?
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
-msgid "Zoom scale:"
-msgstr "Zoomwaarde:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1496
-msgid "Start offset:"
-msgstr "Beginverschuiving:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1505
-msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
-msgstr "Beginwaarde van willekeurig (alleen voor \"met beginwaarde\"-modi)"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1516
-msgid "Seed:"
-msgstr "Beginwaarde:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1529
-msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
-msgstr "Schakel naar \"Met beginwaarde\" met de laatste beginwaarde"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1541
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12
 msgid ""
-"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
-"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
-"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
-"(2) all mutation rates equal to zero."
+"GNOME Text Editor is a simple text editor focused on a pleasing default "
+"experience."
 msgstr ""
-"\"Vaste beginwaarde\"-knop is een alias van mij.\n"
-"De zelfde beginwaarde resulteert in dezelfde afbeelding als (1) de breedten "
-"van afbeeldingen hetzelfde zijn (dit is de reden dat het voorbeeld verschilt "
-"van de uiteindelijke afbeelding) en (2) alle mutatieratios nul zijn."
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1549
-msgid "O_thers"
-msgstr "_Overige"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1564
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Instellingen kopiëren"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1583
-msgid "Source channel:"
-msgstr "Bronkanaal:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1598
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645
-msgid "Destination channel:"
-msgstr "Doelkanaal:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602
-msgid "Copy Parameters"
-msgstr "Parameters kopiëren"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610
-msgid "Selective Load Settings"
-msgstr "Selectieve laadinstellingen"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1630
-msgid "Source channel in file:"
-msgstr "Bronkanaal in bestand:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1651
-msgid "_Misc Ops."
-msgstr "_Versch. Bew."
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1710
-msgid "Function type:"
-msgstr "Functietype:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1726
-msgid "Composition:"
-msgstr "Samenstelling:"
-
-# 29/03/08: wat is de precieze betekenis hiervan?
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1740
-msgid "Misc arrange:"
-msgstr "Rangschikken:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1744
-msgid "Use cyclic range"
-msgstr "Cyclisch bereik gebruiken"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1754
-msgid "Mod. rate:"
-msgstr "Veranderingssnelheid:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1763
-msgid "Env. sensitivity:"
-msgstr "Omgevingsgevoeligheid:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1772
-msgid "Diffusion dist.:"
-msgstr "Verspreidingsafstand:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1781
-msgid "# of subranges:"
-msgstr "Aantal deelbereiken:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1790
-msgid "P(ower factor):"
-msgstr "P (machtsfactor):"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1799
-msgid "Parameter k:"
-msgstr "Parameter k:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1808
-msgid "Range low:"
-msgstr "Bereik laag:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1817
-msgid "Range high:"
-msgstr "Bereik hoog:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1829
-msgid "Plot a Graph of the Settings"
-msgstr "Maak een grafiek van de instellingen"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1872
-msgid "Ch. sensitivity:"
-msgstr "Kanaalgevoeligheid:"
-
-# What is the difference between mutation and modification?
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1882
-msgid "Mutation rate:"
-msgstr "Mutatiesnelheid:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1892
-msgid "Mutation dist.:"
-msgstr "Mutatie-afstand:"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1985
-msgid "Graph of the Current Settings"
-msgstr "Grafiek van de huidige instellingen"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1989
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:560
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:168
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1392
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:447 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:882 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1248
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1395
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1184
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:260
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluiten"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2057
-msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
-msgstr "Waarschuwing: bron en doel zijn hetzelfde kanaal."
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2116
-msgid "Save CML Explorer Parameters"
-msgstr "CML-verkennerparameters opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2172 ../plug-ins/common/curve-bend.c:805
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1408 ../plug-ins/common/file-mng.c:878
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1228 ../plug-ins/common/file-pcx.c:914
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:730 ../plug-ins/common/file-png.c:1445
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1115
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1145 ../plug-ins/common/file-sunras.c:641
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1234 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1568
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2196
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:324 ../plug-ins/file-fits/fits.c:521
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:786 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1103
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:340 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1753
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:983
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1097 ../plug-ins/flame/flame.c:482
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1547
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:827 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1239
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven: %s"
+"Gnome Teksteditor is een eenvoudige teksteditor gericht op een aangename "
+"gebruikservaring."
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2227
-#, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Parameters zijn opgeslagen in '%s'"
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2249
-msgid "Load CML Explorer Parameters"
-msgstr "CML-verkennerparameters laden"
-
-#  Do not rely on librsvg setting GError on failure!
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2345 ../plug-ins/common/curve-bend.c:858
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:355 ../plug-ins/common/file-cel.c:409
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:649 ../plug-ins/common/file-dicom.c:376
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:407 ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/common/file-png.c:688
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1148 ../plug-ins/common/file-ps.c:3500
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1929 ../plug-ins/common/file-psp.c:1983
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:437
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1234 ../plug-ins/common/file-sunras.c:458
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:358 ../plug-ins/common/file-svg.c:663
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:448 ../plug-ins/common/file-xbm.c:744
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:724 ../plug-ins/common/file-xmc.c:920
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:484 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2085
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:229 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:256
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:384 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:510 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:676
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:758 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:102
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:152
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:90 ../plug-ins/flame/flame.c:451
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1864
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1015
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:454 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1383
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Kan '%s' niet openen om te lezen: %s"
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+msgid "View and edit text files"
+msgstr "Tekstbestanden bekijken en bewerken"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2367
-msgid "Error: it's not CML parameter file."
-msgstr "Fout: het is geen CML-parameterbestand."
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2374
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is an old format file."
-msgstr "Waarschuwing: '%s' is een oud formaat bestand."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16
+msgid "Auto Save Delay"
+msgstr "Vertraging voor automatisch opslaan"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2378
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:17
+msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving a draft."
 msgstr ""
-"Waarschuwing: '%s' is een parameterbestand voor een nieuwere versie van CML-"
-"verkenner."
-
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2441
-msgid "Error: failed to load parameters"
-msgstr "Fout: laden parameters is mislukt"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:128
-msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "Kleurenkaart opnieuw _ordenen..."
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:134
-msgid "Rearrange the colormap"
-msgstr "De kleurenkaart opnieuw ordenen"
+"De vertraging in seconden voordat een concept automatisch opgeslagen wordt."
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:164
-msgid "_Swap Colors"
-msgstr "_Kleuren omwisselen"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:26
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Stijlvariant"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:168
-msgid "Swap two colors in the colormap"
-msgstr "Twee kleuren in een kleurenkaart omwisselen"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:324
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:335
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:346
-msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
-msgstr ""
-"Er is een ongeldige herprojectie-array doorgegeven aan de herprojectie-"
-"functie"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:370
-msgid "Rearranging the colormap"
-msgstr "De kleurenkaart wordt opnieuw geordend"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:538
-msgid "Sort on Hue"
-msgstr "Op tint sorteren"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:542
-msgid "Sort on Saturation"
-msgstr "Op verzadiging sorteren"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:546
-msgid "Sort on Value"
-msgstr "Op waarde sorteren"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:550
-msgid "Reverse Order"
-msgstr "Volgorde omkeren"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:554
-msgid "Reset Order"
-msgstr "Volgorde herstellen"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:650
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Kleurenkaart opnieuw ordenen"
-
-#. The Reset button
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:654 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1432
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2626
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:504
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:812
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:781
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:405
-msgid "_Reset"
-msgstr "Te_rugzetten"
-
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:754
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:27
 msgid ""
-"Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
-"original indices.  Right-click for a menu with sort options."
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
 msgstr ""
-"Sleep en zet kleuren neer om de kleurenkaart te herordenen. De getoonde "
-"nummers zijn de oorspronkelijke aanduidingen. Rechts-klik voor een menu met "
-"sorteeropties."
-
-#. Decompositions availables.
-#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
-#.
-#: ../plug-ins/common/compose.c:203
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rood:"
+"Gebruik de lichte of de donkere variant van het GTK-thema en/of het "
+"GtkSourceView-stijlschema."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:204
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Groen:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35
+msgid "Indentation Style"
+msgstr "Inspringstijl"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:205
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blauw:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36
+msgid "If the editor should insert multiple spaces characters instead of tabs."
+msgstr ""
+"Bepaalt of de editor meerdere spatietekens moet invoeren in plaats van tabs."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:206
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:40
+msgid "Auto Indent"
+msgstr "Automatisch inspringen"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/compose.c:212
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tint:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:41
+msgid "Automatically indent new lines copying the previous line's indentation."
+msgstr ""
+"Nieuwe regels automatisch laten inspringen op basis van de vorige regel."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:209 ../plug-ins/common/compose.c:213
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Verzadiging:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:46
+msgid "Tab Width"
+msgstr "Tabbreedte"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:210
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Waarde:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:47
+msgid "The number of spaces represented by a tab."
+msgstr "Het aantal spaties dat met een tab ingevoerd wordt."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:214
-msgid "_Lightness:"
-msgstr "_Helderheid:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52
+msgid "Indent Width"
+msgstr "Breedte inspringing"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:216
-msgid "_Cyan:"
-msgstr "_Cyaan:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:53
+msgid "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width."
+msgstr ""
+"Het aantal spaties om in te springen, of -1 om tab-breedte te gebruiken."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:217
-msgid "_Magenta:"
-msgstr "_Magenta:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:57
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Regelnummers weergeven"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:218
-msgid "_Yellow:"
-msgstr "_Geel:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:58
+msgid "If line numbers should be displayed next to each line."
+msgstr "Bepaalt of er naast elke regel regelnummers weergegeven worden."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:219
-msgid "_Black:"
-msgstr "_Zwart:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62
+msgid "Show Right Margin"
+msgstr "Rechtermarge weergeven"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:221
-msgid "_L:"
-msgstr "_L:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63
+msgid "If a margin line should be displayed on the right of the editor."
+msgstr ""
+"Bepaalt of er een margeregel aan de rechterkant van de editor weergegeven "
+"wordt."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:222
-msgid "_A:"
-msgstr "_A:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:68
+msgid "Right Margin Position"
+msgstr "Positie van rechtermarge"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:223
-msgid "_B:"
-msgstr "_B:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:69
+msgid ""
+"The position in characters at which the right margin should be displayed."
+msgstr "De positie in tekens waarop de rechtermarge weergegeven moet worden."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:225
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73
+msgid "Show Overview Map"
+msgstr "Overzicht weergeven"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:226
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:74
+msgid ""
+"If enabled, an overview map of the file will be displayed to the side of the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt een overzicht van het bestand weergegeven aan de"
+" zijkant van de editor."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:227
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:78
+msgid "Show Background Grid"
+msgstr "Achtergrondraster weergeven"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:229
-msgid "_Luma y470:"
-msgstr "_Luma_y470:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:79
+msgid "If enabled, a blueprint style grid is printed on the editor background."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt een raster in blauwdrukstijl getoond op de"
+" achtergrond van de editor."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:230
-msgid "_Blueness cb470:"
-msgstr "_Blauwheid cb470:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:83
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Huidige regel markeren"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:231
-msgid "_Redness cr470:"
-msgstr "_Roodheid cr470:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:84
+msgid "If enabled, the current line will be highlighted."
+msgstr "Indien ingeschakeld, wordt de huidige regel gemarkeerd."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:233
-msgid "_Luma y709:"
-msgstr "_Luma y709:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:88
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Regelafbreking"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:234
-msgid "_Blueness cb709:"
-msgstr "_Blauwheid cb709:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:89
+msgid "If text should be wrapped."
+msgstr "Bepaalt of regels afgebroken moeten worden."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:235
-msgid "_Redness cr709:"
-msgstr "_Roodheid cr709:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:93
+msgid "Use System Font"
+msgstr "Systeemlettertype gebruiken"
 
-#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the
-#. * right type of raw data.
-#.
-#: ../plug-ins/common/compose.c:241 ../plug-ins/common/decompose.c:196
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:248 ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:204
-msgid "HSV"
-msgstr "TVH"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:209
-msgid "HSL"
-msgstr "TVH"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:214
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1012
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:278 ../plug-ins/common/decompose.c:220
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:285 ../plug-ins/common/decompose.c:222
-msgid "LCH"
-msgstr "LCH"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:292 ../plug-ins/common/decompose.c:224
-msgid "YCbCr_ITU_R470"
-msgstr "YCbCr_ITU_R470"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:299 ../plug-ins/common/decompose.c:227
-msgid "YCbCr_ITU_R709"
-msgstr "YCbCr_ITU_R709"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:306 ../plug-ins/common/decompose.c:225
-msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
-msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:313 ../plug-ins/common/decompose.c:228
-msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
-msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:396
-msgid "C_ompose..."
-msgstr "_Samenstellen..."
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:400
-msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:94
+msgid "If the default system monospace font should be used."
 msgstr ""
-"Een afbeelding aanmaken met gebruik van verschillende "
-"grijswaardenafbeeldingen als kleurkanalen"
+"Bepaalt of het standaard systeemlettertype met vaste breedte gebruikt wordt."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:60
+msgid "Custom Font"
+msgstr "Aangepast lettertype"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:497
-msgid "R_ecompose"
-msgstr "O_pnieuw samenstellen"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:99
+msgid "A custom font to use in the editor."
+msgstr "Een aangepast lettertype om in de editor te gebruiken."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:501
-msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
-msgstr "Een afbeelding opnieuw samenstellen die eerder ontleed was"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:103
+msgid "Style Scheme"
+msgstr "Stijlschema"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:545
+# Hmm... - Nathan
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:104
 msgid ""
-"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
-"'Decompose'."
+"The style scheme to use by the editor. It may translate this into a dark "
+"format when available."
 msgstr ""
-"U kunt 'Opnieuw samenstellen' enkel uitvoeren als de huidige afbeelding "
-"oorspronkelijk aangemaakt is met 'Ontleden'."
+"Het stijlschema dat door de editor gebruikt wordt. Indien beschikbaar, kan "
+"dit in een donker formaat gebruikt worden."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:571
-msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
-msgstr ""
-"Fout bij het doorzoeken van de 'decompose-data'-parasiet: er zijn te weinig "
-"lagen gevonden"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:108
+msgid "Discover File Settings"
+msgstr "Bestandsinstellingen ontdekken"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:586
-#, c-format
-msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:109
+msgid ""
+"If enabled then Text Editor will try to discover file settings from "
+"modelines, editorconfig, or per-language defaults."
 msgstr ""
-"Opnieuw samenstellen mislukt, de opgegeven bronlaag-ID %d niet gevonden"
+"Indien ingeschakeld, zal Teksteditor bestandsinstellingen proberen te "
+"achterhalen uit modusregels (modelines), editorconfig of taalspecifieke "
+"instellingen."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:606
-#, c-format
-msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found"
-msgstr ""
-"Opnieuw samenstellen mislukt, de opgegeven laag #%d ID %d niet gevonden"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:113
+msgid "Automatically check spelling"
+msgstr "Spelling automatisch controleren"
 
-# What is the Dutch translation of the term 'Compose'?
-#: ../plug-ins/common/compose.c:638
-#, c-format
-msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr "Kon geen lagen krijgen voor afbeelding %d"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:702
-msgid "Composing"
-msgstr "Afbeelding wordt samengesteld"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:937 ../plug-ins/common/compose.c:1385
-msgid "At least one image is needed to compose"
-msgstr "Er is minstens één afbeelding nodig om samen te stellen"
-
-# What is the Dutch translation of the term 'Compose'?
-# What is the Dutch translation of the term 'drawable'?
-#: ../plug-ins/common/compose.c:958
-msgid "Drawables have different size"
-msgstr "Tekengebieden hebben verschillende afmetingen"
-
-# What is the Dutch translation of the term 'Compose'?
-#: ../plug-ins/common/compose.c:986
-msgid "Images have different size"
-msgstr "Afbeeldingen hebben verschillende afmetingen"
-
-# What is the Dutch translation of the term 'Compose'?
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1004
-msgid "Error in getting layer IDs"
-msgstr "Fout tijdens verkrijgen laag-id's"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1142
-msgid "Compose"
-msgstr "Samenstellen"
-
-#. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1170
-msgid "Compose Channels"
-msgstr "Kanalen samenstellen"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1180 ../plug-ins/common/decompose.c:880
-msgid "Color _model:"
-msgstr "Kleur_model:"
-
-#. Channel representation grid
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1212
-msgid "Channel Representations"
-msgstr "Kanaalrepresentaties"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1271
-msgid "Mask value"
-msgstr "Maskerwaarde"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:187
-msgid "Retine_x..."
-msgstr "Retine_x..."
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:191
-msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
-msgstr "Contrast verhogen met gebruik van de Retinex-methode"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:287
-msgid "Retinex"
-msgstr "Retinex"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
-msgid "Retinex Image Enhancement"
-msgstr "Retinex beeldverbetering"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:357
-msgid "Uniform"
-msgstr "Uniform"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:358
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:359
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:370
-msgid "_Level:"
-msgstr "_Niveau:"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:375
-msgid "_Scale:"
-msgstr "_Schaal:"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:388
-msgid "Scale _division:"
-msgstr "_Schaalverdeling:"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:401
-msgid "Dy_namic:"
-msgstr "_Dynamisch:"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:689
-msgid "Retinex: filtering"
-msgstr "Retinex: filteren"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:109
-msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "Bedreven _bijsnijden"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:113
-msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:114
+msgid "If enabled, then Text Editor will check spelling as you type."
 msgstr ""
-"Ongebruikte ruimte aan de randen en in het midden automatisch wegsnijden"
+"Indien ingeschakeld, controleert Teksteditor uw spelling automatisch terwijl "
+"u typt."
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
-msgid "Zealous cropping"
-msgstr "Afbeelding wordt zover mogelijk bijgesneden"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:118
+msgid "Restore session"
+msgstr "Sessie herstellen"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:260
-msgid "Nothing to crop."
-msgstr "Niets te snijden."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:119
+msgid "When Text Editor is run, restore the previous session."
+msgstr "Wanneer Teksteditor wordt gestart, de vorige sessie herstellen."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:426
-msgid "_Curve Bend..."
-msgstr "_Ombuigen..."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123
+msgid "Recolor Window"
+msgstr "Venster  opnieuw kleuren"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:431
-msgid "Bend the image using two control curves"
-msgstr "De afbeelding ombuigen met twee controlecurves"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:124
+msgid "Use the style-scheme to recolor the application window."
+msgstr "Gebruik het stijlschema om het toepassingsvenster opnieuw te kleuren."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:665
-msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
-msgstr "Werkt alleen op lagen (maar werd op kanaal of masker aangeroepen)."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:132
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:679
-msgid "Cannot operate on layers with masks."
-msgstr "Kan niet op lagen met maskers werken."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:133
+msgid "The keybindings to use within Text Editor."
+msgstr "De in Teksteditor te gebruiken sneltoetsen."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694
-msgid "Cannot operate on empty selections."
-msgstr "Kan niet op lege selecties werken."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:137
+msgid "Last Save Directory"
+msgstr "Laatst-opgeslagen map"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:868
-#, c-format
-msgid "Error while reading '%s': %s"
-msgstr "Fout tijdens lezen van ‘%s’: %s"
-
-#. Possibly retrieve data from a previous run
-#. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1185 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2927
-msgid "Curve Bend"
-msgstr "Ombuigen"
-
-#. Preview area, top of column
-#. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1222
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:180
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1249
-msgid "_Preview Once"
-msgstr "_Eenmalig voorbeeld"
-
-#. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1258
-msgid "Automatic pre_view"
-msgstr "_Automatisch voorbeeld"
-
-#. Options area, bottom of column
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1268 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
-
-#  Rotate spinbutton
-#. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1282
-msgid "Rotat_e:"
-msgstr "Draaien:"
-
-#  The smoothing toggle
-#. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1301
-msgid "Smoo_thing"
-msgstr "Glad maken"
-
-#. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1311 ../plug-ins/common/qbist.c:891
-msgid "_Antialiasing"
-msgstr "Anti-aliasing"
-
-#. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1321
-msgid "Work on cop_y"
-msgstr "Kopie gebruiken"
-
-#. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1331
-msgid "Modify Curves"
-msgstr "Krommen aanpassen"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1360
-msgid "Curve for Border"
-msgstr "Kromme voor rand"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1364
-msgctxt "curve-border"
-msgid "_Upper"
-msgstr "_Bovenste"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1365
-msgctxt "curve-border"
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Lager"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1375
-msgid "Curve Type"
-msgstr "Type kromme"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1379
-msgid "Smoot_h"
-msgstr "_Glad"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1380
-msgid "_Free"
-msgstr "_Vrij"
-
-#. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1395
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3072
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiëren"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
-msgid "Copy the active curve to the other border"
-msgstr "Kopieer de actieve curve naar de andere kant"
-
-#. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1407
-msgid "_Mirror"
-msgstr "_Spiegelen"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1412
-msgid "Mirror the active curve to the other border"
-msgstr "Spiegel de actieve curve naar de andere kant"
-
-#. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
-msgid "S_wap"
-msgstr "_Wisselen"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1425
-msgid "Swap the two curves"
-msgstr "De twee curves verwisselen"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1437
-msgid "Reset the active curve"
-msgstr "Stel de actieve curve opnieuw in"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1454
-msgid "Load the curves from a file"
-msgstr "Curves laden uit een bestand"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
-msgid "Save the curves to a file"
-msgstr "Curves in een bestand opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1959
-msgid "Load Curve Points from File"
-msgstr "Curvepunten uit bestand laden"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1994
-msgid "Save Curve Points to File"
-msgstr "Curvepunten in een bestand opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
-msgid "red"
-msgstr "rood"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:160
-msgid "green"
-msgstr "groen"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
-msgid "blue"
-msgstr "blauw"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
-msgid "alpha"
-msgstr "alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 ../plug-ins/common/decompose.c:168
-msgid "hue"
-msgstr "tint"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 ../plug-ins/common/decompose.c:169
-msgid "saturation"
-msgstr "verzadiging"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
-msgid "value"
-msgstr "waarde"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
-msgid "lightness"
-msgstr "helderheid"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
-msgid "cyan"
-msgstr "cyaan"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:173
-msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
-msgid "yellow"
-msgstr "geel"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
-msgid "black"
-msgstr "zwart"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 ../plug-ins/common/decompose.c:181
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:182
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:183
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
-msgid "luma-y470"
-msgstr "luma-y470"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
-msgid "blueness-cb470"
-msgstr "blauwheid-cb470"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:187
-msgid "redness-cr470"
-msgstr "roodheid-cr470"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
-msgid "luma-y709"
-msgstr "luma-y709"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
-msgid "blueness-cb709"
-msgstr "blauwheid-cb709"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
-msgid "redness-cr709"
-msgstr "roodheid-cr709"
-
-#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:992
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
-
-#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1033
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
-
-#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1074
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:202
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:210
-msgid "Hue (HSL)"
-msgstr "Tint (TVH)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:211
-msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Verzadiging (TVH)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:212
-msgid "Lightness"
-msgstr "Helderheid"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:215
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyaan"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:218 ../plug-ins/common/warp.c:594
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1215 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:289
-msgid "_Decompose..."
-msgstr "_Ontleden…"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:293
-msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:138
+msgid "The directory last used in a save or save-as dialog."
 msgstr ""
-"Een afbeelding ontleden in afzonderlijke componenten van de kleurruimte"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:402
-msgid "Decomposing"
-msgstr "Afbeelding wordt ontleed"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:517
-msgid "Image not suitable for this decomposition"
-msgstr "Afbeelding ongeschikt voor deze ontleding"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:845
-msgid "Decompose"
-msgstr "Ontleden"
+"De map die als laatste gebruikt is in een opslaan-  of opslaan als-dialoog."
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:868
-msgid "Extract Channels"
-msgstr "In kanalen verdelen"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:142
+msgid "Draw Spaces"
+msgstr "Spaties tekenen"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:915
-msgid "_Decompose to layers"
-msgstr "_Ontleden naar lagen"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:143
+msgid "The various types of spaces to draw in the editor."
+msgstr "De verschillende soorten spaties om in de editor te tekenen."
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:926
-msgid "_Foreground as registration color"
-msgstr "_Voorgrondkleur als registratiekleur"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147
+msgid "Enable Snippets"
+msgstr "Fragmenten inschakelen"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:927
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148
 msgid ""
-"Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
-"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the "
+"editor."
 msgstr ""
-"Beeldpunten in de voorgrondkleur zullen als zwart weergegeven worden in alle "
-"uitvoerafbeeldingen. Dit kan gebruikt worden voor zaken zoals snijtekens die "
-"op alle kanalen moeten verschijnen."
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:213
-msgid "_Depth Merge..."
-msgstr "_Dieptefusie..."
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:217
-msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
-msgstr "Twee afbeeldingen combineren met gebruik van dieptekaarten (z-buffers)"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:446
-msgid "Depth-merging"
-msgstr "Dieptefusie wordt toegepast"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:706
-msgid "Depth Merge"
-msgstr "Dieptefusie"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:756
-msgid "Source 1:"
-msgstr "Bron 1:"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:769 ../plug-ins/common/depth-merge.c:797
-msgid "Depth map:"
-msgstr "Dieptekaart:"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:784
-msgid "Source 2:"
-msgstr "Bron 2:"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:814
-msgid "O_verlap:"
-msgstr "O_verlapping:"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:824 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1912
-msgid "O_ffset:"
-msgstr "_Verspringing:"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:834
-msgid "Sc_ale 1:"
-msgstr "S_chaal 1:"
-
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:844
-msgid "Sca_le 2:"
-msgstr "Sc_haal 2:"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:175
-msgid "Des_peckle..."
-msgstr "Onts_pikkelen..."
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:179
-msgid "Remove speckle noise from the image"
-msgstr "Spikkelruis van de afbeelding verwijderen"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:395 ../plug-ins/common/despeckle.c:898
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Ontspikkelen"
-
-# What is a radian?
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:413
-msgid "Median"
-msgstr "Mediaan"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423
-msgid "_Adaptive"
-msgstr "_Adaptief"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:436
-msgid "R_ecursive"
-msgstr "R_ecursief"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:461 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1170
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2900
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
-msgid "_Radius:"
-msgstr "St_raal:"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471
-msgid "_Black level:"
-msgstr "_Zwartniveau:"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:481
-msgid "_White level:"
-msgstr "_Witniveau:"
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:135
-msgid "Des_tripe..."
-msgstr "Onts_trepen..."
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:139
-msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
-msgstr "Verticale streepartefacten verwijderen uit de afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:239
-msgid "Destriping"
-msgstr "Ontstrepen wordt toegepast"
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:456
-msgid "Destripe"
-msgstr "Ontstrepen"
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:492 ../plug-ins/common/file-html-table.c:711
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3625 ../plug-ins/common/file-ps.c:3825
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1927
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:508 ../plug-ins/common/tile.c:496
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breedte:"
-
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:503
-msgid "Create _histogram"
-msgstr "_Histogram maken"
-
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:128
-msgid "ASCII art"
-msgstr "ASCII-kunst"
-
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:205
-#, c-format
-msgid "ASCII art does not support multiple layers."
-msgstr "ASCII-art ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
-msgid "Export Image as Text"
-msgstr "Exporteer afbeelding als tekst"
+"Sta het gebruik van fragmenten geregistreerd in GtkSourceView vanuit de "
+"editor toe."
 
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:392 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2014
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formaat:"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:153
+msgid "Line Height"
+msgstr "Regelhoogte"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:138 ../plug-ins/common/file-cel.c:170
-msgid "KISS CEL"
-msgstr "KISS CEL"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:154
+msgid "The line height to use for the selected font."
+msgstr "De te gebruiken regelhoogte voor het gekozen lettertype."
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:244
-msgid "Load KISS Palette"
-msgstr "Laad KISS-palet"
-
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:310
+#: src/editor-animation.c:1051
 #, c-format
-msgid "CEL format does not support multiple layers."
-msgstr "CEL-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+msgid "Failed to find property %s in %s"
+msgstr "Eigenschap %s niet gevonden in %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:367 ../plug-ins/common/file-cel.c:421
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:442
-#, c-format
-msgid "EOF or error while reading image header"
-msgstr "EOF of fout tijdens lezen afbeeldings-header"
-
-#. Read file pointer
-#. File header
-#. KiSS file type
-#. Bits per pixel
-#. Dimensions of image
-#. Layer offsets
-#. Number of colors
-#. Image
-#. Layer
-#. Temporary buffer
-#. Pixel data
-#. Buffer for layer
-#. Counters
-#. Number of items read from file
-#.
-#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
-#.
-#. max. rows allocated
-#. column, highest column ever used
-#. File pointer
-#. Image
-#. Layer
-#. Buffer for layer
-#. Pixel rows
-#. Current pixel
-#. SGI image data
-#.
-#. * Open the file for reading...
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:398 ../plug-ins/common/file-dicom.c:366
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:345 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:397
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:373 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:801
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 ../plug-ins/common/file-png.c:678
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:645 ../plug-ins/common/file-ps.c:1137
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1224 ../plug-ins/common/file-sunras.c:448
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1035
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:734 ../plug-ins/common/file-xmc.c:712
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:381 ../plug-ins/common/file-xwd.c:474
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:219 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:188
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:238 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:500
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:666 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:91
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:141
-#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:419
-#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:170
+#: src/editor-animation.c:1060
 #, c-format
-msgid "Opening '%s'"
-msgstr "Bezig '%s' te openen"
+msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
+msgstr "Ophalen van va_list-waarde is mislukt: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:451
-#, c-format
-msgid "is not a CEL image file"
-msgstr "is geen CEL-beeldbestand"
+#: src/editor-application-actions.c:206
+msgid "Text Editor Website"
+msgstr "Website van Teksteditor"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:466
-#, c-format
-msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
-msgstr "ongeldige bpp-waarde in afbeelding: %hhu"
+# Ik vind vertaler-credits niet mooi. Hieronder komen de namen te staan van de vertalers.
+#: src/editor-application-actions.c:207
+msgid "translator-credits"
+msgstr "vertalers"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:481
-#, c-format
-msgid ""
-"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
-"vertical offset: %d"
-msgstr ""
-"ongeldige beeldafmetingen: breedte: %d, horizontale verschuiving: %d, "
-"hoogte: %d, verticale verschuiving: %d"
+#: src/editor-application.c:599
+msgid "Do not restore session at startup"
+msgstr "Sessie niet herstellen bij opstarten"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:495
-#, c-format
-msgid "Can't create a new image"
-msgstr "Kan geen nieuwe afbeelding aanmaken"
+#: src/editor-application.c:600
+msgid "Open provided files in a new window"
+msgstr "Aangeleverde bestanden openen in een nieuw venster"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:534 ../plug-ins/common/file-cel.c:571
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:597
-#, c-format
-msgid "EOF or error while reading image data"
-msgstr "EOF of fout tijdens lezen beeldgegevens"
+#: src/editor-document.c:1938
+msgid "[Read-Only]"
+msgstr "[alleen-lezen]"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:615
-#, c-format
-msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr "Niet-ondersteunde bitdiepte (%d)!"
+#: src/editor-file-manager.c:99
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Bestandspad is NULL"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:700 ../plug-ins/common/file-cel.c:712
-#, c-format
-msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
-msgstr "‘%s’: EOF of fout tijdens lezen palet-header"
+#: src/editor-file-manager.c:108 src/editor-file-manager.c:119
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Fout tijdens het converteren van UTF-8-bestandsnaam naar wide char"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:721
-#, c-format
-msgid "'%s': is not a KCF palette file"
-msgstr "‘%s’ is geen KCF paletbestand"
+#: src/editor-file-manager.c:127
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() mislukt"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:730
+#: src/editor-file-manager.c:164
 #, c-format
-msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
-msgstr "‘%s’: ongeldige bpp-waarde in palet: %hhu"
+msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
+msgstr "‘%s’ kan niet naar een geldige NSURL worden geconverteerd."
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:739
-#, c-format
-msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
-msgstr "‘%s’: ongeldig aantal kleuren: %u"
+#: src/editor-info-bar.c:76
+msgid "_Discard Changes and Reload"
+msgstr "Wijzigingen verwer_pen en opnieuw laden"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:754 ../plug-ins/common/file-cel.c:771
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:791
-#, c-format
-msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
-msgstr "‘%s’: EOF of fout tijdens lezen paletdata"
+#: src/editor-info-bar.c:79
+msgid "File Has Changed on Disk"
+msgstr "Bestand is gewijzigd op schijf"
 
-#. init the progress meter
-#.
-#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
-#.
-#.
-#. * Open the file for writing...
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:848 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:885
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:719 ../plug-ins/common/file-html-table.c:361
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:797 ../plug-ins/common/file-pix.c:562
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1435 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1336
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1324 ../plug-ins/common/file-sunras.c:630
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1224 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1046
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:699 ../plug-ins/common/file-xwd.c:678
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:314 ../plug-ins/file-fits/fits.c:510
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:751 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1093
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:293 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1716
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:594 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:973
-#, c-format
-msgid "Exporting '%s'"
-msgstr "Exporteren van ‘%s’"
+#: src/editor-info-bar.c:80
+msgid "The file has been changed by another program."
+msgstr "Het bestand is gewijzigd door een ander programma."
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:119
-msgid "C source code"
-msgstr "C broncode"
+#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:216
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Opslaan _als…"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:233
-#, c-format
-msgid "C source does not support multiple layers."
-msgstr "C-broncode ondersteunt geen meerdere lagen."
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
+msgid "Document Restored"
+msgstr "Document hersteld"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:963
-msgid "Export Image as C-Source"
-msgstr "Exporteer afbeelding als C-broncode"
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
+msgid "Unsaved document has been restored."
+msgstr "Niet-opgeslagen document is hersteld."
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:981
-msgid "_Prefixed name:"
-msgstr "Naam met _prefix:"
+#: src/editor-info-bar.c:98
+msgid "_Save…"
+msgstr "Op_slaan…"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:988
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "_Opmerking:"
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
+msgid "_Discard…"
+msgstr "_Verwerpen…"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:994
-msgid "_Save comment to file"
-msgstr "_Opmerking in bestand opslaan"
+#: src/editor-info-bar.c:102
+msgid "Draft Changes Restored"
+msgstr "Wijzigingen aan concept hersteld"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1000
-msgid "_Use GLib types (guint8*)"
-msgstr "_GLib-types (guint8*) gebruiken"
+#: src/editor-info-bar.c:103
+msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
+msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen aan het document zijn hersteld."
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1006
-msgid "Us_e macros instead of struct"
-msgstr "Macros in plaats van Struct g_ebruiken"
+#: src/editor-info-bar.ui:19
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Kon bestand niet openen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1012
-msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr "Gebruik _1-byte Run-Length-Encoding"
+#: src/editor-info-bar.ui:28
+msgid "You do not have permission to open the file."
+msgstr "U heeft geen rechten om dit bestand te openen."
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1018
-msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
-msgstr "Alfakanaal op_slaan (RGBA/RGB)"
+#: src/editor-info-bar.ui:35
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Opnieuw proberen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1029
-msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
-msgstr "Bewaar als _RGB565 (16-bit)"
+#: src/editor-info-bar.ui:42
+msgid "Open As _Administrator"
+msgstr "Openen als _administrator"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1041
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "_Ondoorzichtigheid:"
+#: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:194
+msgid "Document Type"
+msgstr "Documenttype"
 
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:212
-msgid "gzip archive"
-msgstr "gzip-archief"
+#: src/editor-language-dialog.ui:52
+msgid "No Matches"
+msgstr "Geen overeenkomsten"
 
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:231
-msgid "bzip archive"
-msgstr "bzip-archief"
+#: src/editor-open-popover.ui:67
+msgid "No Recent Documents"
+msgstr "Geen recente documenten"
 
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:250
-msgid "xz archive"
-msgstr "xz-archief"
+#: src/editor-open-popover.ui:94
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Geen resultaten gevonden"
 
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:437
-msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr ""
-"Geen zinvolle extensie, bestand wordt opgeslagen als gecomprimeerd XCF."
+#: src/editor-page.c:987 src/editor-sidebar-item.c:489
+msgid "New Document"
+msgstr "Nieuw document"
 
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:462
+#: src/editor-page.c:1009 src/editor-properties-dialog.c:74
+#: src/editor-sidebar-item.c:84
+msgid "Draft"
+msgstr "Concept"
+
+#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
+#: src/editor-page.c:1021
 #, c-format
-msgid "Compressing '%s'"
-msgstr "Comprimeren van ‘%s’"
+msgid "%s (Administrator)"
+msgstr "%s (Administrator)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:506
-msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr ""
-"Geen zinvolle extensie, probeer bestand te laden met \"bestandsmagie\"."
+#: src/editor-page.c:1029 src/editor-sidebar-item.c:98
+msgid "Document Portal"
+msgstr "Documentportaal"
 
-#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:110
-msgid "Desktop Link"
-msgstr "Bureaubladkoppeling"
+#: src/editor-page.c:1080
+msgid "Failed to save document"
+msgstr "Opslaan van document is mislukt"
 
-#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:196
-#, c-format
-msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr "Fout bij openen van bureaubladbestand '%s': %s"
+#: src/editor-page.c:1165
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan als"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:169
-msgid "DICOM image"
-msgstr "DICOM-afbeelding"
+#: src/editor-page.c:1168 src/editor-window-actions.c:133
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:201
-msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
-msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine-afbeelding"
+#: src/editor-page.c:1169 src/editor-window-actions.c:132
+#: src/editor-window-actions.c:271 src/editor-window-actions.c:380
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:299
+#: src/editor-page.c:1309
 #, c-format
-msgid "Dicom format does not support multiple layers."
-msgstr "Dicom-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+msgid "Ln %u, Col %u"
+msgstr "Rg %u, kol %u"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:402
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a DICOM file."
-msgstr "'%s' is geen DICOM-bestand."
+#: src/editor-page.ui:98
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ga naar regel"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371
-msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgstr "Kan afbeeldingen met alfakanaal niet opslaan."
+#: src/editor-page.ui:116
+msgid "Go"
+msgstr "Gaan"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1390 ../plug-ins/common/file-ps.c:1319
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:673 ../plug-ins/file-fits/fits.c:505
-#, c-format
-msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr "Kan niet werken met onbekende afbeeldingstypen."
+#: src/editor-page.ui:153 src/editor-window.ui:277
+msgid "Indentation"
+msgstr "Inspringing"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:122
-msgid "GIMP brush"
-msgstr "GIMP-penseel"
+#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:279
+msgid "_Automatic Indentation"
+msgstr "_Automatische inspringing"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:228
-#, c-format
-msgid "GBR format does not support multiple layers."
-msgstr "GBR-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:300
-msgid "Export Image as Brush"
-msgstr "Exporteer afbeelding als kwast"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:316 ../plug-ins/common/file-gih.c:623
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:288 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beschrijving:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:321
-msgid "_Spacing:"
-msgstr "_Spatiëring:"
-
-# What is a radian?
-# --
-# Wikipedia:
-# "RGBE or Radiance HDR is an image format invented by Gregory Ward Larson for the Radiance rendering system.
-# Filename extension:hdr"
-# pm
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:109
-msgid "Radiance RGBE"
-msgstr "Radiance RGBE"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:123 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:104
-msgid "OpenEXR image"
-msgstr "OpenEXR-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:302
-#, c-format
-msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers."
-msgstr "GEGL export-plug-in ondersteunt geen meerdere lagen."
+#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:283
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Tabs"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:369
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Kon ‘%s’ niet openen"
+#: src/editor-page.ui:167 src/editor-window.ui:288
+msgid "_Spaces"
+msgstr "_Spaties"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:174
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:147
-msgid "GIF image"
-msgstr "GIF-afbeelding"
+#: src/editor-page.ui:174 src/editor-window.ui:293
+msgid "Spaces _Per Tab"
+msgstr "Spaties _per tab"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:422
-msgid "This is not a GIF file"
-msgstr "Dit is geen GIF-bestand"
+#: src/editor-page.ui:176 src/editor-page.ui:204
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:464
-msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
-msgstr "Niet-vierkante beeldpunten. Afbeelding kan er vervormd uitzien."
+#: src/editor-page.ui:181 src/editor-page.ui:209
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1039
-#, c-format
-msgid "Background (%d%s)"
-msgstr "Achtergrond (%d%s)"
+#: src/editor-page.ui:186 src/editor-page.ui:214
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1066
-#, c-format
-msgid "Opening '%s' (frame %d)"
-msgstr "'%s' wordt geopen (frame %d)"
-
-# What is the Dutch translation for this phrase?
-# --
-# kader of beeldje in het kader van een animatie; maar frame is correct Nederlands, zie Groene Boekje
-# pm
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1095
-#, c-format
-msgid "Frame %d"
-msgstr "Frame %d"
+#: src/editor-page.ui:191 src/editor-page.ui:219
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1097
-#, c-format
-msgid "Frame %d (%d%s)"
-msgstr "Frame %d (%d%s)"
+#: src/editor-page.ui:197
+msgid "Spaces Per Indent"
+msgstr "Spaties per inspringing"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1128
-#, c-format
-msgid ""
-"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
-"play or re-save perfectly."
-msgstr ""
-"GIF: niet-gedocumenteerd GIF compositietype %d wordt niet ondersteund. "
-"Animatie kan gebrekkig afspelen of opgeslagen worden."
+#: src/editor-page.ui:199
+msgid "Use Tab Size"
+msgstr "Tabgrootte gebruiken"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:225
-msgid "Save the image comment in the GIF file"
-msgstr "Bewaar het beeldcommentaar in het GIF-bestand"
+#. translators: Ln is short for "Line Number"
+#: src/editor-position-label.ui:15
+msgid "Ln"
+msgstr "Rg"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:231
-msgid "Image comment"
-msgstr "Beeldcommentaar"
+#. translators: Col is short for "Column"
+#: src/editor-position-label.ui:35
+msgid "Col"
+msgstr "Kol"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:335
-#, c-format
-msgid "GIF format does not support multiple layers."
-msgstr "GIF-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:543
-msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque."
-msgstr ""
-"Kan kleuren niet simpelweg verminderen. Wordt als ondoorzichtig opgeslagen."
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:82
+msgid "Display Grid Pattern"
+msgstr "Rasterpatroon weergeven"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:662
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to export '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
-"more than %d pixels wide or tall."
-msgstr ""
-"Kon '%s' niet exporteren. Het GIF-bestandsformaat ondersteunt geen "
-"afbeeldingen die meer dan %d pixels breed of hoog zijn."
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:88
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "Huidige regel markeren"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:786
-msgid ""
-"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
-"saved."
-msgstr ""
-"Het GIF-formaat ondersteunt slechts commentaren in 7-bits ASCII. Geen "
-"commentaar opgeslagen."
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:94
+msgid "Display Overview Map"
+msgstr "Overzichtskaart weergeven"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:858
-msgid ""
-"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
-msgstr ""
-"Kan RGB-afbeeldingen niet exporteren. Converteer eerst naar Geïndexeerde "
-"kleur of Grijswaarden."
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Rechtermarge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1062
-msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
-msgstr ""
-"Wachttijd ingevoegd om te verhinderen dat boosaardige animatie rekentijd "
-"vreet."
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:105
+msgid "Margin Position"
+msgstr "Positie van marge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1111
-msgid ""
-"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
-"beyond the actual borders of the image."
-msgstr ""
-"De afbeelding die u probeert op te slaan in het GIF-formaat bevat lagen die "
-"voorbij de grenzen van de afbeelding strekken."
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1117
-msgid "Cr_op"
-msgstr "_Bijsnijden"
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
+msgid "Discover Document Settings"
+msgstr "Documentinstellingen ontdekken"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1128
-msgid ""
-"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
-"of the layers to the image borders, or cancel this export."
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:117
+msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
 msgstr ""
-"Dit is niet toegestaan in GIF-bestanden. U kunt kiezen om alle lagen op de "
-"afbeeldingsgrenzen bij te snijden of om het exporteren te annuleren."
+"Instellingen toepassen op basis van modelines, editorconfig of logische "
+"standaardwaarden"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1165
-msgid "Export Image as GIF"
-msgstr "Exporteer afbeelding als GIF"
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Sessie herstellen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1175 ../plug-ins/common/file-mng.c:1616
-msgid "_Interlace"
-msgstr "_Interlace"
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:124
+msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
+msgstr "Teruggaan naar de vorige sessie wanneer Teksteditor wordt gestart"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1184
-msgid "Save c_omment"
-msgstr "_Opmerking opslaan"
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:139
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Geschiedenis wissen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1222
-msgid "As _animation"
-msgstr "Als _animatie"
+#: src/editor-preferences-font.c:100
+msgid "Select Font"
+msgstr "Lettertype selecteren"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1237
-msgid "_Loop forever"
-msgstr "_Blijven afspelen"
+#: src/editor-print-operation.c:176
+#, c-format
+msgid "Draft: %s"
+msgstr "Concept: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1243
-msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-msgstr "_Vertraging tussen frames, indien niet opgegeven:"
+#: src/editor-print-operation.c:178
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Bestand: %s"
 
-#. label for 'ms' adjustment
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1251 ../plug-ins/common/file-mng.c:1731
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:282
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milliseconden"
+#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
+#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
+#.
+#: src/editor-print-operation.c:189
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Pagina %N van %Q"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1255
-msgid "I don't care"
-msgstr "Maakt niet uit"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:6
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1257
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Cumulatieve lagen (combineren)"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:27
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1259
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Eén frame per laag (vervangen)"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:30
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1267
-msgid "_Frame disposal where unspecified"
-msgstr "Wis _frames indien niet opgegeven"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:45
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1273
-msgid "_Use delay entered above for all frames"
-msgstr "Bovenstaande _vertraging voor alle frames gebruiken"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:63
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1278
-msgid "U_se disposal entered above for all frames"
-msgstr "Bovenstaande _overgangsmethode voor alle frames gebruiken"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:66
+msgid "Lines"
+msgstr "Regels"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1286
-msgid "Animated GIF"
-msgstr "Geanimeerde GIF"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:81
+msgid "Words"
+msgstr "Woorden"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1290
-msgid ""
-"You can only export as animation when the image has more than one layer.\n"
-"The image you are trying to export only has one layer."
-msgstr ""
-"U kunt alleen als animatie exporteren als de afbeelding meer dan één laag "
-"heeft. \n"
-"De huidige afbeelding heeft slecht één laag."
+#: src/editor-properties-dialog.ui:96
+msgid "Characters, No Spaces"
+msgstr "Tekens, geen spaties"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:176
-msgid "GIMP brush (animated)"
-msgstr "GIMP-penseel (bewegend)"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:111
+msgid "All Characters"
+msgstr "Alle tekens"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:605
-msgid "Brush Pipe"
-msgstr "Penseelpijp"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Verwerpen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:637
-msgid "_Spacing (percent):"
-msgstr "_Spatiëring (percentage):"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+msgid "_Discard All"
+msgstr "_Alles verwerpen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:691
-msgid "Pixels"
-msgstr "Beeldpunten"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:264
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Wijzigingen opslaan?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:696
-msgid "Ce_ll size:"
-msgstr "Ce_lgrootte:"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:266
+msgid ""
+"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
+"permanently lost."
+msgstr ""
+"De geopende documenten bevatten niet-opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen die "
+"u niet opslaat zullen definitief verloren gaan."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:708
-msgid "_Number of cells:"
-msgstr "Aa_ntal cellen:"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:268
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:733
-msgid " Rows of "
-msgstr " rijen van "
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:270 src/editor-window.ui:210
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:745
-msgid " Columns on each layer"
-msgstr " Kolommen op elke laag"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:303
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Naamloos document"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:749
-msgid " (Width Mismatch!) "
-msgstr " (Breedte past niet!) "
+#. translators: %s is replaced with the title of the file
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "%s (new)"
+msgstr "%s (nieuw)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:753
-msgid " (Height Mismatch!) "
-msgstr " (Hoogte past niet!) "
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:327
+msgid "Save changes for this document"
+msgstr "Wijzigingen opslaan voor dit document"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:758
-msgid "Display as:"
-msgstr "Tonen als:"
+#: src/editor-search-bar.ui:33
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:769
-msgid "Di_mension:"
-msgstr "Di_mensie:"
+#: src/editor-search-bar.ui:51
+msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)"
+msgstr "Naar vorige overeenkomst gaan (Ctrl+Shift+G)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:842
-msgid "Ranks:"
-msgstr "Rangen:"
+#: src/editor-search-bar.ui:59
+msgid "Move to next match (Ctrl+G)"
+msgstr "Naar volgende overeenkomst gaan (Ctrl+G)"
 
-# header voor C-broncode
-#: ../plug-ins/common/file-header.c:115
-msgid "C source code header"
-msgstr "C-broncode header"
+#: src/editor-search-bar.ui:71
+msgid "Search & Replace (Ctrl+H)"
+msgstr "Zoeken & Vervangen (Ctrl+H)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-header.c:178
-#, c-format
-msgid "Header plug-in does not support multiple layers."
-msgstr "Header plug-in ondersteunt geen meerdere lagen."
+#: src/editor-search-bar.ui:81
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "Zoekopties in-/uitschakelen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:129 ../plug-ins/common/file-heif.c:169
-msgid "HEIF/HEIC"
-msgstr "HEIF/HEIC"
+#: src/editor-search-bar.ui:95
+msgid "Close search"
+msgstr "Zoeken sluiten"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:132
-msgid "Loads HEIF images"
-msgstr "Laad HEIF-afbeeldingen"
+#: src/editor-search-bar.ui:112
+msgid "_Replace"
+msgstr "Ve_rvangen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:133
-msgid ""
-"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). "
-"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic."
-msgstr ""
-"Laad afbeelding in het HEIF-formaat (High Efficiency Image File Format). "
-"Typische extensies zijn .heif, .heic."
+#: src/editor-search-bar.ui:124
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Alles vervangen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:172
-msgid "Exports HEIF images"
-msgstr "Exporteert HEIF-afbeeldingen"
+#: src/editor-search-bar.ui:141
+msgid "Re_gular expressions"
+msgstr "Re_guliere expressies"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:173
-msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)."
-msgstr ""
-"Bewaar afbeelding in het HEIF-formaat (High Efficiency Image File Format)."
+#: src/editor-search-bar.ui:147
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Hoofdletter_gevoelig"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:290
-#, c-format
-msgid "HEIF format does not support multiple layers."
-msgstr "HEIF-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+#: src/editor-search-bar.ui:153
+msgid "Match whole _word only"
+msgstr "Alleen met  hele _woord overeenkomen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:403 ../plug-ins/common/file-heif.c:436
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:477 ../plug-ins/common/file-heif.c:495
+#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search 
results
+#: src/editor-search-entry.c:197
 #, c-format
-msgid "Loading HEIF image failed: %s"
-msgstr "Laden van HEIF-afbeelding mislukte: %s"
+msgid "%u of %u"
+msgstr "%u van %u"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:425
-msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images"
-msgstr ""
-"Laden van HEIF-afbeelding mislukte: invoerbestand bevat geen leesbare "
-"afbeeldingen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:558
-msgid "image content"
-msgstr "beeldinhoud"
+#: src/editor-spell-menu.c:191
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:837
-#, c-format
-msgid "Encoding HEIF image failed: %s"
-msgstr "Coderen van HEIF-afbeelding mislukte: %s"
+#: src/editor-spell-menu.c:192
+msgid "Add to Dictionary"
+msgstr "Toevoegen aan woordenboek"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:866
-#, c-format
-msgid "Writing HEIF image failed: %s"
-msgstr "Wegschrijven HEIF-afbeelding mislukte: %s"
+#: src/editor-spell-menu.c:193
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:952
-msgid "primary"
-msgstr "primaire"
+#: src/editor-spell-menu.c:194
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Spelling controleren"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1097
-msgid "Load HEIF Image"
-msgstr "Laad HEIF-afbeelding"
+#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
+msgid "Follow system style"
+msgstr "Systeemstijl volgen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1111
-msgid "Select Image"
-msgstr "Kies afbeelding"
+#: src/editor-theme-selector.ui:39 src/editor-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "Lichte stijl"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1247
-msgid "Export Image as HEIF"
-msgstr "Exporteer afbeelding als HEIF"
+#: src/editor-theme-selector.ui:57 src/editor-theme-selector.ui:59
+msgid "Dark style"
+msgstr "Donkere stijl"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1260
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:119
-msgid "_Lossless"
-msgstr "Ver_liesloos"
+#: src/editor-utils.c:346
+msgid "Just now"
+msgstr "Zojuist"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1275
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Kwaliteit"
+#: src/editor-utils.c:348
+msgid "An hour ago"
+msgstr "Een uur geleden"
 
-#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1281 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1001
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:305
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:8
-msgid "Save color _profile"
-msgstr "Bewaar kleur_profiel"
+#: src/editor-utils.c:350
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gisteren"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:151
-msgid "HTML table"
-msgstr "HTML-tabel"
+#: src/editor-utils.c:356
+msgid "About a year ago"
+msgstr "Ongeveer een jaar geleden"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:172
-msgid "Enable if you would like to have the table captioned."
-msgstr "Activeer als u de tabel van een titel wilt voorzien."
+#: src/editor-utils.c:360
+#, c-format
+msgid "About %u year ago"
+msgid_plural "About %u years ago"
+msgstr[0] "Ongeveer %u jaar geleden"
+msgstr[1] "Ongeveer %u jaar geleden"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:179
-msgid "The text for the table caption."
-msgstr "De tekst voor de tabeltitel."
+#: src/editor-utils.c:368
+msgid "Unix/Linux (LF)"
+msgstr "Unix/Linux (LF)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:185
-msgid "The text to go into each cell."
-msgstr "De tekst die in elke cel wordt geplaatst."
+#: src/editor-utils.c:369
+msgid "Mac OS Classic (CR)"
+msgstr "Mac OS Classic (CR)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:191
-msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
-msgstr "De breedte van elke tabelcel. Kan een getal of percentage zijn."
+#: src/editor-utils.c:370
+msgid "Windows (CR+LF)"
+msgstr "Windows (CR+LF)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:198
-msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
-msgstr "De hoogte van elke tabelcel. Kan een getal of percentage zijn."
+#: src/editor-utils.c:400
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Automatisch herkend"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:205
-msgid ""
-"If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
-"tags instead of just the table html."
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd zal GTM een compleet HTML-document produceren met tags "
-"als <HTML>, <BODY> enz., in plaats van slechts de HTML-code voor de tabel."
+#: src/editor-utils.c:416
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Tekenset:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:213
-msgid "The number of pixels in the table border."
-msgstr "Het aantal beeldpunten dat de tabelrandbreed is."
+#: src/editor-utils.c:451
+msgid "Line Ending:"
+msgstr "Regeleinde:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:219
-msgid ""
-"If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
-"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd zal GTM rechthoekige delen van identiek gekleurde "
-"blokken vervangen door een grote cel met ROWSPAN- en COLSPAN-waarden."
+#. translators: %s is replaced with the document title
+#: src/editor-window-actions.c:128
+#, c-format
+msgid "Save Changes to “%s”?"
+msgstr "Wijzigingen opslaan in ‘%s’?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:228
-msgid ""
-"Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and "
-"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control."
+#: src/editor-window-actions.c:131
+msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
 msgstr ""
-"Indien geselecteerd zal GTM geen witruimte plaatsen tussen TD-tags en de "
-"celinhoud. Dit is alleen nodig als u tot op pixelniveau wilt positioneren."
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238
-msgid "The amount of cell padding."
-msgstr "De hoeveel opvulling voor een cel (padding)."
+"Door de wijzigingen op te slaan zal de vorige opgeslagen versie vervangen "
+"worden."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:244
-msgid "The amount of cell spacing."
-msgstr "De hoeveelheid ruimte (spacing) tussen cellen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:286
+#. translators: %s is replaced with the document title
+#: src/editor-window-actions.c:267
 #, c-format
-msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers."
-msgstr "Plug-in voor HTML-tabellen ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:608
-msgid "Export Image as HTML Table"
-msgstr "Afbeelding opslaan als HTML-tabel"
+msgid "Discard Changes to “%s”?"
+msgstr "Wijzigingen aan ‘%s’ verwerpen?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:622
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:633
-msgid ""
-"You are about to create a huge\n"
-"HTML file which will most likely\n"
-"crash your browser."
-msgstr ""
-"U staat op het punt een zeer groot HTML-\n"
-"bestand aan te maken waarmee u hoogst-\n"
-"waarschijnlijk uw browser laat crashen."
-
-#. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
-msgid "HTML Page Options"
-msgstr "HTML-paginaopties"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651
-msgid "_Generate full HTML document"
-msgstr "_Genereer volledig HTML-document"
-
-#. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:655
-msgid "Table Creation Options"
-msgstr "Tabelopties"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:666
-msgid "_Use cellspan"
-msgstr "_Cellspan gebruiken"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:670
-msgid "Co_mpress TD tags"
-msgstr "Comprimeer TD-tags"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:674
-msgid "C_aption"
-msgstr "Tabeltitel"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:688
-msgid "C_ell content:"
-msgstr "C_elinhoud:"
-
-#. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:692
-msgid "Table Options"
-msgstr "Tabelopties"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:705
-msgid "_Border:"
-msgstr "Rand:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:717 ../plug-ins/common/file-ps.c:3638
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3836 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943
-#: ../plug-ins/common/film.c:1050 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:513
-#: ../plug-ins/common/tile.c:500 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:288
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Hoogte:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:723
-msgid "Cell-_padding:"
-msgstr "Cel_opvulling:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:729
-msgid "Cell-_spacing:"
-msgstr "Cel_tussenruimte:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:181
-msgid "JPEG 2000 image"
-msgstr "JPEG 2000-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:213
-msgid "JPEG 2000 codestream"
-msgstr "JPEG 2000 codestream"
-
-#. Can be RGB, YUV and YCC.
-#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1001
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1009
-msgid "sRGB"
-msgstr "sRGB"
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1002
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1010
-msgid "YCbCr"
-msgstr "YCbCr"
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1003
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1011
-msgid "xvYCC"
-msgstr "xvYCC"
-
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1018
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
-msgstr "Niet-ondersteunde JPEG 2000%s ‘%s’ met %d componenten."
+#: src/editor-window-actions.c:270
+msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen zullen definitief verloren gaan."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1027
-msgid "Color space:"
-msgstr "Kleurruimte:"
+#: src/editor-window-actions.c:272
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerpen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1095 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1016
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading"
-msgstr "Kon '%s' niet openen om te lezen"
+#: src/editor-window-actions.c:376
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1106
-#, c-format
-msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
-msgstr "Kan header niet lezen van '%s'."
+#: src/editor-window-actions.c:379
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1114
-#, c-format
-msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
-msgstr "Kan header niet lezen van '%s'."
+#: src/editor-window-actions.c:404
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1122
-#, c-format
-msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
-msgstr "Kon JP2-beeld in ‘%s’ niet decoderen."
+#: src/editor-window-actions.c:409
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstbestanden"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1130
+#: src/editor-window.c:206
 #, c-format
-msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
-msgstr "Kon JP2-beeld in ‘%s’ niet decomprimeren."
+msgid "Document Type: %s"
+msgstr "Documenttype: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1161
+#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
+#: src/editor-window.c:725
 #, c-format
-msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
-msgstr "Kon CIELAB JP2-beeld in ‘%s’ niet decoderen."
+msgid "%s (%s) - Text Editor"
+msgstr "%s (%s) - Teksteditor"
 
-#  Aie! Unknown type
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1218
-#, c-format
-msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
-msgstr "Onbekende kleurruimte in JP2-codestream '%s'."
+#: src/editor-window.ui:78
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1229
-#, c-format
-msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
-msgstr "Kon YCbCr JP2-beeld ‘%s’ niet converteren naar RGB."
+#: src/editor-window.ui:80
+msgid "Open recent document (Ctrl+K)"
+msgstr "Recent document openen (Ctrl+K)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1239
-#, c-format
-msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
-msgstr "Kon CMYK JP2-beeld ‘%s’ niet converteren naar RGB."
+#: src/editor-window.ui:92 src/editor-window.ui:94
+msgid "New tab (Ctrl+T)"
+msgstr "Nieuw tabblad (Ctrl+T)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1249
-#, c-format
-msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
-msgstr "Kon xvYCC JP2-beeld in ‘%s’ niet converteren naar RGB."
+#: src/editor-window.ui:120 src/editor-window.ui:124
+msgid "View"
+msgstr "Bekijken"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1276
-#, c-format
-msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
-msgstr "Niet-ondersteunde kleurmodus: %s."
+#: src/editor-window.ui:133
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:252
-msgid "MNG animation"
-msgstr "MNG-animatie"
+#: src/editor-window.ui:166
+msgid "Start or Open a Document"
+msgstr "Een document beginnen of openen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:280
+#: src/editor-window.ui:169
 msgid ""
-"PNG compression level, choose a high compression level for small file size"
-msgstr ""
-"PNG compressieniveau, kies een hoog compressieniveau voor een kleiner bestand"
-
-#  Inform the user that we couldn't losslessly save the
-#  * transparency & just use the full palette
-#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
-#. * transparency & just use the full palette
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:726 ../plug-ins/common/file-png.c:2173
-msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+"• Press the Open button\n"
+"• Press the New tab button\n"
+"• Press Ctrl+N to start a new document\n"
+"• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
+"\n"
+"Or, press Ctrl+W to close the window."
 msgstr ""
-"Kon de transparantie niet zonder verlies opslaan, in de plaats daarvan wordt "
-"de dekking opgeslagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1599
-msgid "Export Image as MNG"
-msgstr "Exporteer afbeelding als MNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1607
-msgid "MNG Options"
-msgstr "MNG-opties"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1620 ../plug-ins/common/file-png.c:2237
-msgid "Save _background color"
-msgstr "Achtergrondkleur opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1626 ../plug-ins/common/file-png.c:2241
-msgid "Save _gamma"
-msgstr "_Gamma opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1630
-msgid "Save resolution"
-msgstr "Resolutie opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1636 ../plug-ins/common/file-png.c:2253
-msgid "Save creation _time"
-msgstr "Creatiedatum opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1648
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1649
-msgid "JNG"
-msgstr "JNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1652
-msgid "PNG + delta PNG"
-msgstr "PNG + delta PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1653
-msgid "JNG + delta PNG"
-msgstr "JNG + delta PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1654
-msgid "All PNG"
-msgstr "Alle PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1655
-msgid "All JNG"
-msgstr "Alle JNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1664
-msgid "Default chunks type:"
-msgstr "Standaard bloktype:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1667
-msgid "Combine"
-msgstr "Combineren"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1668
-msgid "Replace"
-msgstr "Vervangen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1675
-msgid "Default _frame disposal:"
-msgstr "Standaardovergang tussen _frames:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1684
-msgid "_PNG compression level:"
-msgstr "_PNG-compressieniveau:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1694
-msgid "JPEG compression quality:"
-msgstr "JPEG-compressiekwaliteit:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1704
-msgid "JPEG smoothing factor:"
-msgstr "JPEG-gladmaakfactor:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1707
-msgid "Animated MNG Options"
-msgstr "Opties voor geanimeerde MNG's"
+"• Druk op de knop ‘Openen’\n"
+"• Druk op de knop ‘Nieuw tabblad’\n"
+"• Druk op Ctrl+N om een nieuw document te beginnen\n"
+"• Druk op Ctrl+O om een document te zoeken\n"
+"\n"
+"Of druk op Ctrl+W om het venster te sluiten."
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1716
-msgid "_Loop"
-msgstr "Herha_len"
+#: src/editor-window.ui:202
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nieuw venster"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1723
-msgid "Default frame delay:"
-msgstr "Standaard framevertraging:"
+#: src/editor-window.ui:222
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Wijzigingen _verwerpen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1739
-msgid ""
-"These options are only available when the exported image has more than one "
-"layer. The image you are exporting only has one layer."
-msgstr ""
-"Deze opties zijn alleen beschikbaar als het geëxporteerde bestand meer dan "
-"één laag heeft. De afbeelding die u wilt exporteren bevat slechts een enkele "
-"laag."
+#: src/editor-window.ui:228
+msgid "_Find/Replace…"
+msgstr "Zoeken/_vervangen…"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:109
-msgid "GIMP pattern"
-msgstr "GIMP-patroon"
+#: src/editor-window.ui:234
+msgid "_Print"
+msgstr "_Afdrukken"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:206
-#, c-format
-msgid "PAT format does not support multiple layers."
-msgstr "PAT-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+#: src/editor-window.ui:240
+msgid "Documen_t Properties"
+msgstr "Documen_teigenschappen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:274
-msgid "Export Image as Pattern"
-msgstr "Exporteer afbeelding als patroon"
+#: src/editor-window.ui:246
+msgid "P_references"
+msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:179 ../plug-ins/common/file-pcx.c:205
-msgid "ZSoft PCX image"
-msgstr "ZSoft PCX-afbeelding"
+#: src/editor-window.ui:251
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Sneltoetsen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:296
-#, c-format
-msgid "PCX format does not support multiple layers."
-msgstr "PCX-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
+#: src/editor-window.ui:255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421
-#, c-format
-msgid "Could not read header from '%s'"
-msgstr "Kan header niet lezen van '%s'"
+#: src/editor-window.ui:259
+msgid "A_bout Text Editor"
+msgstr "_Over Teksteditor"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a PCX file"
-msgstr "'%s' is geen PCX-bestand"
+#: src/editor-window.ui:266
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
-msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde afbeeldingsbreedte: %d"
+#: src/editor-window.ui:268
+msgid "_Line Numbers"
+msgstr "Rege_lnummers"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:454 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:316
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
-msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde afbeeldingshoogte: %d"
+#: src/editor-window.ui:272
+msgid "_Right Margin"
+msgstr "_Rechtermarge"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460
-msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
-msgstr "Ongeldig aantal bytes per regel in PCX-kop"
+#: src/editor-window.ui:296
+msgid "_2"
+msgstr "_2"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467
-msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
-msgstr "Resolutie-overloop in XCX-header, gebruik 72x72"
+#: src/editor-window.ui:301
+msgid "_4"
+msgstr "_4"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:475
-#, c-format
-msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
-msgstr "Afbeeldingsafmetingen te groot: breedte %d x hoogte %d"
+#: src/editor-window.ui:306
+msgid "_6"
+msgstr "_6"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:580
-msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
-msgstr "Ongebruikelijke PCX-soort, ik geef op"
+#: src/editor-window.ui:311
+msgid "_8"
+msgstr "_8"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:863 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1332
-msgid "Cannot export images with alpha channel."
-msgstr "Kan geen afbeeldingen met alfakanaal exporteren."
+#: src/editor-window.ui:320
+msgid "T_ext Wrapping"
+msgstr "R_egelafbreking"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:883
-#, c-format
-msgid "Invalid X offset: %d"
-msgstr "Ongeldige X-verschuiving: %d"
+#: src/editor-window.ui:324
+msgid "Chec_k Spelling"
+msgstr "Spelling _controleren"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:889
-#, c-format
-msgid "Invalid Y offset: %d"
-msgstr "Ongeldige Y-verschuiving: %d"
+#: src/editor-window.ui:328
+msgid "_Document Type"
+msgstr "_Documenttype"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:895
-#, c-format
-msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "Rechterkant valt buiten grens (moet < %d zijn): %d"
+#: src/editor-window.ui:336
+msgid "Move _Left"
+msgstr "Naar _links verplaatsen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:902
-#, c-format
-msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "Onderkant valt buiten grens (moet < %d zijn): %d"
+#: src/editor-window.ui:341
+msgid "Move _Right"
+msgstr "Naar _rechts verplaatsen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:980
-#, c-format
-msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr "Fout bij schrijven naar bestand '%s': %s"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:326
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:353
-msgid "Portable Document Format"
-msgstr "Portable Document Format"
-
-#. TRANSLATORS: first argument is file name,
-#. * second is out-of-range page number,
-#. * third is number of pages.
-#. * Specify order as in English if needed.
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:480
-#, c-format
-msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
-msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
-msgstr[0] ""
-"PDF-document ‘%1$s’ heeft %3$d pagina. Pagina %2$d valt buiten het bereik."
-msgstr[1] ""
-"PDF-document ‘%1$s’ heeft %3$d pagina's. Pagina %2$d valt buiten het bereik."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:632
-msgid "PDF is password protected, please input the password:"
-msgstr ""
-"PDF wordt beschermd met een wachtwoord, alstublieft wachtwoord ingeven:"
+#: src/editor-window.ui:348
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "Naar een nieuw venster _verplaatsen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:642
-msgid "Encrypted PDF"
-msgstr "Versleutelde PDF"
+#: src/editor-window.ui:355
+msgid "Close _Other Tabs"
+msgstr "_Andere tabbladen sluiten"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:669
-msgid "Wrong password! Please input the right one:"
-msgstr "Verkeerd wachtwoord! Graag het goede ingeven:"
+#: src/editor-window.ui:359
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
+
+#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92
+msgid "Enchant 2"
+msgstr "Enchant 2"
+
+#: src/help-overlay.ui:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editor Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen voor editor"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Windows"
+msgstr "Vensters"
+
+#: src/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "Nieuw venster"
+
+#: src/help-overlay.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move document to new window"
+msgstr "Document verplaatsen naar nieuw venster"
+
+#: src/help-overlay.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to next tab"
+msgstr "Verplaatsen naar volgend tabblad"
+
+#: src/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to previous tab"
+msgstr "Verplaatsen naar vorig tabblad"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reorder after next tab"
+msgstr "Herschikken na volgend tabblad"
+
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reorder before previous tab"
+msgstr "Herschikken vóór vorig tabblad"
+
+#: src/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore previously closed tab"
+msgstr "Gesloten tabblad herstellen"
+
+#: src/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:687
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s': %s"
-msgstr "Laden mislukt van '%s': %s"
+#: src/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:839
-#, c-format
-msgid "%s-%s"
-msgstr "%s-%s"
+#: src/help-overlay.ui:69
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:841 ../plug-ins/common/file-ps.c:1237
-#, c-format
-msgid "%s-pages"
-msgstr "%s-pagina's"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1037
-msgid "Import from PDF"
-msgstr "Uit PDF importeren"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1042 ../plug-ins/common/file-ps.c:3551
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1871
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5665
-msgid "_Import"
-msgstr "I_mporteren"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1074
-msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
-msgstr "Kan het aantal pagina’s van deze PDF niet vaststellen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1120
-msgid "_Width (pixels):"
-msgstr "_Breedte (beeldpunten):"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1121
-msgid "_Height (pixels):"
-msgstr "_Hoogte (beeldpunten):"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Resolutie:"
-
-#. Antialiasing
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1134
-msgid "Use _Anti-aliasing"
-msgstr "Gebruik _anti-aliasing"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1402
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1403 ../plug-ins/common/file-svg.c:857
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:725 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:307
-#, c-format
-msgid "pixels/%a"
-msgstr "beeldpunten/%a"
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr "Zoomniveau herstellen"
+
+#: src/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenten"
+
+#: src/help-overlay.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New document"
+msgstr "Nieuw document"
+
+#: src/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browse to open document"
+msgstr "Bladeren om documenten te openen"
+
+#: src/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find document by name"
+msgstr "Document zoeken op naam"
+
+#: src/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:418
-msgid "_Create multipage PDF..."
-msgstr "Aanmaken PDF met meerdere pagina's…"
+#: src/help-overlay.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save As"
+msgstr "Opslaan als"
+
+#: src/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find/Replace"
+msgstr "Zoeken/vervangen"
+
+#: src/help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close document"
+msgstr "Document sluiten"
+
+#: src/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopiëren en plakken"
+
+#: src/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord kopiëren"
+
+#: src/help-overlay.ui:139
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut selected text to clipboard"
+msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord knippen"
+
+#: src/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste text from clipboard"
+msgstr "Tekst van klembord plakken"
+
+#: src/help-overlay.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy all to clipboard"
+msgstr "Alles naar klembord kopiëren"
+
+#: src/help-overlay.ui:158
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Ongedaan maken en herhalen"
+
+#: src/help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "Vorige opdracht ongedaan maken"
+
+#: src/help-overlay.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "Vorige opdracht herhalen"
+
+#: src/help-overlay.ui:175
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: src/help-overlay.ui:179
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert emoji into document"
+msgstr "Emoji in document invoegen"
+
+#: src/help-overlay.ui:185
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search within the document"
+msgstr "Zoeken binnen het document"
+
+#: src/help-overlay.ui:191
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search and replace within the document"
+msgstr "Zoeken en vervangen binnen het document"
+
+#: src/help-overlay.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increment number at cursor"
+msgstr "Getal bij muisaanwijzer verhogen"
+
+#: src/help-overlay.ui:203
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrement number at cursor"
+msgstr "Getal bij muisaanwijzer verlagen"
+
+#: src/help-overlay.ui:209
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle overwrite"
+msgstr "Overschrijven in-/uitschakelen"
+
+#: src/help-overlay.ui:215
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle visibility of insertion caret"
+msgstr "Invoegteken weergeven/verbergen"
+
+#: src/help-overlay.ui:222
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecties"
+
+#: src/help-overlay.ui:226
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Alles selecteren"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:742
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while creating the PDF file:\n"
-"%s\n"
-"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
-"read only!"
-msgstr ""
-"Er trad een fout op tijdens met aanmaken van het PDF-bestand:\n"
-"%s\n"
-"Wees er zeker van dat u een geldige bestandsnaam hebt opgegeven en dat de "
-"gekozen locatie niet beschermd is tegen schrijven!"
+#: src/help-overlay.ui:232
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Alles deselecteren"
 
-# What is the Dutch translation of the term 'Compose'?
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976
-msgid "_Convert text layers to image"
-msgstr "_Converteer tekstlagen naar afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1020
-#, c-format
-msgid ""
-"The following fonts cannot be found: %s.\n"
-"It is recommended to convert your text layers to image or to install the "
-"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right."
-msgstr ""
-"De volgende lettertypen werden niet gevonden: %s.\n"
-"Het wordt aangeraden uw tekstlagen naar een afbeelding te converteren of om "
-"de ontbrekende lettertypen te installeren, anders oogt uw ontwerp mogelijk "
-"niet goed."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1037
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1199
-msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
-msgstr "Laat verb_orgen lagen en lagen met volledige transparantie weg"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1204
-msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
-msgstr "Converteer _bitmaps naar vectorafbeeldingen waar mogelijk"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1047
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1209
-msgid "_Apply layer masks before saving"
-msgstr "P_as laagmaskers toe alvorens te bewaren"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1051
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1213
-msgid "Keeping the masks will not change the output"
-msgstr "De maskers behouden zal de uitvoer niet veranderen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1057
-#, c-format
-msgid "_Layers as pages (%s)"
-msgstr "_Lagen als pagina‘s (%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1059
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1260
-msgid "top layers first"
-msgstr "bovenste lagen eerst"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1059
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1260
-msgid "bottom layers first"
-msgstr "onderste lagen eerst"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1067
-msgid "_Reverse the pages order"
-msgstr "Paginavolgo_rde omkeren"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1143
-msgid "Save to:"
-msgstr "Bewaren naar:"
-
-# bladeren/verkennen/browsen
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bladeren..."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1148
-msgid "Multipage PDF export"
-msgstr "Exporteer PDF met meerdere pagina‘s"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1184
-msgid "Remove the selected pages"
-msgstr "Verwijder geselecteerde pagina's"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1194
-msgid "Add this image"
-msgstr "Deze afbeelding toevoegen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1258
-#, c-format
-msgid "Layers as pages (%s)"
-msgstr "Lagen als pagina‘s (%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1315
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1388
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1486 ../plug-ins/common/file-ps.c:2036
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1034
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Pagina %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1355
-msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
-msgstr ""
-"Fout! Om het bestand te bewaren moet er minimaal één afbeelding aan "
-"toegevoegd worden!"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1533
-#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
-msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
-msgstr ""
-"Afstand van de linkerkant van het papier tot de rechterkant van de "
-"afbeelding."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:167 ../plug-ins/common/file-pix.c:194
-msgid "Alias Pix image"
-msgstr "Alias Pix-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:285
-#, c-format
-msgid "PIX format does not support multiple layers."
-msgstr "PIX-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:176 ../plug-ins/common/file-png.c:206
-msgid "PNG image"
-msgstr "PNG-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:451
-#, c-format
-msgid "PNG format does not support multiple layers."
-msgstr "PNG-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:526
-#, c-format
-msgid "Error loading PNG file: %s\n"
-msgstr "Fout bij openen PNG-bestand: %s\n"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:644
-#, c-format
-msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
-msgstr ""
-"Fout tijdens het maken van de PNG read-struct tijdens het laden van ‘%s’."
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:653
-#, c-format
-msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
-msgstr "Fout tijdens lezen '%s'. Kon PNG-header niet aanmaken."
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:661
-#, c-format
-msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
-msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'. Bestand beschadigd?"
-
-#  Aie! Unknown type
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:822
-#, c-format
-msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
-msgstr "Onbekend kleurmodel in PNG-bestand '%s'."
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:835 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:256
-#, c-format
-msgid "Could not create new image for '%s': %s"
-msgstr "Kon geen nieuw beeld maken voor '%s': %s"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:917
-msgid ""
-"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
-"outside the image."
-msgstr ""
-"Het PNG-bestand geeft een versprining op die de laag buiten de "
-"afbeeldingsgrens plaatst."
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1151
-msgid "Apply PNG Offset"
-msgstr "Pas PNG-verschuiving toe"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1155
-msgid "Ignore PNG offset"
-msgstr "Negeer PNG-verschuiving"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1156
-msgid "Apply PNG offset to layer"
-msgstr "Pas PNG-verschuiving toe op laag"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1181
-#, c-format
-msgid ""
-"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
-"to apply this offset to the layer?"
-msgstr ""
-"Het PNG-bestand dat u importeert specificeert een verschuiving van %d,%d. "
-"Wilt u deze verschuiving toepassen op de laag?"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1401
-#, c-format
-msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
-msgstr ""
-"Fout tijdens het maken van de PNG write-struct tijdens het exporteren van "
-"‘%s’."
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1410
-#, c-format
-msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
-msgstr "Fout tijdens exporteren van '%s'. Kon geen PNG-header aanmaken."
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1418
-#, c-format
-msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
-msgstr "Fout tijdens exporteren van '%s'. Kon afbeelding niet exporteren."
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2214
-msgid "Export Image as PNG"
-msgstr "Exporteer afbeelding als PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2233
-msgid "_Interlacing (Adam7)"
-msgstr "_Interlacing (Adam7)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2245
-msgid "Save layer o_ffset"
-msgstr "Laag_verspringing opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2249
-msgid "Save _resolution"
-msgstr "Resolutie opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2257 ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
-msgid "Save color _values from transparent pixels"
-msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2267
-msgid "Save comme_nt"
-msgstr "O_pmerking opslaan"
-
-# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF
-# pm
-# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2275
-msgid "Save E_xif data"
-msgstr "E_xif-data opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2279
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "XMP-data opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2283
-msgid "Save IPTC data"
-msgstr "XMP-data opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2287
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Miniatuur opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2291
-msgid "Save color profile"
-msgstr "Bewaar kleurprofiel"
-
-#. Pixel format combo
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2305 ../plug-ins/common/file-ps.c:3693
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2306
-msgid "8 bpc RGB"
-msgstr "8 bpc RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2307
-msgid "8 bpc GRAY"
-msgstr "8 bpc GRAY"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2308
-msgid "8 bpc RGBA"
-msgstr "8 bpc RGBA"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2309
-msgid "8 bpc GRAYA"
-msgstr "8 bpc GRAYA"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2310
-msgid "16 bpc RGB"
-msgstr "16 bpc RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2311
-msgid "16 bpc GRAY"
-msgstr "16 bpc GRAY"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2312
-msgid "16 bpc RGBA"
-msgstr "16 bpc RGBA"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2313
-msgid "16 bpc GRAYA"
-msgstr "16 bpc GRAYA"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2320
-msgid "_Pixel format:"
-msgstr "_Pixelformaat:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2326
-msgid "Co_mpression level:"
-msgstr "Co_mpressieniveau:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:290
-msgid "PNM Image"
-msgstr "PNM-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323
-msgid "PNM image"
-msgstr "PNM-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:358
-msgid "PBM image"
-msgstr "PBM-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:393
-msgid "PGM image"
-msgstr "PGM-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:428
-msgid "PPM image"
-msgstr "PPM-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:463
-msgid "PFM image"
-msgstr "PFM-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595
-#, c-format
-msgid "%s format does not support multiple layers."
-msgstr "%s-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:678 ../plug-ins/common/file-pnm.c:701
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:710 ../plug-ins/common/file-pnm.c:723
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:736 ../plug-ins/common/file-pnm.c:839
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:934 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1019
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1080
-msgid "Premature end of file."
-msgstr "Voortijdig einde bestand."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:680
-msgid "Invalid file."
-msgstr "Ongeldig bestand."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:695
-msgid "File not in a supported format."
-msgstr "Bestand niet in ondersteund formaat."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:704
-msgid "Invalid X resolution."
-msgstr "Ongeldige X-resolutie."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:706
-msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
-msgstr "Afbeeldingsbreedte is groter dan GIMP aankan."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:713
-msgid "Invalid Y resolution."
-msgstr "Ongeldige Y-resolutie."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:715
-msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
-msgstr "Afbeeldingshoogte is groter dan GIMP aankan."
-
-# burk!
-# pm
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:727
-msgid "Bogus scale factor."
-msgstr "Schaalfactor fingeren."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:729
-msgid "Unsupported scale factor."
-msgstr "Niet-ondersteunde schaalfactor."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:740
-msgid "Unsupported maximum value."
-msgstr "Niet-ondersteunde maximumwaarde."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1712
-msgid "Export Image as PNM"
-msgstr "Exporteer afbeelding als PNM"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1716
-msgid "Data formatting"
-msgstr "Gegevensopmaak"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1717
-msgid "_Raw"
-msgstr "_Raw"
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1718
-msgid "_ASCII"
-msgstr "_ASCII"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:377 ../plug-ins/common/file-ps.c:490
-msgid "PostScript document"
-msgstr "PostScript-document"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:394 ../plug-ins/common/file-ps.c:507
-msgid "Encapsulated PostScript image"
-msgstr "Encapsulated PostScript-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:761
-#, c-format
-msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers."
-msgstr "PostScript plug-in ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1158
-#, c-format
-msgid "Could not interpret PostScript file '%s'"
-msgstr "Kon Postscript-bestand '%s' niet interpreteren"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1306
-#, c-format
-msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Afbeeldingen in PostScript-formaat kunnen geen alfakanalen bevatten"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3546
-msgid "Import from PostScript"
-msgstr "Importeren uit PostScript"
-
-#. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderen"
-
-#. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3609 ../plug-ins/common/file-svg.c:851
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:720
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolutie:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3651
-msgid "Pages:"
-msgstr "Pagina's:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3658
-msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
-msgstr "Te laden pagina's (bijv. 1-4 of 1,3,5-7)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3663 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723
-msgid "Layers"
-msgstr "Lagen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3666
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3669
-msgid "Open as"
-msgstr "Openen als"
-
-# Kept the PS terminology intact
-# --
-# (Was 'Bounding Box')
-# Waarom zou je, dit is Gimp hier!
-# Selectieomtrek dus!
-# pm
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3673
-msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Probeer Selectieomtrek"
-
-#. Coloring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3686
-msgid "Coloring"
-msgstr "Inkleuren"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3690
-msgid "B/W"
-msgstr "Z/W"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3691 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijs"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3692 ../plug-ins/common/file-xpm.c:513
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3704
-msgid "Text antialiasing"
-msgstr "Anti-aliasing tekst"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3708 ../plug-ins/common/file-ps.c:3720
-msgctxt "antialiasing"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3709 ../plug-ins/common/file-ps.c:3721
-msgid "Weak"
-msgstr "Zwak"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3710 ../plug-ins/common/file-ps.c:3722
-msgid "Strong"
-msgstr "Sterk"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3716
-msgid "Graphic antialiasing"
-msgstr "Anti-aliasing afbeeldingen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3790
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3807
-msgid "Image Size"
-msgstr "Afbeeldingsgrootte"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3847
-msgid "_X offset:"
-msgstr "Verschuiving _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3858
-msgid "_Y offset:"
-msgstr "Verschuiving _Y:"
-
-# What is the Dutch translation of 'aspect ratio'?
-# vormverhouding/verhouding
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3864
-msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr "_Vaste verhouding"
-
-# What is the Dutch translation of 'aspect ratio'?
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3870
-msgid ""
-"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
-"without changing the aspect ratio."
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd zal de resulterende afbeelding geschaald worden om in de "
-"opgegeven grootte te passen zonder de aspectratio te veranderen."
-
-#. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3880
-msgid "Unit"
-msgstr "Eenheid"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3884
-msgid "_Inch"
-msgstr "_Inch"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3885
-msgid "_Millimeter"
-msgstr "_Millimeter"
-
-#. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3896
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003
-msgid "Rotation"
-msgstr "Draaiing"
-
-#. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3911
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3917
-msgid "_PostScript level 2"
-msgstr "_PostScript niveau 2"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3926
-msgid "_Encapsulated PostScript"
-msgstr "_Encapsulated PostScript"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3935
-msgid "P_review"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3959
-msgid "Preview _size:"
-msgstr "Voorbeeld_grootte:"
-
-# Paint Shop Pro-afbeelding
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:621 ../plug-ins/common/file-psp.c:651
-msgid "Paint Shop Pro image"
-msgstr "Paint Shop Pro afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:794
-msgid "Export Image as PSP"
-msgstr "Exporteer afbeelding als PSP"
-
-#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:797
-msgctxt "compression"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:798
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:799
-msgid "LZ77"
-msgstr "LZ77"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:802
-msgid "Data Compression"
-msgstr "Gegevenscompressie"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:878
-#, c-format
-msgid "Error reading block header"
-msgstr "Fout tijdens lezen block-header"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:885
-#, c-format
-msgid "Invalid block header at %ld"
-msgstr "Ongeldige block-header bij %ld"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:888
-#, c-format
-msgid "Invalid block header"
-msgstr "Ongeldige block-header"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:991
-#, c-format
-msgid "Seek error: %s"
-msgstr "Zoekfout: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1029
-#, c-format
-msgid "Error reading creator keyword chunk"
-msgstr "Fout tijdens lezen van 'creator keyword'-deel"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1035
-#, c-format
-msgid "Invalid keyword chunk header"
-msgstr "Ongeldige 'keyword chunk'-header"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1050 ../plug-ins/common/file-psp.c:1082
-#, c-format
-msgid "Error reading creator keyword data"
-msgstr "Fout tijdens lezen van 'creator keyword'-data"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1057
-#, c-format
-msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
-msgstr "'Creator keyword'-data niet nul-getermineerd"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1433 ../plug-ins/common/file-psp.c:1447
-#, c-format
-msgid "zlib error"
-msgstr "zlib-fout"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1513
-#, c-format
-msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER"
-msgstr "Ongeldige laag sub-blok %s, moet zijn LAAG"
-
-# What is the Dutch translation of header?
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1545 ../plug-ins/common/file-psp.c:1576
-#, c-format
-msgid "Error reading layer information chunk"
-msgstr "Fout tijdens lezen van laaginformatie"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1610
-#, c-format
-msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d"
-msgstr "Ongeldige laagdimensies: %dx%d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1663
-#, c-format
-msgid "Error creating layer"
-msgstr "Fout tijdens aanmaken laag"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714
-#, c-format
-msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL"
-msgstr "Ongeldig laag sub-blok %s, moet zijn KANAAL"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1730
-#, c-format
-msgid "Error reading channel information chunk"
-msgstr "Fout tijdens lezen van kanaalinformatie-deel"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1742
-#, c-format
-msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk"
-msgstr "Ongeldig bitmaptype %d in kanaalinfo-deel"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1750
-#, c-format
-msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk"
-msgstr "Ongeldig kanaaltype %d in kanaalinfo-deel"
-
-# Huh?
-# pm
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1830
-#, c-format
-msgid "Error reading tube data chunk"
-msgstr "Fout tijdens lezen tube-gegevens"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1940
-#, c-format
-msgid "Error reading file header."
-msgstr "Fout tijdens lezen bestands-header"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1947
-#, c-format
-msgid "Incorrect file signature."
-msgstr "Incorrecte bestandsondertekening."
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1965
-#, c-format
-msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d."
-msgstr "Niet-ondersteunde versie van PSP-bestandsformaat %d.%d."
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1985
-msgid "invalid block size"
-msgstr "ongeldige blokgrootte"
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1994
-#, c-format
-msgid "Duplicate General Image Attributes block."
-msgstr "Dubbel General Image Attributes-blok."
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2024
-#, c-format
-msgid "Missing General Image Attributes block."
-msgstr "General Image Attributes-blok ontbreekt."
-
-#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2115
-#, c-format
-msgid "Exporting not implemented yet."
-msgstr "Exportfunctie nog niet geïmplementeerd."
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:253
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:314
-msgid "Raw image data"
-msgstr "Ruwe beelddata"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:276
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1823
-msgid "Digital Elevation Model data"
-msgstr "Digital Elevation Model-data"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:382
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for size verification: %s"
-msgstr "Kon '%s' niet openen om grootte te verifiëren: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3."
-msgstr ""
-"%d is geen geldige sample-ruimte. Geldige waarden zijn: 0 (auto-detect), 1 "
-"en 3."
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:481
-#, c-format
-msgid ""
-"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a "
-"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: "
-"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3."
-msgstr ""
-"Auto-detectie van sample-ruimte mislukt. \"%s\" lijkt geen geldig HGT-"
-"bestand of zijn variant wordt nog niet ondersteund. Ondersteunde HGT-"
-"bestanden zijn: SRTM-1 en SRTM-3. Als u de variant kent, gebruik dan "
-"argument 1 of 3."
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:593
-#, c-format
-msgid "RAW export does not support multiple layers."
-msgstr "RAW-export ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1770
-msgid "Load Image from Raw Data"
-msgstr "Afbeelding laden van ruwe gegevens"
-
-#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term
-#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be
-#. * translated by the proper technical term in your language.
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1819
-msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)"
-msgstr "Digital Elevation Model-gegevens (1 boogseconde)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1821
-msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)"
-msgstr "Digital Elevation Model-gegevens (3 boogseconden)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1827
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
-
-#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3.
-#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt
-#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and
-#. *  each file contains 3601 lines and 3601 samples.
-#. * [...]
-#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and
-#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns."
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1857
-msgid "SRTM-1 (1 arc-second)"
-msgstr "SRTM-1 (1 boogseconde)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1858
-msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)"
-msgstr "SRTM-3 (3 boogseconden)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1861
-msgid "_Sample Spacing:"
-msgstr "Tu_ssenruimte monster:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1879
-msgid "RGB Alpha"
-msgstr "RGB alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880
-msgid "RGB565 Big Endian"
-msgstr "RGB565 Big Endian"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1881
-msgid "RGB565 Little Endian"
-msgstr "RGB565 Little Endian"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882
-msgid "BGR565 Big Endian"
-msgstr "BGR565 Big Endian"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1883
-msgid "BGR565 Little Endian"
-msgstr "BGR565 Little Endian"
-
-# gelaagd RGB
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884
-msgid "Planar RGB"
-msgstr "Planair RGB"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1885
-msgid "B&W 1 bit"
-msgstr "Z&W 1-bit"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886
-msgid "Gray 2 bit"
-msgstr "Grijswaarden 2-bit"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1887
-msgid "Gray 4 bit"
-msgstr "Grijswaarden 4-bit"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1888
-msgid "Gray 8 bit"
-msgstr "Grijswaarden 8-bit"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1889
-msgid "Indexed"
-msgstr "Met index"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1890
-msgid "Indexed Alpha"
-msgstr "Geïndexeerd alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1891
-msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
-msgstr "Grijswaarden unsigned 16-bit Big Endian"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1892
-msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
-msgstr "Grijswaarden unsigned 16-bit Little Endian"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1893
-msgid "Gray 16 bit Big Endian"
-msgstr "Grijswaarden 16-bit Big Endian"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1894
-msgid "Gray 16 bit Little Endian"
-msgstr "Grijswaarden 16-bit Little Endian"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1899
-msgid "Image _Type:"
-msgstr "Afbeeldings_type:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1960
-msgid "Palette"
-msgstr "Palet"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1970
-msgid "R, G, B (normal)"
-msgstr "R, G, B (normaal)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1971
-msgid "B, G, R, X (BMP style)"
-msgstr "B, G, R, X (BMP-stijl)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1976
-msgid "_Palette Type:"
-msgstr "_Palettype:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1987
-msgid "Off_set:"
-msgstr "Ver_schuiving::"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1999
-msgid "Select Palette File"
-msgstr "Selecteer paletbestand"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2005
-msgid "Pal_ette File:"
-msgstr "Pal_etbestand:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2036
-msgid "Export Image as Raw Data"
-msgstr "Exporteer afbeelding als ruwe data"
-
-#. Image type combo
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2045
-msgid "_Standard (R,G,B)"
-msgstr "_Standaard (R,G,B)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2046
-msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)"
-msgstr "_Planair (RRR,GGG,BBB)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2049
-msgid "Image Type"
-msgstr "Afbeeldingstype"
-
-#. Palette type combo
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2055
-msgid "_R, G, B (normal)"
-msgstr "_R, G, B (normaal)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2056
-msgid "_B, G, R, X (BMP style)"
-msgstr "_B, G, R, X (BMP-stijl)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2059
-msgid "Palette Type"
-msgstr "Palettype"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:271 ../plug-ins/common/file-sunras.c:297
-msgid "SUN Rasterfile image"
-msgstr "SUN rasterbestand"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404
-#, c-format
-msgid "SUNRAS format does not support multiple layers."
-msgstr "SUNRAS-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:469
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "Kan '%s' niet als SUN-rasterbestand openen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:479
-msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr "Dit type SUN-rasterbestand wordt niet ondersteund"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:508
-#, c-format
-msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr "Kan kleuringangen niet lezen uit '%s'"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:517
-msgid "Type of colormap not supported"
-msgstr "Type kleurenkaart niet ondersteund"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:524 ../plug-ins/common/file-xbm.c:832
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:554
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image width specified"
-msgstr "'%s': Geen afbeeldingsbreedte opgegeven"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:532 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Image width is larger than GIMP can handle"
-msgstr ""
-"'%s':\n"
-"Afbeeldingsbreedte is groter dan GIMP aankan"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:540 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image height specified"
-msgstr ""
-"'%s':\n"
-" Geen afbeeldingshoogte opgegeven"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:548 ../plug-ins/common/file-xbm.c:856
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:576
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Image height is larger than GIMP can handle"
-msgstr ""
-"'%s':\n"
-"Afbeeldingshoogte is groter dan GIMP aankan"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:584
-msgid "This image depth is not supported"
-msgstr "Deze afbeeldingsdiepte is niet ondersteund"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:614
-#, c-format
-msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "Afbeeldingen in SUNRAS-formaat kunnen geen alfakanalen bevatten"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:625
-msgid "Can't operate on unknown image types"
-msgstr "Kan niet werken op onbekende afbeeldingstypen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1197 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1292
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1376 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1476
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1456 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1560
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1720 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1936
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2095 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2359
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:848
-msgid "EOF encountered on reading"
-msgstr "Bestandseinde (EOF) tegenkomen bij lezen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1655 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1776
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1170
-msgid "Write error occurred"
-msgstr "Er was een schrijffout"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1796
-msgid "Export Image as SUNRAS"
-msgstr "Exporteer afbeelding als SUNRAS"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1799
-msgid "Data Formatting"
-msgstr "Gegevens formatteren"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1800
-msgid "_RunLength Encoded"
-msgstr "_RunLength-gecodeerd"
-
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1801
-msgid "_Standard"
-msgstr "_Standaard"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:156
-msgid "SVG image"
-msgstr "SVG-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:360 ../plug-ins/common/file-svg.c:665
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Reden onbekend"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:366
-msgid "Rendering SVG"
-msgstr "SVG wordt gerenderd"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:378
-msgid "Rendered SVG"
-msgstr "SVG gerenderd"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:501 ../plug-ins/common/file-wmf.c:404
-#, c-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d × %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:509
-msgid ""
-"SVG file does not\n"
-"specify a size!"
-msgstr ""
-"SVG-bestand geeft\n"
-"geen grootte op!"
-
-#  Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:674
-msgid "Render Scalable Vector Graphics"
-msgstr "SVG renderen"
-
-#. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:733 ../plug-ins/common/file-wmf.c:609
-#: ../plug-ins/common/grid.c:820
-msgid "Width:"
-msgstr "Breedte:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:739 ../plug-ins/common/file-wmf.c:614
-msgid "Height:"
-msgstr "Hoogte:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:811 ../plug-ins/common/file-wmf.c:682
-msgid "_X ratio:"
-msgstr "_X-verhouding:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:832 ../plug-ins/common/file-wmf.c:702
-msgid "_Y ratio:"
-msgstr "Y-verhouding::"
-
-# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'?
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:846 ../plug-ins/common/file-wmf.c:715
-msgid "Constrain aspect ratio"
-msgstr "Aspectratio behouden"
-
-#. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:876
-msgid "Import _paths"
-msgstr "_Paden importeren"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:883
-msgid ""
-"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
-msgstr ""
-"Padelementen van het SVG-bestand importeren zodat ze met het GIMP-"
-"padgereedschap gebruikt kunnen worden"
-
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891
-msgid "Merge imported paths"
-msgstr "Geïmporteerde paden samenvoegen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:257 ../plug-ins/common/file-tga.c:283
-msgid "TarGA image"
-msgstr "TarGA-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:391 ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
-#, c-format
-msgid "TGA format does not support multiple layers."
-msgstr "TGA-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:458
-#, c-format
-msgid "Cannot read footer from '%s'"
-msgstr "Kan einde niet lezen van '%s'"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:477
-#, c-format
-msgid "Cannot read extension from '%s'"
-msgstr "Kan extensie niet lezen van '%s'"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:490
-#, c-format
-msgid "Cannot read header from '%s'"
-msgstr "Kan header van '%s' niet lezen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1447
-msgid "Export Image as TGA"
-msgstr "Exporteer afbeelding als TGA"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1457
-msgid "_RLE compression"
-msgstr "RLE-compressie"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1465
-msgid "Or_igin:"
-msgstr "Oor_sprong:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1469
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Linksonder"
-
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1470
-msgid "Top left"
-msgstr "Linksboven"
-
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:151
-msgid "Microsoft WMF file"
-msgstr "Microsoft WMF-bestand"
-
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:398
-msgid ""
-"WMF file does not\n"
-"specify a size!"
-msgstr ""
-"WMF-bestand geeft\n"
-"geen grootte op!"
-
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:545
-msgid "Render Windows Metafile"
-msgstr "Windows Metabestand renderen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1049
-msgid "Rendered WMF"
-msgstr "WMF gerenderd"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:156 ../plug-ins/common/file-xbm.c:184
-msgid "X BitMap image"
-msgstr "X BitMap-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:208
-msgid "Write a comment at the beginning of the file."
-msgstr "Schrijf een commentaar aan het begin van het bestand."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:373
-#, c-format
-msgid "XBM format does not support multiple layers."
-msgstr "XBM-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-# Is there an accepted Dutch phrase for 'header'?
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:824
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Could not read header (ftell == %ld)"
-msgstr "'%s': kan header niet lezen (ftell == %ld)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:864
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image data type specified"
-msgstr ""
-"'%s':\n"
-"Geen afbeeldingsgegevenstype opgegeven"
-
-#. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010
-msgid ""
-"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two "
-"colors.\n"
-"\n"
-"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
-msgstr ""
-"De afbeelding die u tracht op te slaan als een XBM-bestand bevat meer dan "
-"twee kleuren.\n"
-"\n"
-"Converteer de afbeelding naar zwart-wit geïndexeerd (1 bit)  en probeer "
-"opnieuw."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1022
-msgid ""
-"You cannot save a cursor mask for an image\n"
-"which has no alpha channel."
-msgstr ""
-"U kunt een cursormasker niet opslaan voor\n"
-"een afbeelding zonder alfakanaal."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1250
-msgid "Export Image as XBM"
-msgstr "Exporteer afbeelding als XBM"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1260
-msgid "_X10 format bitmap"
-msgstr "_X10-formaat bitmap"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272
-msgid "_Identifier prefix:"
-msgstr "_Identificatievoorvoegsel:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1281
-msgid "_Write comment"
-msgstr "_Schrijf commentaar"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1292
-msgid ""
-"Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n"
-"The comment will not affect embedding the XBM in C source code."
-msgstr ""
-"Het toevoegen van een commentaar maakt het XBM-bestand voor sommige "
-"applicaties onleesbaar.\n"
-"Het commentaar heeft geen invloed op het inbedden van de XBM in de C-"
-"broncode."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307
-msgid "Comment:"
-msgstr "Opmerking:"
-
-# What does 'Hot Spot' mean here?
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316
-msgid "_Write hot spot values"
-msgstr "_Waarden voor 'hot spots' opschrijven"
-
-# What does 'Hot Spot' mean here?
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1334 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1162
-msgid "Hot spot _X:"
-msgstr "Hot spot _X:"
-
-# What does 'Hot Spot' mean here?
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1342
-msgid "Hot spot _Y:"
-msgstr "Hot spot _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1353
-msgid "W_rite extra mask file"
-msgstr "Extra maskerbestand wegsch_rijven"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1368
-msgid "_Mask file extension:"
-msgstr "Extensie voor _maskerbestand:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:337 ../plug-ins/common/file-xmc.c:386
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1130
-msgid "X11 Mouse Cursor"
-msgstr "X11 Muiscursor"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:567
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set the hot spot!\n"
-"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
-msgstr ""
-"Kan de hotspot niet plaatsen!\n"
-"U moet de lagen zo plaatsen, dat ze allemaal doorsneden worden."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:731
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid X cursor."
-msgstr "'%s' is geen geldige X-cursor."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:744
-#, c-format
-msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "Frame %d van '%s' is te breed voor een X-cursor."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:752
-#, c-format
-msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "Frame %d van '%s' is te hoog voor een X-cursor."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:980
-#, c-format
-msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
-msgstr "er is geen beeldgedeelte in \"%s\"."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1021
-#, c-format
-msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
-msgstr "'%s' is te breed voor een X-cursor."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1030
-#, c-format
-msgid "'%s' is too high for an X cursor."
-msgstr "'%s' is te hoog voor een X-cursor."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094
-#, c-format
-msgid "A read error occurred."
-msgstr "Leesfout opgetreden."
-
-#.
-#. * parameter settings
-#.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1136
-msgid "XMC Options"
-msgstr "XMC-opties"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170
-msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
-msgstr "'%s' is te breed voor een X-cursor."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1192
-msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
-msgstr ""
-"Voer Y-coördinaat van de hotspot in. De oorsprong is de hoek linksboven."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201
-msgid "_Auto-Crop all frames."
-msgstr "_Alle frames automatisch bijsnijden."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1213
-msgid ""
-"Remove the empty borders of all frames.\n"
-"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
-"disorder the screen.\n"
-"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
-msgstr ""
-"Verwijder lege randen van alle frames.\n"
-"Dit verkleint de bestandsomvang en lost mogelijk het probleem op dat sommige "
-"grote cursors het scherm in de war maken.\n"
-"Uitschakelen indien u van plan bent de geëxporteerde cursor in andere "
-"programma's te bewerken."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1236
-msgid ""
-"Choose the nominal size of frames.\n"
-"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
-"leave it \"32px\".\n"
-"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
-"It is only used to determine which frame depends on which animation "
-"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
-"theme-size\"."
-msgstr ""
-"Kies de nominale frame-grootte.\n"
-"Indien u geen cursors met meerdere afmetingen wilt maken, of als u niet weet "
-"wat te kiezen, gebruik de instelling \"32px\".\n"
-"Nominale grootte staat los van de werkelijke grootte (breedte of hoogte).\n"
-"Het wordt alleen gebruikt om vast te stellen welk frame van welke "
-"animatiereeks afhankelijk is en welke reeks gebruikt wordt op basis van de "
-"waarde van \"gtk-cursor-theme-size\"."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1253
-msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
-msgstr ""
-"Gebruik deze waarde alleen voor de frame waarvan de grootte niet is "
-"opgegeven."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1256
-msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
-msgstr "Ve_rvang de grootte van alle frames zelfs als deze gespecificeerd is."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Vertraging:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1277
-msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
-msgstr ""
-"Geef tijdspanne in milliseconden op waarbinnen elk frame wordt opgebouwd."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1304
-msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
-msgstr ""
-"Gebr_uik deze waarde alleen voor een frame waarvan de vertraging niet is "
-"gespecificeerd."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1307
-msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
-msgstr ""
-"Ve_rvang de vertraging van alle frames zelfs als deze gespecificeerd is."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1332
-msgid ""
-"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr ""
-"Het gedeelte van de copyright-info dat de 65535 karakters te boven ging, is "
-"verwijderd."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1342
-msgid "Enter copyright information."
-msgstr "Geef copyright-info op."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1344
-msgid "_Copyright:"
-msgstr "Auteursre_cht:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1360
-msgid ""
-"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
-msgstr ""
-"Het gedeelte van de licentie-info dat de 65535 karakters te boven ging, is "
-"verwijderd."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1370
-msgid "Enter license information."
-msgstr "Geef licentie-informatie op."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1372
-msgid "_License:"
-msgstr "_Licentie:"
-
-#.
-#. *  Other
-#.
-#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
-#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1379
-msgid "_Other:"
-msgstr "_Overige:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1414
-msgid "Enter other comment if you want."
-msgstr "Voeg ander commentaar toe als u wilt."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1466
-#, c-format
-msgid "Comment is limited to %d characters."
-msgstr "Het commentaar is beperkt tot %d tekens."
-
-#. Begin displaying export progress
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1553
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:196
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:594
-#, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Opslaan van '%s'"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1630
-#, c-format
-msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
-msgstr "Frame '%s' is te breed. Verminder naar niet meer dan %dpx."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1640
-#, c-format
-msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
-msgstr "Frame '%s' is te hoog. Verminder naar niet meer dan %dpx."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1650
-#, c-format
-msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
-msgstr "Breedte en/of hoogte van frame '%s' is nul!"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1691
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
-"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
-"crop."
-msgstr ""
-"Kan de cursor niet exporteren omdat de hotspot zich niet op frame '%s' "
-"bevindt.\n"
-"Verander de positie van de hotspot, de laaggeometrie of exporteer zonder "
-"auto-crop."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1864
-#, c-format
-msgid ""
-"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
-"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value "
-"for X bitmap cursors.\n"
-"It might be unsupported by some environments."
-msgstr ""
-"De cursor is met succes geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames "
-"waarvan de breedte of hoogte groter is dan %ipx, historisch een maximale "
-"dimensie voor X bitmapcursors.\n"
-"Sommige omgevingen ondersteunen dit mogelijk niet."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1872
-msgid ""
-"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
-"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
-"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
-"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
-msgstr ""
-"De cursor is met succes geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames "
-"waarvan de nominale grootte niet ondersteund wordt door GNOME-instellingen.\n"
-"U kunt dit veranderen door in de exportdialoog \"Vervang de grootte van "
-"alles frames...\" aan te vinken, zo niet, dan verschijnt uw cursor niet in "
-"GNOME-instellingen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2109
-#, c-format
-msgid ""
-"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
-"fit."
-msgstr ""
-"De parasiet \"%s\" is te lang voor een X-cursor commentaar. Deze is "
-"afgesneden."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2224
-#, c-format
-msgid ""
-"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
-"whose size is over 8 digits.\n"
-"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor."
-msgstr ""
-"Uw cursor is succesvol geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames "
-"waarvan de grootte groter is dan 8 digits.\n"
-"We hebben dit afgesneden naar %dpx. Inspecteer aub. de geëxporteerde cursor."
-
-#. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2321
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
-"nominal sizes."
-msgstr ""
-"Sorry, deze plug-in kan niet overweg met een cursor die meer dan %i "
-"verschillende nominale groottes heeft."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:191 ../plug-ins/common/file-xpm.c:226
-msgid "X PixMap image"
-msgstr "X PixMap-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:337
-#, c-format
-msgid "XPM format does not support multiple layers."
-msgstr "XPM-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:394 ../plug-ins/common/file-xpm.c:838
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s'"
-msgstr "Fout bij het openen van bestand '%s'"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:401 ../plug-ins/common/file-xpm.c:844
-msgid "XPM file invalid"
-msgstr "XPM-bestand ongeldig"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:689
-#, c-format
-msgid "Unsupported drawable type"
-msgstr "Niet-ondersteund tekentype"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:874
-msgid "Export Image as XPM"
-msgstr "Exporteer afbeelding als XPM"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:885
-msgid "_Alpha threshold:"
-msgstr "Drempelwaarde _alfa:"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:317 ../plug-ins/common/file-xwd.c:347
-msgid "X window dump"
-msgstr "X Window-schermfoto"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:493
-#, c-format
-msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "Kan XWD-header niet lezen uit '%s'"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Illegal number of colormap entries: %ld"
-msgstr ""
-"'%s':\n"
-"Ongeldig aantal kleurkaartingangen: %ld"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:524
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Number of colormap entries < number of colors"
-msgstr ""
-"'%s':\n"
-"Aantal kleurmapingangen < aantal kleuren"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:547
-msgid "Can't read color entries"
-msgstr "Kan kleuringangen niet lezen"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:631
-#, c-format
-msgid ""
-"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
-"not supported."
-msgstr ""
-"XWD-bestand %s heeft formaat %d, diepte %d en bits per beeldpunt %d. Op het "
-"ogenblik wordt dit niet ondersteund."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:662
-msgid "Cannot export images with alpha channels."
-msgstr "Kan geen afbeeldingen met alfakanaal opslaan."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:685
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: "
-msgstr "Kon '%s' niet openen om te schrijven: "
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:712
-#, c-format
-msgid "Error exporting '%s': "
-msgstr "Fout bij het exporteren van '%s':"
-
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1792 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2192
-#, c-format
-msgid "XWD-file %s is corrupt."
-msgstr "XWD-bestand %s is beschadigd."
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:226
-msgid "_Filmstrip..."
-msgstr "_Filmstrook..."
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:230
-msgid "Combine several images on a film strip"
-msgstr "Verschillende afbeeldingen samenvoegen op een filmstrook"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:372
-msgid "Composing images"
-msgstr "Afbeeldingen worden samengesteld"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:921
-msgid "Available images:"
-msgstr "Beschikbare afbeeldingen:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:922
-msgid "On film:"
-msgstr "Op film:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:973 ../plug-ins/common/unit-editor.c:242
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:973 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:529
-msgid "_Remove"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#. Create selection
-#: ../plug-ins/common/film.c:1009 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:533
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
-
-#. Film height/color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1020 ../plug-ins/common/film.c:1316
-msgid "Filmstrip"
-msgstr "Filmstrook"
-
-#  Keep maximum image height
-#. Keep maximum image height
-#: ../plug-ins/common/film.c:1029
-msgid "_Fit height to images"
-msgstr "_Hoogte aan afbeeldingen aanpassen"
-
-#. Film color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1071
-msgid "Select Film Color"
-msgstr "Filmkleur selecteren"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1076 ../plug-ins/common/film.c:1132
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Kleur:"
-
-#. Film numbering: Startindex/Font/color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1088
-msgid "Numbering"
-msgstr "Nummering"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1109
-msgid "Start _index:"
-msgstr "Begin_index:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1122
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Lettertype:"
-
-#. Numbering color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1127
-msgid "Select Number Color"
-msgstr "Nummerkleur selecteren"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1145
-msgid "At _bottom"
-msgstr "_Onderaan"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1146
-msgid "At _top"
-msgstr "_Bovenaan"
-
-#. ** The right frame keeps the image selection **
-#: ../plug-ins/common/film.c:1159
-msgid "Image Selection"
-msgstr "Afbeeldingskeuze"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1192
-msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
-msgstr "Alle waarden zijn breuken van de strookhoogte"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1195
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Gea_vanceerd"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1212
-msgid "Image _height:"
-msgstr "Afbeeldings_hoogte:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1223
-msgid "Image spac_ing:"
-msgstr "_Afbeeldingstussenruimte:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1237
-msgid "_Hole offset:"
-msgstr "_Gaatjesverschuiving:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1248
-msgid "Ho_le width:"
-msgstr "Gaatjes_breedte:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1259
-msgid "Hol_e height:"
-msgstr "Gaatjes_hoogte:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1270
-msgid "Hole sp_acing:"
-msgstr "Gaatjes_tussenruimte:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1284
-msgid "_Number height:"
-msgstr "_Nummerhoogte:"
-
-#: ../plug-ins/common/film.c:1297
-msgid "Re_set"
-msgstr "Terug_zetten"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:127
-msgid "_Gradient Map"
-msgstr "_Kleurverloopprojectie"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:131
-msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
-msgstr ""
-"De afbeelding opnieuw inkleuren met kleuren van het huidige kleurverloop"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161
-msgid "_Palette Map"
-msgstr "_Paletprojectie"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
-msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
-msgstr "De afbeelding opnieuw inkleuren met kleuren van het huidige palet"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:212
-msgid "Gradient Map"
-msgstr "_Kleurverloopprojectie"
-
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:216
-msgid "Palette Map"
-msgstr "Paletprojectie"
-
-# raster/hulplijnen
-#: ../plug-ins/common/grid.c:168
-msgid "_Grid (legacy)..."
-msgstr "_Raster (oud)…"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:173
-msgid "Draw a grid on the image"
-msgstr "Een raster op de afbeelding tekenen"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:306
-msgid "Drawing grid"
-msgstr "Bezig raster te tekenen"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:733 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1392
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
-
-#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:813
-msgid ""
-"Horizontal\n"
-"Lines"
-msgstr "Horizontale lijnen"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:815
-msgid ""
-"Vertical\n"
-"Lines"
-msgstr "Verticale lijnen"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:817
-msgid "Intersection"
-msgstr "Snijpunt"
-
-#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:884
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Tussenruimte:"
-
-#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/grid.c:949
-msgid "Offset:"
-msgstr "Verspringing:"
-
-#. attach color selectors
-#: ../plug-ins/common/grid.c:982
-msgid "Horizontal Color"
-msgstr "Horizontale kleur"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:1004
-msgid "Vertical Color"
-msgstr "Verticale kleur"
-
-#: ../plug-ins/common/grid.c:1025
-msgid "Intersection Color"
-msgstr "Snijpuntskleur"
-
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:105
-msgid "Slice Using G_uides"
-msgstr "Opdelen met gebruik van h_ulplijnen"
-
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:109
-msgid "Slice the image into subimages using guides"
-msgstr ""
-"De afbeelding opdelen in verschillende afbeelding met gebruik van hulplijnen"
-
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:160
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Guillotine"
-
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:260 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1103
-msgid "Untitled"
-msgstr "Naamloos"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:250
-msgid "_Hot..."
-msgstr "_Heet..."
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:254
-msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
-msgstr "Extreem heldere beeldpunten zoeken en herstellen"
-
-# Is there a Dutch translation for 'hot scanning'?
-#: ../plug-ins/common/hot.c:447 ../plug-ins/common/hot.c:652
-msgid "Hot"
-msgstr "Heet"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:678
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:690
-msgid "Create _new layer"
-msgstr "_Nieuwe laag aanmaken"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:699
-msgid "Action"
-msgstr "Opdracht"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:703
-msgid "Reduce _Luminance"
-msgstr "_Helderheid verminderen"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:704
-msgid "Reduce _Saturation"
-msgstr "_Verzadiging verminderen"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:705
-msgid "_Blacken"
-msgstr "_Zwarter maken"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:394
-msgid "_Jigsaw..."
-msgstr "_Legpuzzel..."
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:399
-msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
-msgstr "Een legpuzzelpatroon toevoegen aan de afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:479
-msgid "Assembling jigsaw"
-msgstr "Legpuzzel wordt samengesteld"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2468
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Legpuzzel"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2498
-msgid "Number of Tiles"
-msgstr "Aantal stukjes"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2510
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horizontaal:"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2513
-msgid "Number of pieces going across"
-msgstr "Horizontaal"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Verticaal:"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2530
-msgid "Number of pieces going down"
-msgstr "Verticaal"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
-msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Schuine randen"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2554
-msgid "_Bevel width:"
-msgstr "_Afschuiningsbreedte:"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2558
-msgid "Degree of slope of each piece's edge"
-msgstr "De helling (in graden) van de schuine randen van elk stukje"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2571
-msgid "H_ighlight:"
-msgstr "Hoge lichten:"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2575
-msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
-msgstr "De hoeveelheid hoge lichten op de schuine randen van elk stukje"
-
-#. frame for primitive radio buttons
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2592
-msgid "Jigsaw Style"
-msgstr "Legpuzzelstijl"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2596
-msgid "_Square"
-msgstr "Recht"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2597
-msgid "C_urved"
-msgstr "Gekromd"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2601
-msgid "Each piece has straight sides"
-msgstr "Elk stukje heeft rechte randen"
-
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2602
-msgid "Each piece has curved sides"
-msgstr "Elke stukje heeft gekromde randen"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:196
-msgid "Send by E_mail..."
-msgstr "Verzenden via e-_mail..."
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:201
-msgid "Send the image by email"
-msgstr "De afbeeldingen verzenden via e-mail"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:562
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Verzenden via e-mail"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:567
-msgid "_Send"
-msgstr "_Verzenden"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:598
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Bestandsnaam:"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:612
-msgctxt "email-address"
-msgid "_To:"
-msgstr "_Aan:"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:626
-msgctxt "email-address"
-msgid "_From:"
-msgstr "_Van:"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:638
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Onderwerp:"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:709
-msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
-msgstr "een soort fout met de bestandsextensie of gebrek daaraan"
-
-#: ../plug-ins/common/mail.c:893
-#, c-format
-msgid "Could not start sendmail (%s)"
-msgstr "Kon sendmail niet starten (%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:158
-msgid "_NL Filter..."
-msgstr "_NL-filter..."
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:162
-msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
-msgstr "Niet-lineaire \"Zwitsers zakmes\"-filter"
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1000 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1095
-msgid "NL Filter"
-msgstr "NL-filter"
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1125
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1129
-msgid "_Alpha trimmed mean"
-msgstr "_Alfagesnoeid gemiddelde"
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1131
-msgid "Op_timal estimation"
-msgstr "Op_timale schatting"
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1133
-msgid "_Edge enhancement"
-msgstr "_Randversterking"
-
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1158
-msgid "A_lpha:"
-msgstr "A_lfa:"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:167
-msgid "_Plug-In Browser"
-msgstr "_Plug-inverkenner"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:172
-msgid "Display information about plug-ins"
-msgstr "Informatie over plug-ins tonen"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:371
-msgid "Searching by name"
-msgstr "Zoeken op naam"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:385
-#, c-format
-msgid "%d plug-in"
-msgid_plural "%d plug-ins"
-msgstr[0] "%d plug-in"
-msgstr[1] "%d plug-ins"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:394
-msgid "No matches for your query"
-msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor uw verzoek"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:397
-#, c-format
-msgid "%d plug-in matches your query"
-msgid_plural "%d plug-ins match your query"
-msgstr[0] "%d plug-in komt overeen met uw verzoek"
-msgstr[1] "%d plug-ins komen overeen met uw verzoek"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:530
-msgid "No matches"
-msgstr "Geen overeenkomsten"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:556
-msgid "Plug-in Browser"
-msgstr "Plug-inverkenner"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:599
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:607
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:670
-msgid "Menu Path"
-msgstr "Menupad"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:679
-msgid "Image Types"
-msgstr "Afbeeldingstypen"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:625
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:688
-msgid "Installation Date"
-msgstr "Installatiedatum"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:649
-msgid "List View"
-msgstr "Lijstweergave"
-
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:711
-msgid "Tree View"
-msgstr "Boomweergave"
-
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:124
-msgid "Procedure _Browser"
-msgstr "Procedure_verkenner"
-
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:128
-msgid "List available procedures in the PDB"
-msgstr "De beschikbare procedures in de procedureverkenner weergeven"
-
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:165
-msgid "Procedure Browser"
-msgstr "Procedureverkenner"
-
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:180
-msgid "_Qbist..."
-msgstr "_Qbist..."
-
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:185
-msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
-msgstr "Een grote verscheidenheid aan abstracte patronen aanmaken"
-
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:286
-msgid "Qbist"
-msgstr "Qbist"
-
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:746
-msgid "Load QBE File"
-msgstr "QBE-bestand laden"
-
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:788
-msgid "Save as QBE File"
-msgstr "Als QBE-bestand opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:842
-msgid "G-Qbist"
-msgstr "G-Qbist"
-
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:906
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:687
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1054
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ongedaan maken"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:325
-msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "Inkleuren met monsters..."
-
-# 29/03/08: niet letterlijk, maar wel duidelijk zo
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:329
-msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
-msgstr ""
-"Een afbeelding inkleuren op basis van de kleuren van een andere afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1386
-msgid "Sample Colorize"
-msgstr "Inkleuren met monsters"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1391
-msgid "Get _Sample Colors"
-msgstr "_Kleurmonsters ophalen"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1393
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:608
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1202
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Toepassen"
-
-#. layer combo_box (Dst)
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1420
-msgid "Destination:"
-msgstr "Doel:"
-
-#. layer combo_box (Sample)
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1435
-msgid "Sample:"
-msgstr "Monster:"
-
-#  Add extra menu items for Inverted Gradient
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1444
-msgid "From reverse gradient"
-msgstr "Uit omgekeerd kleurverloop"
-
-#  Add extra menu items for Gradient
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449
-msgid "From gradient"
-msgstr "Uit kleurverloop"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1468
-msgid "Sho_w selection"
-msgstr "Selectie _tonen"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1479
-msgid "Show co_lor"
-msgstr "K_leur tonen"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1494
-msgid "Show selec_tion"
-msgstr "Selectie _tonen"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1505
-msgid "Show c_olor"
-msgstr "Kleur t_onen"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1632
-msgid "Input levels:"
-msgstr "Invoerniveaus:"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1682
-msgid "Output levels:"
-msgstr "Uitvoerniveaus:"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1721
-msgid "Hold _intensity"
-msgstr "_Intensiteit behouden"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1732
-msgid "Original i_ntensity"
-msgstr "Oorspronkelijke i_ntensiteit"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1749
-msgid "Us_e subcolors"
-msgstr "Subkleuren g_ebruiken"
-
-#. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1760
-msgid "S_mooth samples"
-msgstr "Gladde _monsters"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2639
-msgid "Sample analyze"
-msgstr "Monsteranalyse"
-
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3039
-msgid "Remap colorized"
-msgstr "Verander kleurenkaart"
-
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:129
-msgid "Smoo_th Palette..."
-msgstr "_Glad palet..."
-
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:133
-msgid "Derive a smooth color palette from the image"
-msgstr "Een glad palet afleiden van de afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:224
-msgid "Deriving smooth palette"
-msgstr "Glad palet wordt afgeleid"
-
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:484
-msgid "Smooth Palette"
-msgstr "Glad palet"
-
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:527
-msgid "_Search depth:"
-msgstr "_Zoekdiepte:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:202
-msgid "_Sparkle..."
-msgstr "_Fonkelen..."
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:207
-msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr "Heldere punten in sterachtige fonkelingen omzetten"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:318
-msgid "Region selected for filter is empty"
-msgstr "Gebied geselecteerd voor filter is leeg"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:362
-msgid "Sparkling"
-msgstr "Fonkelen wordt toegepast"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:398
-msgid "Sparkle"
-msgstr "Fonkelen"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:435
-msgid "Luminosity _threshold:"
-msgstr "Helderheids_drempelwaarde:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:438
-msgid "Adjust the luminosity threshold"
-msgstr "De helderheidsdrempelwaarde aanpassen"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:448
-msgid "F_lare intensity:"
-msgstr "_Fonkelingsintensiteit:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:451
-msgid "Adjust the flare intensity"
-msgstr "De fonkelingsintensiteit aanpassen"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:461
-msgid "_Spike length:"
-msgstr "_Pieklengte:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:464
-msgid "Adjust the spike length"
-msgstr "Pieklengte aanpassen"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:474
-msgid "Sp_ike points:"
-msgstr "P_iekpunten:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:477
-msgid "Adjust the number of spikes"
-msgstr "Het aantal pieken aanpassen"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:487
-msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
-msgstr "Pie_khoek (-1: willekeurig):"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:490
-msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
-msgstr "Piekhoek aanpassen (-1 betekent dat u een willekeurige hoek kiest)"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:501
-msgid "Spik_e density:"
-msgstr "Pi_ekdichtheid:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:504
-msgid "Adjust the spike density"
-msgstr "Piekdichtheid aanpassen"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
-msgid "Tr_ansparency:"
-msgstr "Tr_ansparantie:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:517
-msgid "Adjust the opacity of the spikes"
-msgstr "Piekdekking aanpassen"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:527
-msgid "_Random hue:"
-msgstr "Willekeurige _tint:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530
-msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
-msgstr "Pas aan in hoeverre de tint willekeurig moet worden veranderd"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:540
-msgid "Rando_m saturation:"
-msgstr "Willekeurige _verzadiging:"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:543
-msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
-msgstr "Pas aan in hoeverre de verzadiging willekeurig moet worden veranderd"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
-msgid "_Preserve luminosity"
-msgstr "_Helderheid behouden"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:567
-msgid "Should the luminosity be preserved?"
-msgstr "Moet de helderheid behouden blijven?"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:576
-msgid "In_verse"
-msgstr "Omgekeerd"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:582
-msgid "Should the effect be inversed?"
-msgstr "Moet het effect omgekeerd worden?"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:591
-msgid "A_dd border"
-msgstr "_Rand toevoegen"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:597
-msgid "Draw a border of spikes around the image"
-msgstr "Een rand van pieken rond de afbeeldingen tekenen"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:611
-msgid "_Natural color"
-msgstr "_Natuurlijke kleur"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:612
-msgid "_Foreground color"
-msgstr "_Voorgrondkleur"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:613
-msgid "_Background color"
-msgstr "_Achtergrondkleur"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:620
-msgid "Use the color of the image"
-msgstr "De kleur van de afbeelding gebruiken"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:621
-msgid "Use the foreground color"
-msgstr "De voorgrondkleur gebruiken"
-
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:622
-msgid "Use the background color"
-msgstr "De achtergrondkleur gebruiken"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:334
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
-msgid "Solid"
-msgstr "Egaal"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:335
-msgid "Checker"
-msgstr "Geblokt"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:336
-msgid "Marble"
-msgstr "Marmer"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:337
-msgid "Lizard"
-msgstr "Hagedis"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:338
-msgid "Phong"
-msgstr "Phong"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:339 ../plug-ins/flame/flame.c:816
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruis"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:340
-msgid "Wood"
-msgstr "Hout"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:341 ../plug-ins/flame/flame.c:800
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spiraal"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:342
-msgid "Spots"
-msgstr "Punten"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:405
-msgid "Sphere _Designer..."
-msgstr "Bol_ontwerper..."
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:409
-msgid "Create an image of a textured sphere"
-msgstr "Een afbeelding van een bol met textuur aanmaken"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1825
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770
-msgid "Texture"
-msgstr "Textuur"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1827
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Bumpprojectie"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1829
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2772
-msgid "Light"
-msgstr "Licht"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2092
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a valid save file."
-msgstr "Bestand '%s' is geen geldig bestand."
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2272
-msgid "Open File"
-msgstr "Bestand openen"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2272
-msgid "Save File"
-msgstr "Bestand opslaan"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2622
-msgid "Sphere Designer"
-msgstr "Bolontwerper"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2734
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3070
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1046
-msgid "_New"
-msgstr "_Nieuw"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2740
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "D_upliceren"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2746
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:852
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1213
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3073
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3356
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1050
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Wissen"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
-msgid "Bump"
-msgstr "Bump"
-
-#. row labels
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2779
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2798
-msgid "Texture:"
-msgstr "Textuur:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2803
-msgid "Colors:"
-msgstr "Kleuren:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2817
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Kleurkeuzedialoogvenster"
-
-#. Scale
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:559
-msgid "Scale:"
-msgstr "Schaal:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2836
-msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbulentie:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2843
-msgid "Amount:"
-msgstr "Hoeveelheid:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2850
-msgid "Exp.:"
-msgstr "Exp.:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2857
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformaties"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2871
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1111
-msgid "Scale X:"
-msgstr "Schalen X:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2878
-msgid "Scale Y:"
-msgstr "Schalen Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2884
-msgid "Scale Z:"
-msgstr "Schalen Z:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2894
-msgid "Rotate X:"
-msgstr "Draaien X:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2901
-msgid "Rotate Y:"
-msgstr "Draaien Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2908
-msgid "Rotate Z:"
-msgstr "Draaien Z:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2918
-msgid "Position X:"
-msgstr "Positie X:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2925
-msgid "Position Y:"
-msgstr "Positie Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2932
-msgid "Position Z:"
-msgstr "Positie Z:"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3061
-msgid "Rendering sphere"
-msgstr "Bol wordt gerenderd"
-
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3162
-msgid "Region selected for plug-in is empty"
-msgstr "Gebied geselecteerd voor plug-in is leeg"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:139
-msgid "_Tile..."
-msgstr "_Betegelen..."
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:143
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Een reeks van kopiëen van de afbeelding aanmaken"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:233 ../plug-ins/common/tile-small.c:355
-msgid "Tiling"
-msgstr "Afbeelding wordt betegeld"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:465
-msgid "Tile"
-msgstr "Betegelen"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:487
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Naar nieuwe grootte betegelen"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:508
-msgid "C_reate new image"
-msgstr "_Nieuwe afbeelding aanmaken"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:261
-msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "_Kleine tegels..."
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:265
-msgid "Tile image into smaller versions of the original"
-msgstr "De afbeelding tegelen in kleinere versies van het origineel"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:304
-msgid "Region selected for filter is empty."
-msgstr "Gebied geselecteerd voor filter is leeg."
-
-#. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
-msgid "Small Tiles"
-msgstr "Kleine tegels"
-
-#. Area for buttons etc
-#. Flip
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:471
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:615
-msgid "Flip"
-msgstr "Spiegelen"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520
-msgid "A_ll tiles"
-msgstr "A_lle tegels"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:533
-msgid "Al_ternate tiles"
-msgstr "Af_wisselende tegels"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:546
-msgid "_Explicit tile"
-msgstr "_Bepaalde tegel"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:551
-msgid "Ro_w:"
-msgstr "Ri_j:"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:576
-msgid "Col_umn:"
-msgstr "Kolom:"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:630
-msgid "O_pacity:"
-msgstr "_Ondoorzichtigheid:"
-
-#. Lower frame saying how many segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:639
-msgid "Number of Segments"
-msgstr "Aantal segmenten"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:111
-msgid "Saved"
-msgstr "Opgeslagen"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:111
-msgid ""
-"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
-"checked."
-msgstr ""
-"De definitie van een eenheid zal alleen worden opgeslagen voor GIMP afsluit "
-"als deze kolom is aangevinkt."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:113
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:113
-msgid ""
-"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
-msgstr ""
-"Deze string wordt gebruikt om een eenheid te identificeren in de "
-"configuratiebestanden van GIMP."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115
-msgid "How many units make up an inch."
-msgstr "Het aantal malen dat deze eenheid in een inch voorkomt."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:116
-msgid "Digits"
-msgstr "Cijfers"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:116
-msgid ""
-"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
-"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
-"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
-msgstr ""
-"Dit veld is een hint voor numerieke invoervelden. Hij geeft aan hoe veel "
-"decimale cijfers een invoerveld groot moet zijn om ongeveer dezelfde "
-"nauwkeurigheid te krijgen als een invoerveld voor duimen met twee decimale "
-"cijfers."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbool"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
-msgid ""
-"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
-"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-"Het symbool voor de eenheid als dat bestaat (bijvoorbeeld \"'\" voor "
-"duimen). De afkorting van de eenheid wordt gebruikt als er geen symbool voor "
-"bestaat."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:124
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Afkorting"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:124
-msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
-msgstr "De afkorting van de eenheid (bijvoorbeeld \"cm\" voor centimeters)."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126
-msgid "Singular"
-msgstr "Enkelvoud"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126
-msgid "The unit's singular form."
-msgstr "De enkelvoudige vorm van de eenheid."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
-msgid "Plural"
-msgstr "Meervoud"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
-msgid "The unit's plural form."
-msgstr "De meervoudige vorm van de eenheid."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:138
-msgid "Create a new unit from scratch"
-msgstr "Een nieuwe eenheid aanmaken"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144
-msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
-msgstr ""
-"Een nieuwe eenheid aanmaken op basis van de huidige geselecteerde eenheid"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:182
-msgid "U_nits"
-msgstr "Ee_nheden"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:187
-msgid "Create or alter units used in GIMP"
-msgstr "De eenheden aanmaken of aanpassen die in GIMP gebruikt worden"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
-msgid "Add a New Unit"
-msgstr "Een nieuwe eenheid toevoegen"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:266
-msgid "_ID:"
-msgstr "_ID:"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:278
-msgid "_Factor:"
-msgstr "_Factor:"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:289
-msgid "_Digits:"
-msgstr "_Cijfers:"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:301
-msgid "_Symbol:"
-msgstr "_Symbool:"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:313
-msgid "_Abbreviation:"
-msgstr "_Afkorting:"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:325
-msgid "Si_ngular:"
-msgstr "_Enkelvoud:"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:337
-msgid "_Plural:"
-msgstr "_Meervoud:"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:380
-msgid "Incomplete input"
-msgstr "Onvolledige invoer"
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:383
-msgid "Please fill in all text fields."
-msgstr "Vul alle tekstvelden in."
-
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:442
-msgid "Unit Editor"
-msgstr "Eenheidsbewerker"
-
-#. destroy model automatically with view
-#. Put buttons in
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:446
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1191
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Ve_rnieuwen"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:627 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700
-msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "Van Gogh (LIC)"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:726
-msgid "Effect Channel"
-msgstr "Effectkanaal"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:732
-msgid "_Saturation"
-msgstr "_Verzadiging"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:733
-msgid "_Brightness"
-msgstr "_Helderheid"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:739
-msgid "Effect Operator"
-msgstr "Effectoperator"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:744
-msgid "_Derivative"
-msgstr "Afgeleide"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745
-msgid "_Gradient"
-msgstr "_Kleurverloop"
-
-# What is the Dutch translation of this term?
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:751
-msgid "Convolve"
-msgstr "Convolve"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:756
-msgid "_With white noise"
-msgstr "Met _witte ruis"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:757
-msgid "W_ith source image"
-msgstr "_Met bronafbeelding"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:776
-msgid "_Effect image:"
-msgstr "_Effectafbeelding:"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:787
-msgid "_Filter length:"
-msgstr "_Filterlengte:"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:796
-msgid "_Noise magnitude:"
-msgstr "_Ruisomvang:"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:805
-msgid "In_tegration steps:"
-msgstr "In_tegratiestappen:"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814
-msgid "_Minimum value:"
-msgstr "_Minimumwaarde:"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:823
-msgid "M_aximum value:"
-msgstr "M_aximumwaarde:"
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:878
-msgid "_Van Gogh (LIC)..."
-msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
-
-#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:882
-msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr "Speciale effecten die niemand begrijpt"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:245
-msgid "_Warp..."
-msgstr "_Vervormen..."
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:249
-msgid "Twist or smear image in many different ways"
-msgstr "Een afbeelding verdraaien of uitsmeren op veel verschillende manieren"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:463
-msgid "Warp"
-msgstr "Vervormen"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:485
-msgid "Basic Options"
-msgstr "Basisopties"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:506
-msgid "Step size:"
-msgstr "Stapgrootte:"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:520
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1215
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Herhalingen:"
-
-#. Displacement map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:529
-msgid "Displacement map:"
-msgstr "Verplaatsingskaart:"
-
-#. =======================================================================
-#. Displacement Type
-#: ../plug-ins/common/warp.c:553
-msgid "On edges:"
-msgstr "Bij randen:"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:564
-msgid "Wrap"
-msgstr "Omloop"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:579
-msgid "Smear"
-msgstr "Smeren"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:609
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Voorgrondkleur"
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. ---------    The secondary grid          --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:629
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Geavanceerde instellingen"
-
-# What is the Dutch translation of 'dither'?
-#: ../plug-ins/common/warp.c:644
-msgid "Dither size:"
-msgstr "Dithergrootte:"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:657
-msgid "Rotation angle:"
-msgstr "Draaiingshoek:"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:670
-msgid "Substeps:"
-msgstr "Substappen:"
-
-#. Magnitude map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:679
-msgid "Magnitude map:"
-msgstr "Groottekaart:"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:707
-msgid "Use magnitude map"
-msgstr "Groottekaart gebruiken"
-
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. ---------    The "other" grid          --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:721
-msgid "More Advanced Options"
-msgstr "Meer geavanceerde instellingen"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:737
-msgid "Gradient scale:"
-msgstr "Kleurverloopschaal:"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:760
-msgid "Gradient map selection menu"
-msgstr "Selectiemenu voor kleurverloopkaart"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:770
-msgid "Vector mag:"
-msgstr "Vectorgrootte:"
-
-#. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:785 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:573
-msgid "Angle:"
-msgstr "Hoek:"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:808
-msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
-msgstr "Selectiemenu voor kaart van vasterichtingsvector"
-
-#. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1362
-msgid "Smoothing X gradient"
-msgstr "X-kleurverloop wordt gladgemaakt"
-
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1365
-msgid "Smoothing Y gradient"
-msgstr "Y-kleurverloop wordt gladgemaakt"
-
-#. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1409
-msgid "Finding XY gradient"
-msgstr "XY-kleurverloop wordt gezocht"
-
-# How to translate 'flow' in this instance?
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1427
-#, c-format
-msgid "Flow step %d"
-msgstr "Stap %d"
-
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:127
-msgid "_Wavelet-decompose..."
-msgstr "_Wavelet-ontleding…"
-
-# Wavelet, letterlijk: golfjes
-# Maar wavelet-ontleding is een begrip, dus laat ik het onvertaald.
-# pm
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:384
-msgid "Wavelet decompose"
-msgstr "Wavelet-ontleding"
-
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:205
-msgid "Wavelet-Decompose"
-msgstr "Wavelet-ontleding"
-
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:215
-msgid "Decomposition"
-msgstr "Ontleding"
-
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:282
-#, c-format
-msgid "Scale %d"
-msgstr "Schalen %d"
-
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:306
-msgid "Residual"
-msgstr "Resterend"
-
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:415
-msgid "Scales:"
-msgstr "Schalen:"
-
-#. create group layer
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:427
-msgid "Create a layer group to store the decomposition"
-msgstr "Maak een laaggroep om de wavelet-ontledingen op te slaan"
-
-#. create layer masks
-#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:439
-msgid "Add a layer mask to each scales layers"
-msgstr "Voeg laagmasker toe aan elke wavelet-laag"
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175
-msgid "The operating system is out of memory or resources."
-msgstr "Het besturingssysteem heeft onvoldoende geheugen of bronnen."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178
-msgid "The specified file was not found."
-msgstr "Opgegeven laag niet gevonden."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:181
-msgid "The specified path was not found."
-msgstr "Opgegeven pad niet gevonden."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:184
-msgid ""
-"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
-msgstr ""
-"Het .exe-bestand is ongeldig (non-Microsoft Win32 .exe of fout in .exe-"
-"bestand)."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:187
-msgid "The operating system denied access to the specified file."
-msgstr "Het besturingssysteem weigerde toegang tot het opgegeven bestand."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:190
-msgid "The file name association is incomplete or invalid."
-msgstr "Bestandsnaamassociatie is onvolledig of ongeldig."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:193
-msgid "DDE transaction busy"
-msgstr "DDE-transactie bezig"
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:196
-msgid "The DDE transaction failed."
-msgstr "DDE-transactie mislukt."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:199
-msgid "The DDE transaction timed out."
-msgstr "Time-out DDE-transactie."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:202
-msgid "The specified DLL was not found."
-msgstr "De opgegeven DDL is niet gevonden."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:205
-msgid "There is no application associated with the given file name extension."
-msgstr "Er is geen applicatie aan deze bestandsextensie gekoppeld."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:208
-msgid "There was not enough memory to complete the operation."
-msgstr "Onvoldoende geheugen om de bewerking te voltooien."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:211
-msgid "A sharing violation occurred."
-msgstr "Fout tijdens het delen."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:214
-msgid "Unknown Microsoft Windows error."
-msgstr "Onbekende Microsoft Windows-fout."
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:217
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s': %s"
-msgstr "Kon '%s': %s niet openen"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:128
-msgid "From _Webpage..."
-msgstr "Van _webpagina…"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:132
-msgid "Create an image of a webpage"
-msgstr "Maak afbeelding van webpagina"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:274
-msgid "Create from webpage"
-msgstr "Maak van webpagina"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:279
-msgid "Cre_ate"
-msgstr "M_aken"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:308
-msgid "Enter location (URI):"
-msgstr "Geef locatie op (URI):"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:331
-msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Breedte (beeldpunten):"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:351
-msgid "Font size:"
-msgstr "Lettergrootte:"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:358
-msgid "Huge"
-msgstr "Zeer groot"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:359
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:360
-msgctxt "web-page"
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:361
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:362
-msgid "Tiny"
-msgstr "Heel klein"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:456
-msgid "Webpage"
-msgstr "Webpagina"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:503
-#, c-format
-msgid "Transferring webpage image for '%s'"
-msgstr "Downloaden webpagina-afbeelding voor ‘%s’"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:526
-#, c-format
-msgid "No URL was specified"
-msgstr "Geen URL opgegeven"
-
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:588
-#, c-format
-msgid "Downloading webpage '%s'"
-msgstr "Downloaden van webpagina ‘%s’"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146
-msgid "Bad colormap"
-msgstr "Foutieve kleurenkaart"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:245 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:255
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:272
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:287 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:494
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:519 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:530
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:538 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:547
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:559
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid BMP file"
-msgstr "'%s' is geen geldig BMP-bestand"
-
-# What is the Dutch translation of header?
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:301 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:328
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:360 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:401
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:432 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:474
-#, c-format
-msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "Fout bij het laden van BMP-bestandsheader van '%s'"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:384
-#, c-format
-msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'"
-msgstr "Niet-ondersteunde compressie (%u) in BMP-bestand van '%s'"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:678
-msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
-msgstr "Niet herkend of ongeldig BMP compressieformaat."
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720
-msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
-msgstr "Ongeldig of niet ondersteund aantal kleuren."
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985
-msgid "The bitmap ends unexpectedly."
-msgstr "De bitmap eindigt onverwacht."
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:186 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:219
-msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
-msgstr ""
-"Kan geïndexeerde afbeelding met alfakanaal niet exporteren naar BMP-formaat."
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:221
-msgid "Alpha channel will be ignored."
-msgstr "Alfakanaal zal worden genegeerd."
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:963
-msgid "Export Image as BMP"
-msgstr "Exporteer afbeelding als BMP"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:975
-msgid "_Run-Length Encoded"
-msgstr "_RunLength-gecodeerd (RLE)"
-
-#. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:982
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibiliteit"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:987
-msgid "_Write color space information"
-msgstr "Schrijf _kleurruimte-informatie"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:989
-msgid ""
-"Some applications can not read BMP images that include color space "
-"information. GIMP writes color space information by default. Disabling this "
-"option will cause GIMP to not write color space information to the file."
-msgstr ""
-"Sommige applicaties kunnen geen BMP-bestanden lezen die informatie over de "
-"kleurruimte bevatten. GIMP schrijft dit standaard weg. Het uitschakelen van "
-"deze optie zorgt ervoor dat GIMP geen kleurruimte-info naar het bestand "
-"schrijft."
-
-#. RGB Encoding Pptions
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:998
-msgid "RGB Encoding"
-msgstr "RGB-codering"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1005
-msgid "16 bit (R5 G6 B5)"
-msgstr "16-bit (R5 G6 B5)"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1006
-msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)"
-msgstr "16-bit (A1 R5 G5 B5)"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1007
-msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)"
-msgstr "16-bit (X1 R5 G5 B5)"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1008
-msgid "24 bit (R8 G8 B8)"
-msgstr "24-bit (R8 G8 B8)"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1009
-msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)"
-msgstr "32-bit (A8 R8 G8 B8)"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1010
-msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)"
-msgstr "32-bit (X8 R8 G8 B8)"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:150 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:176
-msgid "Windows BMP image"
-msgstr "Windows BMP-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:291
-#, c-format
-msgid "BMP format does not support multiple layers."
-msgstr "BMP-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:143 ../plug-ins/file-dds/dds.c:181
-msgid "DDS image"
-msgstr "DDS-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:311
-msgid "Decode YCoCg"
-msgstr "Decodeer YCoCg"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:331
-msgid "Decode YCoCg (scaled)"
-msgstr "Decodeer YCoCg (geschaald)"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:353
-msgid "Decode Alpha exponent"
-msgstr "Decodeer alfa-exponent"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1308
-msgid "Open DDS"
-msgstr "Open DDS"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1317
-msgid "_Load mipmaps"
-msgstr "_Laad mipmaps"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1321
-msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected"
-msgstr "Decodeer YCoCg/AExp-afbeeldingen automatisch indien ontdekt"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1956
-msgid "Export Image as DDS"
-msgstr "Exporteer afbeelding als DDS"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1987
-msgid "_Compression:"
-msgstr "_Compressie:"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1992
-msgid "Use _perceptual error metric"
-msgstr "Gebruik perceptuele foutmetriek"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2026
-msgid "_Save:"
-msgstr "Op_slaan:"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2045
-msgid "_Mipmaps:"
-msgstr "_Mipmaps:"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2063
-msgid "Transparent index:"
-msgstr "Transparantindex:"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2071
-msgid "Mipmap Options"
-msgstr "Mipmap-opties"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2094
-msgid "F_ilter:"
-msgstr "F_ilter:"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2106
-msgid "_Wrap mode:"
-msgstr "_Omloopmodus:"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2111
-msgid "Appl_y gamma correction"
-msgstr "Pas _gammacorrectie toe"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2115
-msgid "Use s_RGB colorspace"
-msgstr "Gebruik s_RGB-kleurruimte"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2121 ../plug-ins/flame/flame.c:1146
-msgid "_Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2126
-msgid "Preserve alpha _test coverage"
-msgstr "Bewaar alfatest-dekking"
-
-#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2133
-msgid "_Alpha test threshold:"
-msgstr "_Alfatest-drempel:"
-
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:198
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s' for reading"
-msgstr "Fout bij het openen van bestand '%s'"
-
-# What is the Dutch translation of header?
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:209
-#, c-format
-msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
-msgstr "Fout tijdens opvragen beeldafmetingen van '%s'"
-
-# What is the Dutch translation of header?
-# --
-# is er niet
-# pm
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:229
-#, c-format
-msgid "Error querying image precision from '%s'"
-msgstr "Fout tijdens opvragen bitdiepteprecisie van '%s'"
-
-# What is the Dutch translation of header?
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:246
-#, c-format
-msgid "Error querying image type from '%s'"
-msgstr "Fout tijdens opvragen beeldformaat van '%s'"
-
-# What is the Dutch translation of header?
-#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:306
-#, c-format
-msgid "Error reading pixel data from '%s'"
-msgstr "Fout bij het lezen van pixelgegevens van '%s'"
-
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:131
-msgid "G3 fax image"
-msgstr "G3 fax-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:178 ../plug-ins/file-fits/fits.c:224
-msgid "Flexible Image Transport System"
-msgstr "Flexible Image Transport System"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:334
-#, c-format
-msgid "FITS format does not support multiple layers."
-msgstr "FITS-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:398
-msgid "Error during open of FITS file"
-msgstr "Fout bij openen FITS-bestand"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:405
-msgid "FITS file keeps no displayable images"
-msgstr "FITS-bestand behoudt geen weergeefbare afbeeldingen"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:494
-msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "FITS kan geen beelden met alfakanalen exporteren"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194
-msgid "Open FITS File"
-msgstr "Open FITS-bestand "
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1202
-msgid "_Black"
-msgstr "_Zwart"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1203
-msgid "_White"
-msgstr "Wit"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1206
-msgid "Replacement for undefined pixels"
-msgstr "Vervanging voor ongedefinieerde beeldpunten"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1211
-msgid "Pixel value scaling"
-msgstr "Beeldpuntwaardeschaling"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1212
-msgid "By _DATAMIN/DATAMAX"
-msgstr "Door _DATAMIN/DATAMAX"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1213
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatisch"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1217
-msgid "Image Composing"
-msgstr "Afbeelding samenstellen"
-
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1219
-msgctxt "composing"
-msgid "_None"
-msgstr "Gee_n"
-
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:179 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:216
-msgid "AutoDesk FLIC animation"
-msgstr "AutoDesk FLIC-animatie"
-
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:585
-#, c-format
-msgid "Frame (%i)"
-msgstr "Frame (%i)"
-
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:747
-msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
-msgstr ""
-"Sorry, ik kan alleen Geïndexeerde of Grijswaardenafbeeldingen exporteren."
-
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:910
-msgid "Open FLIC Animation"
-msgstr "Open FLIC-animatie"
-
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:928 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:984
-msgctxt "frame-range"
-msgid "_From:"
-msgstr "_Van:"
-
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:990
-msgctxt "frame-range"
-msgid "_To:"
-msgstr "_Tot:"
-
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:966
-msgid "Export Image as FLI Animation"
-msgstr "Exporteer afbeelding als FLI-animatie"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
-msgid "Windows Icon"
-msgstr "Windows-icoon"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:74
-msgid "Icon Details"
-msgstr "Icoondetails"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97
-msgid ""
-"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
-"applications may not open this file correctly."
-msgstr ""
-"Grote iconen en compressie wordt niet door alle programma's ondersteund. "
-"Oudere toepassingen kunnen dit bestand mogelijk niet correct openen."
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
-msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
-msgstr "1 bpb, 1-bit alfa, 2-kleurenpalet"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
-msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
-msgstr "4 bpb, 1-bit alfa, 16-kleurenpalet"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
-msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
-msgstr "8 bpb, 1-bit alfa, 256-kleurenpalet"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
-msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
-msgstr "24 bpb, 1-bit alfa, geen kleurenpalet"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170
-msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
-msgstr "32 bpb, 8-bit alfa, geen kleurenpalet"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:184
-msgid "Compressed (PNG)"
-msgstr "Gecomprimeerd (PNG)"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:221
-#, c-format
-msgid "Could not read '%lu' bytes"
-msgstr "Kon '%lu' bytes niet lezen"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:248
-#, c-format
-msgid "Icon #%d has zero width or height"
-msgstr "Icoon #%d heeft breedte of hoogte van nul"
-
-#. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:634
-#, c-format
-msgid "Icon #%i"
-msgstr "Icoon #%i"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:748 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:529
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80
-#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517
-#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:465
-#, c-format
-msgid "Opening thumbnail for '%s'"
-msgstr "Miniatuur voor '%s' wordt geopend"
-
-#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:127 ../plug-ins/file-ico/ico.c:172
-msgid "Microsoft Windows icon"
-msgstr "Microsoft Windows-icoon"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221
-msgid "JPEG preview"
-msgstr "JPEG-voorbeeld"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:205 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:212
-#, c-format
-msgid "File size: %s"
-msgstr "Bestandsgrootte: %s"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:685
-msgid "Calculating file size..."
-msgstr "Bestandsgrootte wordt berekend..."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:771 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:914
-msgid "File size: unknown"
-msgstr "Bestandsgrootte: onbekend"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862
-msgid "_Quality:"
-msgstr "_Kwaliteit:"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866
-msgid "JPEG quality parameter"
-msgstr "JPEG-kwaliteit"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:878
-msgid "_Use quality settings from original image"
-msgstr "_Kwaliteitsinstellingen van de oorspronkelijke afbeelding gebruiken"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:884
-msgid ""
-"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
-"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
-"quality and file size."
-msgstr ""
-"Als de oorspronkelijke JPEG niet-standaard kwaliteitsinstellingen gebruikte, "
-"schakel dan deze optie in om bijna dezelfde kwaliteit en bestandsgrootte te "
-"verkrijgen."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924
-msgid "Enable preview to obtain the file size."
-msgstr "Schakel voorbeeld in om  bestandsgrootte te zien."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:927
-msgid "Sho_w preview in image window"
-msgstr "_Voorbeeld tonen in afbeeldingsvenster"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:945
-msgid "Save _Exif data"
-msgstr "_Exif-gegevens opslaan"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:959
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:300
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
-msgid "Save _XMP data"
-msgstr "_XMP-gegevens opslaan"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:973
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
-msgid "Save _IPTC data"
-msgstr "_IPTC-gegevens opslaan"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
-msgid "Save _thumbnail"
-msgstr "_Miniatuur opslaan"
-
-#. Comment
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1014
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaar"
-
-#. Advanced expander
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1041
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:182
-msgid "_Advanced Options"
-msgstr "_Geavanceerde opties"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1069
-msgid "S_moothing:"
-msgstr "Glad_maken:"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1082
-msgid "Interval (MCU rows):"
-msgstr "Interval (MCU-rijen):"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1097
-msgid "Use _restart markers"
-msgstr "He_rstartmarkeringen gebruiken"
-
-#. Optimize
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1116
-msgid "_Optimize"
-msgstr "_Optimaliseren"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1138
-msgid "Use arithmetic _coding"
-msgstr "Gebruik wiskundige _codering"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1140
-msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
-msgstr ""
-"Oudere software kan wiskundig gecodeerde afbeeldingen mogelijk niet openen"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162
-msgid "_Progressive"
-msgstr "_Progressief"
-
-#. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1179
-msgid "Su_bsampling:"
-msgstr "Su_bsampling:"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1185
-msgid "4:4:4 (best quality)"
-msgstr "4:4:4 (beste kwaliteit)"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1187
-msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 horizontaal (gehalveerd chroma)"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1189
-msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
-msgstr "4:2:2 verticaal (gehalveerd chroma)"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1191
-msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
-msgstr "4:2:0 (kwart chroma)"
-
-#. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1222
-msgid "_DCT method:"
-msgstr "_DCT methode:"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1227
-msgid "Fast Integer"
-msgstr "Snelle integer"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1228
-msgid "Integer"
-msgstr "Integer"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1229
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "Drijvende komma"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1252
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335
-msgid "_Load Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden _laden"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1260
-msgid "Sa_ve Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden op_slaan"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:135 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:182
-msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:421
-msgid "Export Preview"
-msgstr "Exportvoorbeeld"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:453
-#, c-format
-msgid "JPEG format does not support multiple layers."
-msgstr "JPEG-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:237
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138
-#, c-format
-msgid "Error loading PSD file: %s"
-msgstr "Fout bij laden PSD-bestand: %s"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:292
-#, c-format
-msgid "Not a valid Photoshop document file"
-msgstr "Geen geldig Photoshop-bestand"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:299
-#, c-format
-msgid "Unsupported file format version: %d"
-msgstr "Niet-ondersteunde versie van bestandsformaat: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306
-#, c-format
-msgid "Too many channels in file: %d"
-msgstr "Te veel kanalen in bestand: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
-msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige beeldgrootte: %dx%d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:347 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:357
-#, c-format
-msgid "Unsupported color mode: %s"
-msgstr "Niet-ondersteunde kleurmodus: %s"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384
-#, c-format
-msgid "Unsupported bit depth: %d"
-msgstr "Niet-ondersteunde bitdiepte: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:418 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:428
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:639 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:861
-#, c-format
-msgid "The file is corrupt!"
-msgstr "Het bestand is beschadigd!"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:567
-#, c-format
-msgid "Too many channels in layer: %d"
-msgstr "Te veel kanalen in laag: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:575
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
-msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laaghoogte: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
-msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laagbreedte: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:592
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
-msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laaggrootte: %dx%d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:778
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
-msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige hoogte laagmasker: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:786
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
-msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige breedte laagmasker: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:795
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
-msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige grootte laagmasker: %dx%d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1428 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1945
-#, c-format
-msgid "Unsupported compression mode: %d"
-msgstr "Niet-ondersteunde compressiemethode: %d"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2076
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2254
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid channel size"
-msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde kanaalgrootte"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2320
-#, c-format
-msgid "Failed to decompress data"
-msgstr "Kon gegevens niet decomprimeren"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463
-msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr "Fout: kan GIMP basisafbeeldingstype niet omzetten naar PSD-modus"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1709
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
-"more than 30,000 pixels wide or tall."
-msgstr ""
-"Kon '%s' niet opslaan. Het PSD-bestandsformaat ondersteunt geen afbeeldingen "
-"die meer dan 30.000 beeldpunten breed of hoog zijn."
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1734
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to export '%s'.  The PSD file format does not support images with "
-"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
-msgstr ""
-"Kon '%s' niet opslaan. Het PSD-bestandsformaat ondersteunt geen afbeeldingen "
-"met lagen die meer dan 30.000 beeldpunten breed of hoog zijn."
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:179
-msgid "Unexpected end of file"
-msgstr "Onverwacht einde bestand"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd.c:203
-msgid "Photoshop image"
-msgstr "Photoshop-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
-msgid "Photoshop image (merged)"
-msgstr "Photoshop-afbeelding (samengevoegd)"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46
-msgid "Raw Canon"
-msgstr "Raw Canon"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59
-msgid "Raw Nikon"
-msgstr "Raw Nikon"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70
-msgid "Raw Hasselblad"
-msgstr "Raw Hasselblad"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81
-msgid "Raw Sony"
-msgstr "Raw Sony"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92
-msgid "Raw Casio BAY"
-msgstr "Raw Casio BAY"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103
-msgid "Raw Phantom Software CINE"
-msgstr "Raw Phantom Software CINE"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114
-msgid "Raw Sinar"
-msgstr "Raw Sinar"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125
-msgid "Raw Kodak"
-msgstr "Raw Kodak"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136
-msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative"
-msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147
-msgid "Raw Epson ERF"
-msgstr "Raw Epson ERF"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158
-msgid "Raw Phase One"
-msgstr "Raw Phase One"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169
-msgid "Raw Minolta"
-msgstr "Raw Minolta"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180
-msgid "Raw Mamiya MEF"
-msgstr "Raw Mamiya MEF"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190
-msgid "Raw Leaf MOS"
-msgstr "Raw Leaf MOS"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201
-msgid "Raw Olympus ORF"
-msgstr "Raw Olympus ORF"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212
-msgid "Raw Pentax PEF"
-msgstr "Raw Pentax PEF"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223
-msgid "Raw Logitech PXN"
-msgstr "Raw Logitech PXN"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234
-msgid "Raw Apple QuickTake QTK"
-msgstr "Raw Apple QuickTake QTK"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245
-msgid "Raw Fujifilm RAF"
-msgstr "Raw Fujifilm RAF"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256
-msgid "Raw Panasonic"
-msgstr "Raw Panasonic"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267
-msgid "Raw Digital Foto Maker RDC"
-msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278
-msgid "Raw Leica RWL"
-msgstr "Raw Leica RWL"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289
-msgid "Raw Samsung SRW"
-msgstr "Raw Samsung SRW"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300
-msgid "Raw Sigma X3F"
-msgstr "Raw Sigma X3F"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311
-msgid "Raw Arriflex ARI"
-msgstr "Raw Arriflex ARI"
-
-#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:172
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n"
-"\n"
-"GIMP currently supports these RAW loaders:\n"
-"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n"
-"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n"
-"\n"
-"Please install one of them in order to load RAW files."
-msgstr ""
-"Er is geen raw-programma geïnstalleerd om ‘%s’ bestanden te openen.\n"
-"\n"
-"GIMP ondersteunt momenteel deze programma‘s:\n"
-"- Darktable v1.7 of hoger ((http://www.darktable.org/)\n"
-"- RawTherapee v5.2 of hoger (http://rawtherapee.com/)\n"
-"Installeer een van deze programma's om raw-bestanden in GIMP te laden."
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:168
-msgid "Silicon Graphics IRIS image"
-msgstr "Silicon Graphics IRIS-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:271
-#, c-format
-msgid "SGI format does not support multiple layers."
-msgstr "SGI-formaat ondersteunt geen meerdere lagen."
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:340
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "Kan '%s' niet openen om te lezen."
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356
-#, c-format
-msgid "Invalid width: %hu"
-msgstr "Ongeldige breedte: %hu"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:364
-#, c-format
-msgid "Invalid height: %hu"
-msgstr "Ongeldige hoogte: %hu"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:372
-#, c-format
-msgid "Invalid number of channels: %hu"
-msgstr "Ongeldig aantal kanalen: %hu"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:605
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven."
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:693
-msgid "Export Image as SGI"
-msgstr "Exporteer afbeelding als SGI"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:702
-msgid "No compression"
-msgstr "Geen compressie"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:704
-msgid "RLE compression"
-msgstr "RLE-compressie"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:706
-msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)"
-msgstr "Agressieve RLE (niet ondersteund door SGI)"
-
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:714
-msgid "Compression _type:"
-msgstr "Compressie_type:"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:190
-msgid "TIFF image"
-msgstr "TIFF-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:442
-#, c-format
-msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers."
-msgstr ""
-"\"Bewaar lagen\"-optie niet geactiveerd tijdens poging om meerdere lagen te "
-"exporteren."
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:189
-#, c-format
-msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "TIFF '%s' bevat geen enkele map"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:259
-msgid "Extra channels with unspecified data."
-msgstr "Extra kanalen met ongespecificeerde data."
-
-#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than
-#. * the PhotometricInterpretation field suggests.
-#. * This should not happen as the spec clearly says "This field
-#. * must be present if there are extra samples". So the files
-#. * can be considered non-conformant.
-#. * Let's ask what to do with the channel.
-#.
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:275
-msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field."
-msgstr "Niet-conforme TIFF: extra kanalen zonder 'ExtraSamples'-veld."
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:821
-#, c-format
-msgid "%s-%d-of-%d-pages"
-msgstr "%s-%d-van-%d-pagina's"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1071
-msgid "TIFF Channel"
-msgstr "TIFF-kanaal"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1866
-msgid "Import from TIFF"
-msgstr "Uit TIFF importeren"
-
-#. Option to shrink the loaded image to its bounding box
-#. or keep as much empty space as possible.
-#. Note that there seems to be no way to keep the empty
-#. space on the right and bottom.
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1919
-msgid "_Keep empty space around imported layers"
-msgstr "_Behoud lege ruimte rond geïmporteerde lagen"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1936
-msgid "Process extra channel as:"
-msgstr "Extra kanaal verwerken als:"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1939
-msgid "_Non-premultiplied alpha"
-msgstr "_Niet-voorvermenigvuldigd alfa"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1940
-msgid "Pre_multiplied alpha"
-msgstr "Voor-ver_menigvuldigd alfa"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1941
-msgid "Channe_l"
-msgstr "Kanaa_l"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:608
-msgid ""
-"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
-"Group 3\"."
-msgstr ""
-"Alleen monochrome beelden kunnen gecomprimeerd worden met \"CCITT Group 4\" "
-"of \"CCITT Group 3\"."
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:622
-msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
-msgstr "Geïndexeerde afbeeldingen kunnen niet naar JPG worden, weggeschreven."
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:755
-#, c-format
-msgid "Failed a scanline write on row %d"
-msgstr "Kon geen scanlijn schrijven op rij %d"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1000
-msgid ""
-"The TIFF format only supports comments in\n"
-"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
-msgstr ""
-"Het TIFF-formaat ondersteunt slechts commentaren in \n"
-"7-bits ASCII. Geen commentaar opgeslagen."
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1121
-#, c-format
-msgid "Writing pages with different bit depth is strange."
-msgstr "Wegschrijven van pagina's met verschillende bitdiepte is merkwaardig."
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1168
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1178
-#, c-format
-msgid "Error loading UI file '%s': %s"
-msgstr "Fout tijdens openen van GUI-bestand '%s': %s"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1179
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1194
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressie"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1198
-msgid "_None"
-msgstr "_Geen"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1199
-msgid "_LZW"
-msgstr "_LZW"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1200
-msgid "_Pack Bits"
-msgstr "_Pack Bits"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1201
-msgid "_Deflate"
-msgstr "_Deflate"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1202
-msgid "_JPEG"
-msgstr "_JPEG"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1203
-msgid "CCITT Group _3 fax"
-msgstr "CCITT Groep _3 fax"
-
-#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1204
-msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "CCITT Groep _4 fax"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:119 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:146
-msgid "WebP image"
-msgstr "WebP-afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:356
-#, c-format
-msgid ""
-"The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode."
-msgstr ""
-"De WebP plug-in kan niet meerdere lagen exporteren behalve in animatiemodus."
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:62
-msgid "(no keyframes)"
-msgstr "(geen key-frames)"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:66
-msgid "(all frames are keyframes)"
-msgstr "(alle frames zijn key-frames)"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:103
-msgid "Export Image as WebP"
-msgstr "Exporteer afbeelding als WebP"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:126
-msgid "Image _quality:"
-msgstr "Beeld_kwaliteit:"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:133
-msgid "Alpha q_uality:"
-msgstr "_Alfakwaliteit:"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:161
-msgid "Source _type:"
-msgstr "Soor_t bron:"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:164
-msgid "WebP encoder \"preset\""
-msgstr "Voorinstelling WebP-codering"
-
-#. Create the top-level animation checkbox expander
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:189
-msgid "As A_nimation"
-msgstr "Als a_nimatie"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:213
-msgid "Loop _forever"
-msgstr "Oneindig _herhalen"
-
-#. label for 'max key-frame distance' adjustment
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:224
-msgid "Max distance between key-frames:"
-msgstr "Max. afstand tussen key-frames:"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:252
-msgid "_Minimize output size (slower)"
-msgstr "Grootte uitvoerbestand _minimaliseren (langzamer)"
-
-#. label for 'delay' adjustment
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:271
-msgid "Delay between frames where unspecified:"
-msgstr "Vertraging tussen frames, indien niet opgegeven:"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:288
-msgid "Use _delay entered above for all frames"
-msgstr "Bovenstaan_de vertraging voor alle frames gebruiken"
-
-# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF
-# pm
-# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:295
-msgid "_Save Exif data"
-msgstr "Exif-data op_slaan"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:111
-#, c-format
-msgid "Invalid WebP file '%s'"
-msgstr "Ongeldig WebP-bestand ‘%s’"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:210
-#, c-format
-msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'"
-msgstr "Kon geanimeerd WebP-bestand niet ontcijferen '%s'"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:218
-#, c-format
-msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'"
-msgstr "Kon geanimeerde WebP-informatie niet decoderen van '%s'"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:237
-#, c-format
-msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'"
-msgstr "Kon geanimeerd WebP-frame van '%s' niet ontcijferen"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:242
-#, c-format
-msgid "Frame %d (%dms)"
-msgstr "Frame %d (%dms)"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:101
-msgid "out of memory"
-msgstr "geheugen vol"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:103
-msgid "not enough memory to flush bits"
-msgstr "onvoldoende geheugen om bits te verwijderen"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:105
-msgid "NULL parameter"
-msgstr "NULL-parameter"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:107
-msgid "invalid configuration"
-msgstr "ongeldige X-resolutie"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:109
-msgid "bad image dimensions"
-msgstr "verkeerde beeldafmetingen"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:111
-msgid "partition is bigger than 512K"
-msgstr "partitie is groter dan 512K"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:113
-msgid "partition is bigger than 16M"
-msgstr "partitie is groter dan 16M"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:115
-msgid "unable to flush bytes"
-msgstr "kon geen bytes verwijderen"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:117
-msgid "file is larger than 4GiB"
-msgstr "bestand is groter dan 4GB"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:119
-msgid "user aborted encoding"
-msgstr "door gebruiker afgebroken codering"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:121
-msgid "list terminator"
-msgstr "lijstafsluiter"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:123
-msgid "unknown error"
-msgstr "onbekende fout"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:208
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven: %s"
-
-#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:292
-#, c-format
-msgid "WebP error: '%s'"
-msgstr "WebP-fout: ‘%s’"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:167
-msgid "_Flame..."
-msgstr "_Vlam..."
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:172
-msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
-msgstr "Kosmische recursieve fractalvlammen aanmaken"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:257
-msgid "Drawing flame"
-msgstr "Vlam wordt getekend"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:441
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a regular file"
-msgstr "'%s' is geen standaardbestand"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:685
-msgid "Edit Flame"
-msgstr "Bewerk vlam"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:708
-msgid "Directions"
-msgstr "Richtingen"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:745
-msgid "Controls"
-msgstr "Besturingen"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Snelheid:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:776
-msgid "_Randomize"
-msgstr "Willekeurig maken"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:788
-msgid "Same"
-msgstr "Hetzelfde"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:789 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
-msgid "Random"
-msgstr "Willekeurig"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:790 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:861
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineair"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:791 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoïdaal"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:792 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:864
-msgid "Spherical"
-msgstr "Bolvormig"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:793
-msgid "Swirl"
-msgstr "Draaiing"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:794
-msgid "Horseshoe"
-msgstr "Hoefijzer"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:795 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480
-msgid "Polar"
-msgstr "Polair"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:796
-msgid "Bent"
-msgstr "Gebogen"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:797
-msgid "Handkerchief"
-msgstr "Zakdoek"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:798
-msgid "Heart"
-msgstr "Hart"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:799
-msgid "Disc"
-msgstr "Schijf"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:801
-msgid "Hyperbolic"
-msgstr "Hyperbool"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:802
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamant"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:803
-msgid "Ex"
-msgstr "Ex"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:804
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845
-msgid "Julia"
-msgstr "Julia"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:805
-msgid "Waves"
-msgstr "Golven"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:806
-msgid "Fisheye"
-msgstr "Vissenoog"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:807
-msgid "Popcorn"
-msgstr "Popcorn"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:808
-msgid "Exponential"
-msgstr "Exponentieel"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:809
-msgid "Power"
-msgstr "Kracht"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:810
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:811
-msgid "Rings"
-msgstr "Ringen"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:812
-msgid "Fan"
-msgstr "Waaier"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:813
-msgid "Eyefish"
-msgstr "Vissenoog"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:814
-msgid "Bubble"
-msgstr "Bubbels"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:815 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:452
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilinder"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:817
-msgid "Blur"
-msgstr "Vervagen"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:818
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Gaussiaans"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:831
-msgid "_Variation:"
-msgstr "Variatie:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:853
-msgid "Load Flame"
-msgstr "Vlam laden"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:868
-msgid "Save Flame"
-msgstr "Vlam opslaan"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1009
-msgid "Flame"
-msgstr "Vlam"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1076 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:202
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3071
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1107
-msgid "_Rendering"
-msgstr "Renderen"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1118
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Helderheid:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1132
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Contrast:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163
-msgid "Sample _density:"
-msgstr "Monster_dichtheid:"
-
-# What is 'oversample' in Dutch?
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174
-msgid "Spa_tial oversample:"
-msgstr "Ruim_telijke overbemonstering:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1185
-msgid "Spatial _filter radius:"
-msgstr "Straal van ruimtelijk filter:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1204
-msgid "Color_map:"
-msgstr "Kleurenkaart:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1246
-msgid "Custom gradient"
-msgstr "Aangepast kleurverloop"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1272
-msgid "C_amera"
-msgstr "Camera"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1277
-msgid "_Zoom:"
-msgstr "Zoom:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1291
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:497
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1305
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2871
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:514
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:545
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:975
-#, c-format
-msgid ""
-"No %s in gimprc:\n"
-"You need to add an entry like\n"
-"(%s \"%s\")\n"
-"to your %s file."
-msgstr ""
-"Geen %s in gimprc:\n"
-"U moet een ingang toevoegen zoals\n"
-"(%s \"%s\")\n"
-"in uw %s-bestand."
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:561
-msgid "Fractal Explorer"
-msgstr "Fractalontdekker"
-
-# How should 'Realtime' be translated?
-# :Actuele?
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:634
-msgid "Re_altime preview"
-msgstr "Re_altime-voorbeeld"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:642
-msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal het voorbeeld automatisch opnieuw worden getekend"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
-msgid "R_edraw preview"
-msgstr "_Voorbeeld opnieuw tekenen"
-
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:653
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:666
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Inzoomen"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:674
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Uitz_oomen"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:691
-msgid "Undo last zoom change"
-msgstr "Laatste zoomverandering ongedaan maken"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:697
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
-msgid "_Redo"
-msgstr "Op_nieuw uitvoeren"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:701
-msgid "Redo last zoom change"
-msgstr "Laatste zoomverandering opnieuw uitvoeren"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718
-msgid "_Parameters"
-msgstr "_Parameters"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721
-msgid "Fractal Parameters"
-msgstr "Fractalparameters"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1067
-msgid "Left:"
-msgstr "Links:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1067
-msgid "Right:"
-msgstr "Rechts:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1066
-msgid "Top:"
-msgstr "Boven:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1066
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Onder:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772
-msgid ""
-"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
-msgstr ""
-"Hoe hoger het aantal iteraties is, des te meer details worden er berekend"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780
-msgid "CX:"
-msgstr "CX:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793
-msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr "Past de fractalverhouding aan"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790
-msgid "CY:"
-msgstr "CY:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:810
-msgid "Load a fractal from file"
-msgstr "Laad een fractal uit een bestand"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:818
-msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Parameters opnieuw instellen op standaardwaarden"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:827
-msgid "Save active fractal to file"
-msgstr "Actieve fractal opslaan in bestand"
-
-#. Fractal type toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:830
-msgid "Fractal Type"
-msgstr "Fractaltype"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843
-msgid "Mandelbrot"
-msgstr "Mandelbrot"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847
-msgid "Barnsley 1"
-msgstr "Barnsley 1"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849
-msgid "Barnsley 2"
-msgstr "Barnsley 2"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851
-msgid "Barnsley 3"
-msgstr "Barnsley 3"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853
-msgid "Spider"
-msgstr "Spin"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855
-msgid "Man'o'war"
-msgstr "Oorlogsschip"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857
-msgid "Lambda"
-msgstr "Lambda"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:859
-msgid "Sierpinski"
-msgstr "Sierpinski"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:905
-msgid "Co_lors"
-msgstr "K_leuren"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:921
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Aantal kleuren:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:924
-msgid "Change the number of colors in the mapping"
-msgstr "Het aantal kleuren in de mapping veranderen"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:931
-msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Logloggladmaken gebruiken"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:938
-msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr "Logloggladmaken gebruiken om strepen in het resultaat te vermijden"
-
-#. Color Density frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:942
-msgid "Color Density"
-msgstr "Kleurdichtheid"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:954
-msgid "Red:"
-msgstr "Rood:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:957
-msgid "Change the intensity of the red channel"
-msgstr "De intensiteit van het rode kanaal veranderen"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:964
-msgid "Green:"
-msgstr "Groen:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:967
-msgid "Change the intensity of the green channel"
-msgstr "De intensiteit van het groene kanaal veranderen"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:974
-msgid "Blue:"
-msgstr "Blauw:"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:977
-msgid "Change the intensity of the blue channel"
-msgstr "De intensiteit van het blauwe kanaal veranderen"
-
-#. Color Function frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:983
-msgid "Color Function"
-msgstr "Kleurfunctie"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1000
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1041
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1082
-msgctxt "color-function"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1005
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1046
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1087
-msgid "Use sine-function for this color component"
-msgstr "Sinusfunctie gebruiken voor deze kleurcomponent"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1008
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1049
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1090
-msgid "Use cosine-function for this color component"
-msgstr "Cosinusfunctie gebruiken voor deze kleurcomponent"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1011
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1052
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1093
-msgid ""
-"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
-"channel"
-msgstr ""
-"Lineaire mapping gebruiken in plaats van een trigonometrische functie voor "
-"dit kleurkanaal"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1020
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1061
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1102
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversie"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1028
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1069
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1110
-msgid ""
-"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
-"ones and vice versa"
-msgstr ""
-"Als u deze optie inschakelt zullen hogere kleurwaarden worden gewisseld "
-"tegen lagere en omgekeerd"
-
-#. Colormode toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1115
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Kleurmodus"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1124
-msgid "As specified above"
-msgstr "Zoals hierboven aangegeven"
-
-# 'Color density' and 'color function' or 'color density' and 'function'?
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1136
-msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
-"function). The result is visible in the preview image"
-msgstr ""
-"Een kleurenkaart aanmaken met de opties die u hierboven heeft aangegeven "
-"(kleurdichtheid/functie). Het resultaat is zichtbaar in de "
-"voorbeeldkafbeelding"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1146
-msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Actief kleurverloop toepassen op uiteindelijke afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1158
-msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
-msgstr ""
-"Een kleurenkaart aanmaken met gebruik van een kleurverloop uit de "
-"kleurverloopbewerker"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1169
-msgid "FractalExplorer Gradient"
-msgstr "FractalExplorer-kleurverloop"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1199
-msgid "_Fractals"
-msgstr "Fractals"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1561
-#, c-format
-msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "Schrijven '%s' misluikte: %s"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1636
-msgid "Load Fractal Parameters"
-msgstr "Laad fractalparameters"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1674
-msgid "Save Fractal Parameters"
-msgstr "Sla fractalparameters op"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1872
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "'%s' is geen FractalExplorer-bestand"
-
-# What is the Dutch translation of 'corrupt' here?
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1879
-#, c-format
-msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr "'%s' is aangetast. Regel %d optiesectie incorrect"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
-msgid "_Fractal Explorer..."
-msgstr "_Fractal-ontdekker..."
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:240
-msgid "Render fractal art"
-msgstr "Fractals renderen"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:466
-msgid "Rendering fractal"
-msgstr "Fractal wordt gerenderd"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:843
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3347
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u \"%s\" uit de lijst en van de schijf wilt verwijderen?"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:847
-msgid "Delete Fractal"
-msgstr "Wis fractal"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1036
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "Bestand '%s' is geen FractalExplorer-bestand"
-
-# What is the Dutch translation of 'corrupt' here?
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1046
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is corrupt.\n"
-"Line %d Option section incorrect"
-msgstr ""
-"Bestand '%s' is aangetast.\n"
-"Regel %d optiesectie incorrect"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132
-msgid "My first fractal"
-msgstr "Mijn eerste fractal"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1196
-msgid "Select folder and rescan collection"
-msgstr "Kies een map en scan de verzameling opnieuw"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1207
-msgid "Apply currently selected fractal"
-msgstr "De geselecteerde fractal toepassen"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1218
-msgid "Delete currently selected fractal"
-msgstr "Wis de geselecteerde fractal"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1241
-msgid "Rescan for Fractals"
-msgstr "Herscan op zoek naar fractals"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1260
-msgid "Add FractalExplorer Path"
-msgstr "Voeg FractalExplorer-pad toe"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
-msgid "Closed"
-msgstr "Gesloten"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
-msgid "Close curve on completion"
-msgstr "Sluit curve bij voltooiing"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
-msgid "Show Line Frame"
-msgstr "Toon lijnrand"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
-msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
-msgstr "Tekent lijnen tussen handvatten. Alleen tijdens maken van curves"
-
-#. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287
-msgid "Gfig"
-msgstr "GFig"
-
-#. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Gereedschapsopties"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
-msgid "_Stroke"
-msgstr "_Lijn"
-
-#. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
-msgid "Fill"
-msgstr "Vullen"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
-msgid "No fill"
-msgstr "Niet vullen"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
-msgid "Color fill"
-msgstr "Kleur vullen"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Patroon vullen"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
-msgid "Shape gradient"
-msgstr "Kleurverloop vormgeven"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Verticaal kleurverloop"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Horizontaal kleurverloop"
-
-#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
-msgid "Show image"
-msgstr "Afbeelding tonen"
-
-#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
-msgctxt "checkbutton"
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Magnetisch raster"
-
-#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
-msgid "Show grid"
-msgstr "Raster tonen"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
-msgid "Load Gfig Object Collection"
-msgstr "Objectenverzameling van Gfig laden"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
-msgid "Save Gfig Drawing"
-msgstr "Gfig-tekening opslaan"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:850
-msgid "First Gfig"
-msgstr "Eerste Gfig"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Openen..."
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Opslaan..."
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Wissen"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Raster"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Voorkeuren…"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Omhoog"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
-msgid "Raise selected object"
-msgstr "Geselecteerd object omhoog"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Onderste"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
-msgid "Lower selected object"
-msgstr "Geselecteerd object omlaag"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
-msgid "Raise to _top"
-msgstr "_Naar boven halen"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
-msgid "Raise selected object to top"
-msgstr "Geselecteerd object helemaal bovenaan"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
-msgid "Lower to _bottom"
-msgstr "Naar _onder"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
-msgid "Lower selected object to bottom"
-msgstr "Geselecteerd object helemaal onderaan"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Vorig"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
-msgid "Show previous object"
-msgstr "Toon vorig object"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924
-msgid "_Next"
-msgstr "_Volgend"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924
-msgid "Show next object"
-msgstr "Toon volgend object"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928
-msgid "Show _all"
-msgstr "Toon allemaal"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928
-msgid "Show all objects"
-msgstr "Toon alle objecten"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934
-msgid "Create line"
-msgstr "Lijn maken"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Rechthoek maken"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
-msgid "Create circle"
-msgstr "Cirkel maken"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Ellips maken"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946
-msgid "Create arc"
-msgstr "Boog maken"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949
-msgid "Create reg polygon"
-msgstr "Veelhoek maken"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952
-msgid "Create star"
-msgstr "Ster maken"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spiraal maken"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958
-msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
-msgstr "Beziercurve maken. Shift + muisknop voltooien het object."
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:962
-msgid "Move an object"
-msgstr "Object verplaatsen"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:965
-msgid "Move a single point"
-msgstr "Punt verplaatsen"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:968
-msgid "Copy an object"
-msgstr "Object kopiëren"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:971
-msgid "Delete an object"
-msgstr "Object wissen"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:974
-msgid "Select an object"
-msgstr "Een object selecteren"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1056
-msgid "This tool has no options"
-msgstr "Deze tool heeft geen opties"
-
-#. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1267
-msgid "Show position"
-msgstr "Positie tonen"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1279
-msgid "Show control points"
-msgstr "Handvatten tonen"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1295
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Anti-alias"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1313
-msgid "Max undo:"
-msgstr "Max. ongedaan maken:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparant"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324
-msgid "Foreground"
-msgstr "Voorgrond"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1325 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1326 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1335
-msgid ""
-"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
-"the draw is performed."
-msgstr ""
-"Laagachtergrondtype. Kopiëren zorgt ervoor dat de vorige laag wordt "
-"gekopieerd voordat het tekenen wordt uitgevoerd."
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1341
-msgid "Background:"
-msgstr "Achtergrond:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1344
-msgid "Feather"
-msgstr "Zachte rand"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1366
-msgid "Radius:"
-msgstr "Straal:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
-msgid "Grid spacing:"
-msgstr "Rasterdichtheid:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441
-msgid "Polar grid sectors desired:"
-msgstr "Gewenst aantal sectors in polair raster:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
-msgid "Polar grid radius interval:"
-msgstr "Gewenste straalinterval in polair raster:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechthoek"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1481
-msgid "Isometric"
-msgstr "Isometrisch"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1490
-msgid "Grid type:"
-msgstr "Rastertype:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:745
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
-msgid "Grey"
-msgstr "Grijs"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501
-msgid "Darker"
-msgstr "Donkerder"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502
-msgid "Lighter"
-msgstr "Lichter"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1503
-msgid "Very dark"
-msgstr "Zeer donker"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1512
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Rasterkleur:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1732
-msgid "Sides:"
-msgstr "Kanten:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1742
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1743
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Oriëntatie:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
-msgid "Hey, where has the object gone?"
-msgstr "Hé, waar is het object naar toe?"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
-msgid "Error reading file"
-msgstr "Fout bij het lezen bestand"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
-msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr "Alleen-lezen-object bewerken - u kunt het daarna niet meer opslaan"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
-msgid "Regular Polygon Number of Sides"
-msgstr "Standaard polygoon - aantal zijden"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:319
-msgid "Object Details"
-msgstr "Objectdetails"
-
-#. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:370
-msgid "XY position:"
-msgstr "XY-positie:"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
-msgid "Spiral Number of Turns"
-msgstr "Spiraal - aantal draaiingen"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
-msgid "Star Number of Points"
-msgstr "Ster - aantal punten"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:163
-msgid "_Gfig..."
-msgstr "_Gfig..."
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:167
-msgid "Create geometric shapes"
-msgstr "Geometrische vormen aanmaken"
-
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:760
-msgid ""
-"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
-msgstr ""
-"Fout bij opslaan van figuur als een parasiet: parasiet kan niet aan "
-"tekengebied worden toegevoegd."
-
-#  Do not rely on librsvg setting GError on failure!
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:790
-#, c-format
-msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
-msgstr "Fout bij openen tijdelijk bestand '%s' om parasieten te laden: %s"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:261
-msgid "Can only save drawables!"
-msgstr "Kan alleen tekengebieden opslaan!"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:266
-msgid "Save Brush"
-msgstr "Penseel opslaan"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:521
-msgid "_Brush"
-msgstr "Penseel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:576
-msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
-msgstr "Verandert de gamma (helderheid) van het geselecteerde penseel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:584
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:586
-msgid "Select:"
-msgstr "Selecteer:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:600
-msgid "Save _as"
-msgstr "Bew_aar als"
-
-# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'?
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:613
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Aspectratio:"
-
-# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'?
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:617
-msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
-msgstr "Geeft de aspectratio van het penseel aan"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:627
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204
-msgid "Relief:"
-msgstr "Reliëf:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:631
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:208
-msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
-msgstr ""
-"Bepaalt de hoeveelheid reliëf die op de afbeelding moet worden toegepast (in "
-"procenten)"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Kleur"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
-msgid "A_verage under brush"
-msgstr "Gemiddelde onder penseel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
-msgid "C_enter of brush"
-msgstr "Midden van penseel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
-msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
-msgstr ""
-"Kleur wordt berekend uit het gemiddelde van alle beeldpunten onder het "
-"penseel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
-msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
-msgstr "Monstert de kleur uit het beeldpunt in het midden van het penseel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
-msgid "Color _noise:"
-msgstr "Kleurruis:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
-msgid "Adds random noise to the color"
-msgstr "Voegt willekeurige ruis toe aan de kleur"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672
-msgid "_General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
-msgid "Keep original"
-msgstr "Behoud origineel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
-msgid "Preserve the original image as a background"
-msgstr "Bewaar de originele afbeelding als een achtergrond"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
-msgid "From paper"
-msgstr "Van papier"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
-msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
-msgstr "Kopieer de textuur van het geselecteerde papier als een achtergrond"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
-msgid "Solid colored background"
-msgstr "Uniform gekleurde achtergrond"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
-msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
-msgstr ""
-"Gebruik een transparante achtergrond. Alleen de geschilderde streken zullen "
-"zichtbaar zijn"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
-msgid "Paint edges"
-msgstr "Schilder randen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
-msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr "Penseelstreken helemaal tot aan de rand van de afbeelding aanbrengen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
-msgid "Tileable"
-msgstr "Naadloos"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
-msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
-msgstr "Geeft aan of de resulterende afbeelding naadloos moet zijn"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Slagschaduw"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
-msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr "Voegt een schaduw toe aan elke penseelstreek"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
-msgid "Edge darken:"
-msgstr "Rand donkerder:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
-msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
-msgstr "Randen van penseelstreken hoeveel \"donkerder\" maken"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
-msgid "Shadow darken:"
-msgstr "Schaduw donker maken:"
-
-# What is the Dutch translation of "Drop shadow"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
-msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr "Hoeveel de slagschaduw \"donkerder\" moet worden gemaakt"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
-msgid "Shadow depth:"
-msgstr "Schaduwdiepte:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
-msgid ""
-"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
-msgstr ""
-"De diepte van de slagschaduw: hoe ver deze van het object verwijderd moet "
-"zijn"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
-msgid "Shadow blur:"
-msgstr "Schaduwvervaging:"
-
-# What is the Dutch translation of "Drop shadow"
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
-msgid "How much to blur the drop shadow"
-msgstr "Hoeveel de slagschaduw moet worden vervaagd"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
-msgid "Deviation threshold:"
-msgstr "Afwijkingsdrempel:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
-msgid "A bailout-value for adaptive selections"
-msgstr "Een reddingswaarde voor adaptieve selecties"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:116
-msgid "_GIMPressionist..."
-msgstr "_GIMPressionist..."
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:120
-msgid "Performs various artistic operations"
-msgstr "Verschillende artistieke bewerkingen uitvoeren"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:429
-msgid "Painting"
-msgstr "Schilderen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
-msgid "GIMPressionist"
-msgstr "GIMPressionist"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87
-msgid "Or_ientation"
-msgstr "Oriëntatie"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:101
-msgid "Directions:"
-msgstr "Richtingen:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
-msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
-msgstr "Het aantal richtingen (penselen) dat wordt gebruikt"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113
-msgid "Start angle:"
-msgstr "Beginhoek:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
-msgid "The starting angle of the first brush to create"
-msgstr "De beginhoek van het eerste penseel dat wordt aangemaakt"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125
-msgid "Angle span:"
-msgstr "Hoekweidte:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
-msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr "De hoekweidte van het eerste penseel dat wordt aangemaakt"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
-msgid ""
-"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
-"stroke"
-msgstr ""
-"Laat de helderheid van het gebied de richting van de penseelstreek bepalen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
-msgid "Radius"
-msgstr "Straal"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
-msgid ""
-"The distance from the center of the image determines the direction of the "
-"stroke"
-msgstr ""
-"De afstand tot het midden van de afbeelding bepaalt de richting van de "
-"penseelstreek"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
-msgid "Selects a random direction of each stroke"
-msgstr "Selecteert een willekeurige richting voor elke penseelstreek"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
-msgid "Radial"
-msgstr "Radiaal"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
-msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
-msgstr ""
-"Laat de richting naar het midden bepalen wat de richting van de "
-"penseelstreek wordt"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:171
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
-msgid "Flowing"
-msgstr "Vloeiend"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
-msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
-msgstr "De penseelstreken volgen een \"vloeiend\" patroon"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
-msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
-msgstr "De tint van het gebied bepaalt de richting van de penseelstreek"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Adaptief"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
-msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
-msgstr ""
-"De richting die het best past bij de oorspronkelijke afbeelding wordt "
-"geselecteerd"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
-msgid "Manual"
-msgstr "Handmatig"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
-msgid "Manually specify the stroke orientation"
-msgstr "Bepaal de richting van de penseelstreek handmatig"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:199
-msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
-msgstr "Opent de richtingskaartbewerker"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
-msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Richtingskaartbewerker"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
-msgid "Vectors"
-msgstr "Vectors"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
-msgid ""
-"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
-"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
-msgstr ""
-"Het vectorveld. Klik LMB om de geselecteerde vector te bewegen, klik RMB om "
-"hem naar de muisaanwijzer te laten wijzen, klik MMB om een nieuwe vector toe "
-"te voegen."
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
-msgid "Adjust the preview's brightness"
-msgstr "De helderheid van het voorbeeld aanpassen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609
-msgid "Select previous vector"
-msgstr "Selecteer vorige vector"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615
-msgid "Select next vector"
-msgstr "Selecteer volgende vector"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
-msgid "A_dd"
-msgstr "Toevoegen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
-msgid "Add new vector"
-msgstr "Voeg nieuwe vector toe"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
-msgid "_Kill"
-msgstr "Verwijder"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627
-msgid "Delete selected vector"
-msgstr "Wis de geselecteerde vector"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642
-msgid "_Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-# What is meant with 'Vortex' here?
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643
-msgid "Vorte_x"
-msgstr "Maalstroom"
-
-# What is meant with 'Vortex' here?
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
-msgid "Vortex_2"
-msgstr "Maalstroom2"
-
-# What is meant with 'Vortex' here?
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
-msgid "Vortex_3"
-msgstr "Maalstroom3"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:540
-msgid "_Voronoi"
-msgstr "Voronoi"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659
-msgid ""
-"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
-"influence"
-msgstr ""
-"Voronoi-modus zorgt ervoor dat alleen de vector die het dichtst bij een "
-"bepaald punt is invloed heeft"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
-msgid "A_ngle:"
-msgstr "Hoek:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
-msgid "Change the angle of the selected vector"
-msgstr "Verander de hoek van de geselecteerde vector"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
-msgid "Ang_le offset:"
-msgstr "Hoekverspringing:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
-msgid "Offset all vectors with a given angle"
-msgstr "Verspring alle vectors met een bepaalde hoek"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691
-msgid "_Strength:"
-msgstr "Sterkte:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:695
-msgid "Change the strength of the selected vector"
-msgstr "Verander de kracht van de geselecteerde vector"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702
-msgid "S_trength exp.:"
-msgstr "Krachtexponent:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:706
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
-msgid "Change the exponent of the strength"
-msgstr "De exponent van de kracht veranderen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136
-msgid "P_aper"
-msgstr "Papier"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverteren"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171
-msgid "Inverts the Papers texture"
-msgstr "Keert de papiertekstuur om"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175
-msgid "O_verlay"
-msgstr "Op elkaar"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
-msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
-msgstr "Past het papier zo toe (zonder een reliëf toe te passen)"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:196
-msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
-msgstr ""
-"Geeft de schaal van de textuur aan (als een percentage van het "
-"oorspronkelijke bestand)"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
-msgid "Pl_acement"
-msgstr "Pl_aatsing"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
-msgid "Placement"
-msgstr "Plaatsing"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
-msgid "Randomly"
-msgstr "Willekeurig"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
-msgid "Evenly distributed"
-msgstr "Gelijkmatig"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
-msgid "Place strokes randomly around the image"
-msgstr "Plaats penseelstreken willekeurig rond de afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
-msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
-msgstr "De penseelstreken worden gelijkmatig over de afbeelding verdeeld"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
-msgid "Centered"
-msgstr "Gecentreerd"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
-msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
-msgstr "Focus de penseelstreken rond het midden van de afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
-msgid "Stroke _density:"
-msgstr "Streekdichtheid:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
-msgid "The relative density of the brush strokes"
-msgstr "De relatieve dichtheid van de penseelstreken"
-
-#.
-#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
-#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
-#. *
-#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
-#, c-format
-msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr "Kon PPM-bestand '%s' niet opslaan: %s"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
-msgid "Save Current"
-msgstr "Huidige opslaan"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665
-msgid "Description:"
-msgstr "Omschrijving:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893
-msgid "Gimpressionist Defaults"
-msgstr "Standaardwaarden GIMPressionist"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014
-msgid "_Presets"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029
-msgid "Save Current..."
-msgstr "Huidige instelling wordt opgeslagen..."
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037
-msgid "Save the current settings to the specified file"
-msgstr "Sla de huidige instellingen op in het aangegeven bestand"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065
-msgid "Reads the selected Preset into memory"
-msgstr "Leest de geselecteerde instellingen in het geheugen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071
-msgid "Deletes the selected Preset"
-msgstr "Wis de geselecteerde instelling"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077
-msgid "Reread the folder of Presets"
-msgstr "De map met instellingen opnieuw inlezen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
-#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1099
-msgid "_Update"
-msgstr "_Vernieuw"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
-msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr "Het voorbeeld vernieuwen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
-msgid "Revert to the original image"
-msgstr "Haal oorspronkelijke afbeelding terug"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
-msgid "_Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
-msgid "Size variants:"
-msgstr "Groottevariaties:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
-msgid "The number of sizes of brushes to use"
-msgstr "Het aantal grootten van penselen dat wordt gebruikt"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
-msgid "Minimum size:"
-msgstr "Min. grootte:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
-msgid "The smallest brush to create"
-msgstr "Het kleinste aan te maken penseel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Max. grootte:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
-msgid "The largest brush to create"
-msgstr "Het grootste aan te maken penseel"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
-msgid "Size depends on:"
-msgstr "Grootte afhankelijk van:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
-msgid ""
-"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
-msgstr ""
-"Laat de waarde helderheid van het gebied de grootte van de penseelstreek "
-"bepalen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
-msgid ""
-"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
-msgstr ""
-"De afstand tot het midden van de afbeelding bepaalt de grootte van de "
-"penseelstreek"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
-msgid "Selects a random size for each stroke"
-msgstr "Kies een willekeurige grootte voor elke penseelstreek"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
-msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
-msgstr ""
-"Laat de richting naar het midden de grootte van de penseelstreek bepalen"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
-msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr "De tint van het gebied bepaalt de grootte van de penseelstreek"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
-msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
-msgstr ""
-"De penseelgrootte die het best past bij de oorspronkelijke afbeelding wordt "
-"gebruikt"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
-msgid "Manually specify the stroke size"
-msgstr "Bepaal de grootte van de penseelstreek handmatig"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
-msgid "Opens up the Size Map Editor"
-msgstr "Opent de groottekaartbewerker"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396
-msgid "Size Map Editor"
-msgstr "Groottekaartbewerker"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425
-msgid "Smvectors"
-msgstr "Smvectors"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
-msgid ""
-"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
-"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
-msgstr ""
-"Het smvectorveld. Klik LMB om de geselecteerde smvector te verplaatsen, klik "
-"RMB om hem naar de muisaanwijzer te laten wijzen of klik MMB om een nieuwe "
-"smvector toe te voegen."
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479
-msgid "Select previous smvector"
-msgstr "Selecteer de vorige smvector"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486
-msgid "Select next smvector"
-msgstr "Selecteer de volgende smvector"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493
-msgid "Add new smvector"
-msgstr "Voeg een nieuwe smvector toe"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500
-msgid "Delete selected smvector"
-msgstr "Wis de geselecteerde smvector"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
-msgid "Change the angle of the selected smvector"
-msgstr "Verander de hoek van de geselecteerde smvector"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:520
-msgid "S_trength:"
-msgstr "Sterkte:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
-msgid "Change the strength of the selected smvector"
-msgstr "Verander de kracht van de geselecteerde smvector"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531
-msgid "St_rength exp.:"
-msgstr "Krachtexponent:"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:547
-msgid ""
-"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
-"influence"
-msgstr ""
-"Voronoi-modus zorgt dat alleen de smvector die het dichtste bij het gegeven "
-"punt ligt invloed heeft"
-
-#: ../plug-ins/goat-exercises/goat-exercise-c.c:111
-msgid "Exercise in _C minor"
-msgstr "Oefening in _C-mineur"
-
-#: ../plug-ins/goat-exercises/goat-exercise-c.c:117
-msgid "Exercise a goat in the C language"
-msgstr "Oefening in de taal C"
-
-#: ../plug-ins/goat-exercises/goat-exercise-c.c:160
-msgid "Exercise a goat (C)"
-msgstr "Oefening (C)"
-
-#: ../plug-ins/goat-exercises/goat-exercise-c.c:165
-msgid "_Source"
-msgstr "_Bron"
-
-#: ../plug-ins/goat-exercises/goat-exercise-c.c:166
-msgid "_Run"
-msgstr "_Draaien"
-
-#: ../plug-ins/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180
-#, c-format
-msgid ""
-"This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n"
-"Check out the last version of the source code online by clicking the \"Source"
-"\" button."
-msgstr ""
-"Deze plug-in is een oefening in '%s' om te demonstreren hoe een plug-in "
-"gemaakt kan worden.\n"
-"Bekijk de laatste versie van de broncode online door op de \"Bron\"-knop te "
-"klikken."
-
-#: ../plug-ins/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:69
-msgid "Exercise a goat (Python 3)"
-msgstr "Oefening (Python 3)"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
-msgid "Save _layers"
-msgstr "Bewaar _lagen"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
-msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha"
-msgstr "Opgeslagen kleuren niet voor-vermenigvuldigd met geassocieerde alfa"
-
-# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF
-# pm
-# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
-msgid "S_ave Exif data"
-msgstr "Exif-d_ata opslaan"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:9
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Commentaar</b>"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1
-msgid "Document Title"
-msgstr "Documenttitel"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3
-msgid "Author Title"
-msgstr "Maker van de titel"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5
-msgid "Description Writer\t"
-msgstr "Maker van de beschrijving\t"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6
-msgid "Rating"
-msgstr "Waardering"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7
-msgid "Keywords"
-msgstr "Sleutelwoorden"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8
-msgid "Copyright Status"
-msgstr "Status auteursrecht"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9
-msgid "Copyright Notice"
-msgstr "Auteursrecht"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10
-msgid "Copyright URL"
-msgstr "URL auteursrecht"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12
-msgid "City"
-msgstr "Plaats"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13
-msgid "Postal Code\t"
-msgstr "Postcode\t"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14
-msgid "State / Province"
-msgstr "(Deel)staat / Provincie"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16
-msgid "Phone(s)"
-msgstr "Telefoon(s)"
-
-# Of is het nog steeds e-mail?
-# pm
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17
-msgid "Email(s)"
-msgstr "Email(s)"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18
-msgid "Website(s)"
-msgstr "Website(s)"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Creatiedatum"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20
-msgid "Intellectual Genre"
-msgstr "Intellectueel genre"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21
-msgid "IPTC Scene Code"
-msgstr "IPTC Scènecode"
-
-# iptc.org:
-# "Sublocation
-# This could be the name of a specific area within a city (Manhattan) or the name of a well-known location 
(Pyramids of Giza) or..."
-# pm
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22
-msgid "Sublocation\t"
-msgstr "Locatie\t"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23
-msgid "ISO Country Code"
-msgstr "ISO Landcode"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24
-msgid "IPTC Subject Code"
-msgstr "IPTC Subjectcode"
-
-# iptc.org:
-# The Title field should not be confused with the Headline field which is a short descriptive field about 
the content of an image.
-# pm
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25
-msgid "Headline"
-msgstr "Beschrijving foto"
-
-# Belang?
-# pm
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26
-msgid "Urgency"
-msgstr "Urgentie"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27
-msgid "Job Identifier\t"
-msgstr "Beroepsomschrijving\t"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28
-msgid "Instructions"
-msgstr "Instructies"
-
-# Beter dan credits?
-# pm
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29
-msgid "Credit Line"
-msgstr "Toeschrijving"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31
-msgid "Usage Terms"
-msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33
-msgid "Sublocation"
-msgstr "Locatie"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34
-msgid "Person Shown"
-msgstr "Afgebeeld persoon"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35
-msgid "Country Name"
-msgstr "Landnaam"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36
-msgid "Country ISO-Code"
-msgstr "ISO Landcode"
-
-# Continent?
-# pm
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37
-msgid "World Region"
-msgstr "Regio"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38
-msgid "Location Shown"
-msgstr "Getoonde locatie"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39
-msgid "Featured Organization"
-msgstr "Organisatie"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40
-msgid "Event"
-msgstr "Gebeurtenis"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42
-msgid "Add an entry"
-msgstr "Een nieuwe ingang toevoegen"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43
-msgid "Remove an entry"
-msgstr "Een ingang verwijderen"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
-
-# Niet 'Staat', in NL betekent dat een land, in de VS een staat, in Duitsland een deelstaat, in Fr. een 
département
-# pm
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45
-msgid "Province / State"
-msgstr "Provincie / Deelstaat"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46
-msgid "Country ISO Code"
-msgstr "ISO Landcode"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47
-msgid "Artwork or Object"
-msgstr "Kunstwerk of object"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49
-msgid "Date Created"
-msgstr "Creatiedatum"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50
-msgid "Creator"
-msgstr "Maker"
-
-# Van IPTC.org:
-# Source Inventory Number (AO)
-# Inventory number issued by the Source, for example an accession number.
-# Catalogusnummer?
-# pm
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51
-msgid "Source Inventory ID"
-msgstr "Catalogusnummer"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52
-msgid "Model Age"
-msgstr "Leeftijd model"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53
-msgid "Minor Model Age Disclosure"
-msgstr "Leeftijd jongste model op foto"
-
-# A Model Release is a document granting the right to use an image of a person depicted.
-# pm
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54
-msgid "Model Release Status"
-msgstr "Status publicatierecht afgebeeld persoon"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55
-msgid "Additional Model Info"
-msgstr "Extra modelinformatie"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56
-msgid "Model Release Identifier"
-msgstr "Code afgebeeld persoon"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57
-msgid "Image Supplier ID"
-msgstr "Code beeldleverancier"
-
-# ? - pm
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58
-msgid "Supplier's Image ID"
-msgstr "Beeldcode aanbieder"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59
-msgid "Registry Entry"
-msgstr "Registernummer"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60
-msgid "Image Supplier Name"
-msgstr "Naam beeldleverancier"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61
-msgid "Max. Available Width"
-msgstr "Max. beschikbare breedte"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62
-msgid "Max. Available Height"
-msgstr "Max. beschikbare hoogte"
-
-# van iptc.org:
-# Digital Source Type
-# This field indicates the media source from which the digital image was created. The values [...] include 
these [...]
-# -    Original digital capture of a real life scene –born digital images
-# -    Digitised from a negative on film – from bw or colour negatives
-# -    etc.
-# pm
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63
-msgid "Digital Source Type"
-msgstr "Oorsprong digitale afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64
-msgid "Organization Identifier"
-msgstr "Organisatienummer"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65
-msgid "Item Identifier"
-msgstr "Objectnummer"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66
-msgid "Copyright Owner"
-msgstr "Auteursrechthebbende"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67
-msgid "Licensor"
-msgstr "Licentieverlener"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68
-msgid "Property Release Status"
-msgstr "Status publicatierecht"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69
-msgid "Image Creator"
-msgstr "Beeldproducent"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70
-msgid "Identifier"
-msgstr "Nummer"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71
-msgid "Phone Number 1"
-msgstr "Tel.nr 1"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72
-msgid "Phone Type 1"
-msgstr "Soort tel. 1"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73
-msgid "Phone Number 2"
-msgstr "Tel.nr 2"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74
-msgid "Phone Type 2"
-msgstr "Soort tel. 2"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75
-msgid "Email Address"
-msgstr "Emailadres"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
-msgid "Web Address"
-msgstr "Webadres"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
-msgid "Property Release Identifier"
-msgstr "Nummer publicatierecht"
-
-# 'extensie' or 'uitbreiding'? (IOW, is Extension a name or a common noun?)
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78
-msgid "IPTC Extension"
-msgstr "IPTC Uitgebreid"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79
-msgid "Supplemental Category"
-msgstr "Extra categorie"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorieën"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82
-msgid "Longitude Reference"
-msgstr "Referentie lengtegraad"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83
-msgid "Longitude"
-msgstr "Lengtegraad"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84
-msgid "Altitude"
-msgstr "Hoogte"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85
-msgid "Latitude"
-msgstr "Breedtegraad"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86
-msgid "Latitude Reference"
-msgstr "Referentie breedtegraad"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
-msgid "Altitude Reference"
-msgstr "Referentiehoogte"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
-msgid "GPS"
-msgstr "GPS"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89
-msgid "Patient"
-msgstr "Patiënt"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90
-msgid "Patient ID"
-msgstr "Patiëntnummer"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Geboortedatum"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92
-msgid "Patient Sex"
-msgstr "Geslacht patiënt"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93
-msgid "Study ID"
-msgstr "Studienummer"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94
-msgid "Referring Physician"
-msgstr "Behandelend arts"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95
-msgid "Study Date"
-msgstr "Studiedatum"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96
-msgid "Study Description"
-msgstr "Studiebeschrijving"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97
-msgid "Series Number"
-msgstr "Serienummer"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98
-msgid "Modality"
-msgstr "Modaliteit"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99
-msgid "Series Date"
-msgstr "Seriedatum"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100
-msgid "Series Description"
-msgstr "Seriebeschrijving"
-
-# Geen idee
-# pm
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101
-msgid "Equipment Institution"
-msgstr "Fabrikant"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102
-msgid "Equipment Manufacturer"
-msgstr "Fabrikant"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103
-msgid "DICOM"
-msgstr "DICOM"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1
-msgid "Exif Tag"
-msgstr "Exif-label"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3
-msgid "Exif"
-msgstr "Exif"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4
-msgid "XMP Tag"
-msgstr "XMP-label"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5
-msgid "XMP"
-msgstr "XMP"
-
-#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6
-msgid "IPTC Tag"
-msgstr "IPTC-label"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:746
-msgid "Addition"
-msgstr "Som"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:747
-msgid "Overlay"
-msgstr "Op elkaar"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:748
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
-msgid "_Gradient Flare..."
-msgstr "Overstraling met _kleurverloop..."
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:817
-msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr "Een overstralingseffect produceren met gebruik van kleurverlopen"
-
-#.
-#. *    Dialog Shell
-#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1025
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2490
-msgid "Gradient Flare"
-msgstr "Overstraling met kleurverloop"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1039
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "Kan niet op geïndexeerde kleurenafbeeldingen werken."
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1352
-#, c-format
-msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Kon GFlare-bestand '%s' niet openen: %s"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1360
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "'%s' is geen geldig GFlare-bestand."
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1414
-#, c-format
-msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr "ongeldig ingedeeld GFlare-bestand: %s\n"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1539
-#, c-format
-msgid ""
-"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
-"(gflare-path \"%s\")\n"
-"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
-msgstr ""
-"GFlare '%s' is niet opgeslagen. Als u een nieuwe ingang in '%s' opneemt, "
-"zoals:\n"
-"(gflare-path \"%s\")\n"
-"en een map '%s' aanmaakt, dan kunt u uw eigen GFlares in die map opslaan."
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1574
-#, c-format
-msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Fout bij schrijven GFlare-bestand '%s': %s"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2546
-msgid "A_uto update preview"
-msgstr "Voorbeeld a_utomatisch verniewen"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2599
-msgid "'Default' is created."
-msgstr "'Standaard' is gemaakt."
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2600
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
-
-#.
-#. *  Scales
-#.
-#.
-#. *    Scales
-#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2887
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3830
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3967
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameters"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2914
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Draaiing:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2926
-msgid "_Hue rotation:"
-msgstr "Tintdraaiing:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2938
-msgid "Vector _angle:"
-msgstr "Vector_hoek:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2950
-msgid "Vector _length:"
-msgstr "Vector_lengte:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2971
-msgid "A_daptive supersampling"
-msgstr "_Aangepaste overbemonstering"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2992
-msgid "_Max depth:"
-msgstr "_Maximumdiepte:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3002
-msgid "_Threshold"
-msgstr "_Drempelwaarde"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3012
-msgid "_Settings"
-msgstr "In_stellingen"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140
-msgid "S_elector"
-msgstr "Selector"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204
-msgid "New Gradient Flare"
-msgstr "Nieuwe overstraling met kleurverloop"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3207
-msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe overstraling met kleurverloop"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3208
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Naamloos"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3228
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3310
-#, c-format
-msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr "De naam '%s' wordt al gebruikt!"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3284
-msgid "Copy Gradient Flare"
-msgstr "Overstraling met kleurverloop kopiëren"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3287
-msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr "Voer een naam in voor de gekopieerde overstraling met kleurverloop"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3341
-msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr "Kan niet wissen! Er moet minstens één GFlare zijn."
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3351
-msgid "Delete Gradient Flare"
-msgstr "Overstraling met kleurverloop wissen"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3423
-#, c-format
-msgid "not found %s in gflares_list"
-msgstr "niet gevonden %s in gflares_list"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3463
-msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Bewerker voor overstraling met kleurverloop"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3467
-msgid "_Rescan Gradients"
-msgstr "Lees kleurverlopen opnieuw in"
-
-#. Glow
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3589
-msgid "Glow Paint Options"
-msgstr "Tekenopties voor gloed"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3600
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3628
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3656
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Dekking:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3613
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3641
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3669
-msgid "Paint mode:"
-msgstr "Tekenmodus:"
-
-#. Rays
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617
-msgid "Rays Paint Options"
-msgstr "Tekenopties voor stralen"
-
-#. Rays
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3645
-msgid "Second Flares Paint Options"
-msgstr "Tekenopties voor tweede overstraling"
-
-#.
-#. *  Gradient Menus
-#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3698
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3801
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940
-msgid "Gradients"
-msgstr "Kleurverlopen"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3709
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3814
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3951
-msgid "Radial gradient:"
-msgstr "Radiaal kleurverloop:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3713
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3818
-msgid "Angular gradient:"
-msgstr "Hoekig kleurverloop:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3717
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3822
-msgid "Angular size gradient:"
-msgstr "Hoekgrootte kleurverloop:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3842
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3979
-msgid "Size (%):"
-msgstr "Grootte (%):"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3854
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3991
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Draaiing:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3761
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3867
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4004
-msgid "Hue rotation:"
-msgstr "Tintdraaiing:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3775
-msgid "G_low"
-msgstr "Gloed"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879
-msgid "# of Spikes:"
-msgstr "Aantal pieken:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3891
-msgid "Spike thickness:"
-msgstr "Piekdikte:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3905
-msgid "_Rays"
-msgstr "Stralen"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3955
-msgid "Size factor gradient:"
-msgstr "Groottefactor kleurverloop:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3959
-msgid "Probability gradient:"
-msgstr "Waarschijnlijkheid kleurverloop:"
-
-#.
-#. *    Shape Radio Button Frame
-#.
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4021
-msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "Vorm van tweede overstraling"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4029
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236
-msgid "Circle"
-msgstr "Cirkel"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4046
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238
-msgid "Polygon"
-msgstr "Veelhoek"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4080
-msgid "Random seed:"
-msgstr "Willekeurige beginwaarde:"
-
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4094
-msgid "_Second Flares"
-msgstr "_Tweede overstraling"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:177 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1104
-msgid "GIMP Help Browser"
-msgstr "GIMP helpbrowser"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:542
-msgid "Go back one page"
-msgstr "Een pagina teruggaan"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:547
-msgid "Go forward one page"
-msgstr "Een pagina vooruitgaan"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552
-msgid "_Reload"
-msgstr "He_rladen"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:552
-msgid "Reload current page"
-msgstr "Deze pagina herladen"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stoppen"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:557
-msgid "Stop loading this page"
-msgstr "Stoppen met laden van deze pagina"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:562
-msgid "Go to the index page"
-msgstr "Naar de indexpagina gaan"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:567
-msgid "C_opy location"
-msgstr "Locatie _kopiëren"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568
-msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
-msgstr "De locatie van deze pagina naar het klembord kopiëren"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588
-msgid "Find text in current page"
-msgstr "Tekst zoeken in de huidige pagina"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:593
-msgid "Find _Again"
-msgstr "_Opnieuw zoeken"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:612
-msgid "S_how Index"
-msgstr "Inhoudsopgave _tonen"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:613
-msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
-msgstr "De zichtbaarheid van de zijbalk in- of uitschakelen"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
-msgid "Visit the GIMP documentation website"
-msgstr "Bekijk de documentatie op de website van GIMP"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1146
-msgid "Find:"
-msgstr "Zoek:"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1163
-msgctxt "search"
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Vorig"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1175
-msgctxt "search"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Volgend"
-
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1187
-msgctxt "search"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluiten"
-
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
-#, c-format
-msgid "The help pages for '%s' are not available."
-msgstr "De hulppagina's voor '%s' niet beschikbaar."
-
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
-msgid "The GIMP user manual is not available."
-msgstr "De GIMP-gebruikershandleiding is niet beschikbaar."
-
-#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot,
-#. * it would be in the link. Because of
-#. * technical limitations, make sure the URL
-#. * ends with a space, a newline or is end of text.
-#. * Cf. bug 762282.
-#.
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193
-msgid ""
-"Please install the additional help package or use the online user manual at: "
-"https://docs.gimp.org/";
-msgstr ""
-"Installeer het aanvullende hulppakket of gebruik de online "
-"gebruikershandleiding op https://docs.gimp.org/";
-
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202
-msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
-msgstr "Misschien ontbreken er GIO-backends en moet u GVFS installeren?"
-
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221
-#, c-format
-msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "Help-ID '%s' onbekend"
-
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
-#, c-format
-msgid "Loading index from '%s'"
-msgstr "Index wordt geladen van '%s'"
-
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Parse error in '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Verwerkingsfout in '%s':\n"
-"%s"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:367
-msgid "_IFS Fractal..."
-msgstr "_IFS-fractal..."
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:373
-msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
-msgstr "Een iteratieve-functiesysteemfractal (IFS) aanmaken"
-
-#. X
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:531
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:552
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:705
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:965
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#. Y
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:545
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:567
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:978
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1123
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#. Asym
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:587
-msgid "Asymmetry:"
-msgstr "Asymmetrie:"
-
-#. Shear
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:601
-msgid "Shear:"
-msgstr "Hellen:"
-
-#. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:646
-msgid "Simple"
-msgstr "Simpel"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
-msgid "IFS Fractal: Target"
-msgstr "IFS-fractal: doel"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:661
-msgid "Scale hue by:"
-msgstr "Tint schalen met:"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:676
-msgid "Scale value by:"
-msgstr "Waarde schalen met:"
-
-#. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:693
-msgid "Full"
-msgstr "Vol"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:701
-msgid "IFS Fractal: Red"
-msgstr "IFS-fractal: rood"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:709
-msgid "IFS Fractal: Green"
-msgstr "IFS-fractal: groen"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:717
-msgid "IFS Fractal: Blue"
-msgstr "IFS-fractal: blauw"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:725
-msgid "IFS Fractal: Black"
-msgstr "IFS-fractal: zwart"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:775
-msgid "IFS Fractal"
-msgstr "IFS-fractal"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
-msgid "Spatial Transformation"
-msgstr "Ruimtelijke transformatie"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:879
-msgid "Color Transformation"
-msgstr "Kleurtransformatie"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:889
-msgid "Relative probability:"
-msgstr "Relatieve waarschijnlijkheid:"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1066
-msgid "Re_center"
-msgstr "Opnieuw _centreren"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1066
-msgid "Recompute Center"
-msgstr "Middelpunt herberekenen"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
-msgid "Render Options"
-msgstr "Renderopties"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
-msgid "Move"
-msgstr "Verplaatsen"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079
-msgid "Rotate"
-msgstr "Draaien"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079
-msgid "Rotate / Scale"
-msgstr "Draaien / Schalen"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1082
-msgid "Stretch"
-msgstr "Rekken"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1180
-msgid "IFS Fractal Render Options"
-msgstr "Renderopties voor IFS-fractal"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1202
-msgid "Max. memory:"
-msgstr "Max. geheugen:"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1230
-msgid "Subdivide:"
-msgstr "Onderverdeling:"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1244
-msgid "Spot radius:"
-msgstr "Puntstraal:"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1317
-#, c-format
-msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
-msgstr "IFS wordt gerenderd (%d/%d)..."
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1469
-#, c-format
-msgid "Transformation %s"
-msgstr "Transformatie %s"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2400
-msgid "Save failed"
-msgstr "Opslaan is mislukt"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2483
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496
-msgid "Open failed"
-msgstr "Openen is mislukt"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
-#, c-format
-msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "Bestand '%s' lijkt geen IFS-fractalbestand te zijn."
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2531
-msgid "Save as IFS Fractal file"
-msgstr "Opslaan als IFS-fractalbestand"
-
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2568
-msgid "Open IFS Fractal file"
-msgstr "IFS-fractalbestand openen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
-msgid "Image Map Plug-in"
-msgstr "Plug-in beeldkaart"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
-msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 door Maurits Rijk"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
-msgid "Released under the GNU General Public License"
-msgstr "Uitgebracht onder de GNU General Public License"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
-msgid "C_ircle"
-msgstr "_Cirkel"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
-msgid "Center _x:"
-msgstr "Midden _x:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:501
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:509
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
-msgid "pixels"
-msgstr "beeldpunten"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
-msgid "Center _y:"
-msgstr "Midden _y:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
-msgid "Create"
-msgstr "Aamaken"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
-msgid "Cut"
-msgstr "Knippen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
-msgid "Delete"
-msgstr "Wissen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
-msgid "Delete Point"
-msgstr "Punt wissen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
-msgid "Edit Object"
-msgstr "Object bewerken"
-
-#. Create the areas
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253
-msgid "Use Gimp Guides"
-msgstr "Gebruik GIMP-hulplijnen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
-msgid "Al_ternate"
-msgstr "Afwisselend"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
-msgid "A_ll"
-msgstr "A_lles"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
-msgid "Add Additional Guides"
-msgstr "Voeg extra hulplijnen toe"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
-msgid "L_eft border"
-msgstr "L_inker rand"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
-msgid "_Right border"
-msgstr "_Rechter rand"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
-msgid "_Upper border"
-msgstr "_Bovenrand"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
-msgid "Lo_wer border"
-msgstr "_Onderrand"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
-msgid "_Base URL:"
-msgstr "Basis-URL:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
-msgid "Create Guides"
-msgstr "Hulplijnen maken"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
-#, c-format
-msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
-msgstr "Resulterende hulplijngrenzen: %d,%d naar %d,%d (%d gebieden)"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
-msgid ""
-"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
-"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
-"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
-"suitable for navigation bars."
-msgstr ""
-"Hulplijnen zijn vooraf gedefinieerde rechthoeken die de afbeelding bedekken. "
-"U definieert ze op breedte, hoogte en tussenruimte. Dit laat u snel de meest "
-"gebruikte afbeeldingskaart maken: een verzameling van miniaturen, geschikt "
-"voor navigatiebalken."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
-msgid "_Left start at:"
-msgstr "_Links begint op:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
-msgid "_Top start at:"
-msgstr "_Bovenkant begint op:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
-msgid "_Horz. spacing:"
-msgstr "_Hor. tussenruimte:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
-msgid "_No. across:"
-msgstr "_Aantal hor.:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
-msgid "_Vert. spacing:"
-msgstr "_Vert. tussenruimte:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
-msgid "No. _down:"
-msgstr "Aa_ntal vert.:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
-msgid "Base _URL:"
-msgstr "Basis-URL:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
-#, c-format
-msgid "Image dimensions: %d × %d"
-msgstr "Afbeeldingsafmetingen: %d x %d"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
-msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
-msgstr "Resulterende hulplijngrenzen: 0,0 naar 0,0 (0 gebieden)"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
-msgid "Guides"
-msgstr "Hulplijnen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
-msgid "Insert Point"
-msgstr "Punt invoegen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
-msgid "Move Down"
-msgstr "Naar beneden"
-
-# No idea what this does. Ask Maurits.
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69
-msgid "Move Sash"
-msgstr "Verplaats raam"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
-msgid "Move Selected Objects"
-msgstr "Geselecteerde objecten verplaatsen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
-msgid "Move To Front"
-msgstr "Naar voren halen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
-msgid "Move Up"
-msgstr "Naar boven"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteer"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
-msgid "Select Next"
-msgstr "Volgende selecteren"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Selecteer vorige"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
-msgid "Select Region"
-msgstr "Regio selecteren"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
-msgid "Send To Back"
-msgstr "Naar achteren sturen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
-msgid "Unselect"
-msgstr "Deselecteren"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Alles deselecteren"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
-msgid "Link Type"
-msgstr "Linktype"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
-msgid "_Web Site"
-msgstr "_Website"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
-msgid "_Ftp Site"
-msgstr "_FTP-site"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
-msgid "_Gopher"
-msgstr "_Gopher"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
-msgid "Ot_her"
-msgstr "_Overige"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
-msgid "F_ile"
-msgstr "_Bestand"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
-msgid "WAI_S"
-msgstr "WAI_S"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
-msgid "Tel_net"
-msgstr "Tel_net"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
-msgid "e-_mail"
-msgstr "e-_mail"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
-msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
-msgstr ""
-"_URL die geactiveerd wordt als op dit gebied wordt geklikt (verplicht):"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
-msgid "Select HTML file"
-msgstr "Selecteer HTML-bestand"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
-msgid "Relati_ve link"
-msgstr "Relatie_ve link"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
-msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
-msgstr "_Naam doelframe/ID: (optioneel - alleen voor FRAMES)"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
-msgid "ALT te_xt: (optional)"
-msgstr "ALT-te_kst (optioneel)"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
-msgid "_Link"
-msgstr "_Link"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Afmetingen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
-msgid "Pre_view"
-msgstr "_Voorbeeld"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
-msgid "_JavaScript"
-msgstr "_JavaScript"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
-msgid "Area Settings"
-msgstr "Gebiedsinstellingen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
-#, c-format
-msgid "Area #%d Settings"
-msgstr "Instellingen gebied #%d"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Fout bij het openen van het bestand"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
-msgid "Load Image Map"
-msgstr "Afbeeldingskaart laden"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
-msgid "Save Image Map"
-msgstr "Afbeeldingskaart opslaan"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196
-msgid "Grid Settings"
-msgstr "Rasterinstellingen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200
-msgid "_Snap-to grid enabled"
-msgstr "_Magnetisch raster ingeschakeld"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206
-msgid "Grid Visibility and Type"
-msgstr "Rasterweergave"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
-msgid "_Hidden"
-msgstr "_Verborgen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221
-msgid "_Lines"
-msgstr "_Lijnen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230
-msgid "C_rosses"
-msgstr "K_ruizen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238
-msgid "Grid Granularity"
-msgstr "Rasterdichtheid"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245
-msgid "_Width"
-msgstr "_Breedte"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
-msgid "_Height"
-msgstr "_Hoogte"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265
-msgid "Grid Offset"
-msgstr "Rasterverspringing"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272
-msgid "pixels from l_eft"
-msgstr "beeldpunten van _links"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
-msgid "pixels from _top"
-msgstr "beeldpunten van _boven"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Voorbeeld"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:163
-msgid "_Image Map..."
-msgstr "_Beeldkaart..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:167
-msgid "Create a clickable imagemap"
-msgstr "Een klikbare beeldkaart aanmaken"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:168
-msgid "<Untitled>"
-msgstr "<Naamloos>"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:661
-msgid "Some data has been changed!"
-msgstr "Sommige gegevens zijn veranderd!"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:664
-msgid "Do you really want to discard your changes?"
-msgstr "Wilt u uw veranderingen werkelijk wegdoen?"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" saved."
-msgstr "Bestand \"%s\" opgeslagen."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880
-msgid "Couldn't save file:"
-msgstr "Kon bestand niet opslaan:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
-msgid "Image size has changed."
-msgstr "Afbeeldingsgrootte is veranderd."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894
-msgid "Resize area's?"
-msgstr "Gebieden herschalen?"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
-msgid "Couldn't read file:"
-msgstr "Kon bestand niet lezen:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
-#, c-format
-msgid "_Undo %s"
-msgstr "%s _ongedaan maken"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
-#, c-format
-msgid "_Redo %s"
-msgstr "%s op_nieuw uitvoeren"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Opslaan _als..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Stoppen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
-msgid "Undo"
-msgstr "Ongedaan maken"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
-msgid "Redo"
-msgstr "Op_nieuw uitvoeren"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
-msgid "Cu_t"
-msgstr "K_nippen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Plakken"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "Alles _deselecteren"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
-msgid "Edit Area _Info..."
-msgstr "Gebieds_informatie bewerken..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
-msgid "Edit selected area info"
-msgstr "Bewerk info van geselecteerd gebied"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
-msgid "Move Area to Front"
-msgstr "Gebied naar voren bewegen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
-msgid "Move Area to Bottom"
-msgstr "Gebied naar beneden bewegen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
-msgid "Delete Area"
-msgstr "Gebied verwijderen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
-msgid "Source..."
-msgstr "Broncode..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Inzoomen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Uitzoomen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
-msgid "_Zoom To"
-msgstr "_Zoomen naar"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
-msgid "_Mapping"
-msgstr "_Projectie"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
-msgid "Edit Map Info..."
-msgstr "Kaartinformatie bewerken..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
-msgid "Edit Map Info"
-msgstr "Kaartinformatie bewerken"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Gereedschap"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
-msgid "Grid Settings..."
-msgstr "Rasterinstellingen..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
-msgid "Use GIMP Guides..."
-msgstr "GIMP-hulplijnen gebruiken..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210
-msgid "Create Guides..."
-msgstr "Hulplijnen aanmaken..."
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhoud"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
-msgid "_About"
-msgstr "_Over"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
-msgid "Area List"
-msgstr "Gebiedenlijst"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232
-msgid "Arrow"
-msgstr "Pijl"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233
-msgid "Select existing area"
-msgstr "Selecteer een bestaand gebied"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235
-msgid "Define Rectangle area"
-msgstr "Definieer een rechthoekig gebied"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237
-msgid "Define Circle/Oval area"
-msgstr "Definieer een rond/oveel gebied"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239
-msgid "Define Polygon area"
-msgstr "Definieer een veelhoekig gebied"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
-msgid "_Polygon"
-msgstr "_Veelhoek"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:470
-msgid "x (pixels)"
-msgstr "x (beeldpunten)"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:479
-msgid "y (pixels)"
-msgstr "y (beeldpunten)"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:517
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Invoegen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:523
-msgid "A_ppend"
-msgstr "Toe_voegen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:272
-msgid "Couldn't save resource file:"
-msgstr "Kon hulpbronbestand niet opslaan:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:393
-msgid "Default Map Type"
-msgstr "Standaard maptype"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:412
-msgid "_Prompt for area info"
-msgstr "_Vraag naar gebiedsinfo"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:414
-msgid "_Require default URL"
-msgstr "Ve_rplicht standaard-URL"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:416
-msgid "Show area _handles"
-msgstr "Toon gebieds_handvatten"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:418
-msgid "_Keep NCSA circles true"
-msgstr "_Houd NCSA-cirkels echt"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:420
-msgid "Show area URL _tip"
-msgstr "Toon gebieds-URL-_tip"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423
-msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr "_Gebruik handvatten van dubbele grootte"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:430
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
-msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
-msgstr "Aantal niveaus \"_Ongedaan maken\" (1-99):"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:439
-msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
-msgstr "Aantal M_RU-ingangen (1 - 16):"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:448
-msgid "Select Color"
-msgstr "Kies kleur"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:460
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:462
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normaal:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
-msgid "Selected:"
-msgstr "Geselecteerd:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
-msgid "Interaction:"
-msgstr "Interactie:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:479
-msgid "Co_ntiguous Region"
-msgstr "Aa_neengesloten gebied"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Drempelwaarde:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:485
-msgid "_Automatically convert"
-msgstr "_Automatisch omzetten"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:496
-msgid "General Preferences"
-msgstr "Algemene voorkeuren"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
-msgid "_Rectangle"
-msgstr "_Rechthoek"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384
-msgid "Upper left _x:"
-msgstr "_X linksboven:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
-msgid "Upper left _y:"
-msgstr "_Y linksboven:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
-msgid "ALT Text"
-msgstr "ALT tekst"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
-msgid "Target"
-msgstr "Doel"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
-msgid "Settings for this Mapfile"
-msgstr "Instelling voor dit mapbestand"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
-msgid "Filename:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
-msgid "Image name:"
-msgstr "Afbeeldingsnaam:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Selecteer beeldbestand"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
-msgid "Aut_hor:"
-msgstr "_Auteur:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
-msgid "Default _URL:"
-msgstr "Standaard _URL:"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127
-msgid "Map File Format"
-msgstr "Bestandsformaat voor afbeeldingskaart"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
-msgid "View Source"
-msgstr "Broncode bekijken"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1040
-msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Belichtingseffecten"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:116
-msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "_Belichtingseffecten..."
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:121
-msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr "Verschillende belichtingseffecten toepassen op een afbeelding"
-
-#. General options
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:312
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:433
-msgid "General Options"
-msgstr "Algemene opties"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:320
-msgid "T_ransparent background"
-msgstr "T_ransparante achtergrond"
-
-# What is the Dutch translation of 'bump'?
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330
-msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
-msgstr "Maak doelafbeelding transparant waar bumphoogte is nul"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:333
-msgid "Cre_ate new image"
-msgstr "Nieuwe afbeelding _aanmaken"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:343
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502
-msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr "Maak een nieuwe afbeelding bij toepassen filter"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345
-msgid "High _quality preview"
-msgstr "_Voorbeeld van hoge kwaliteit"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:355
-msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr "Voorbeeld in hoge kwaliteit in-/uitschakelen"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:362
-msgid "Distance:"
-msgstr "Afstand:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:594
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Lichtinstellingen"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
-msgid "Light 1"
-msgstr "Licht 1"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:406
-msgid "Light 2"
-msgstr "Licht 2"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
-msgid "Light 3"
-msgstr "Licht 3"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:408
-msgid "Light 4"
-msgstr "Licht 4"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:409
-msgid "Light 5"
-msgstr "Licht 5"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410
-msgid "Light 6"
-msgstr "Licht 6"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:425
-msgid "Color:"
-msgstr "Kleur:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:431
-msgctxt "light-source"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432
-msgid "Directional"
-msgstr "Gericht"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:433
-msgid "Point"
-msgstr "Punt"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:447
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:618
-msgid "Type of light source to apply"
-msgstr "Type van toe te passen lichtbron"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:449
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:620
-msgid "Select lightsource color"
-msgstr "Kleur lichtbron kiezen"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:633
-msgid "Set light source color"
-msgstr "Kleur lichtbron instellen"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:474
-msgid "_Intensity:"
-msgstr "_Intensiteit:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:482
-msgid "Light intensity"
-msgstr "Lichtintensiteit"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:384
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:505
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659
-msgid "Light source X position in XYZ space"
-msgstr "X-positie van lichtbron in XYZ-ruimte"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:522
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:673
-msgid "Light source Y position in XYZ space"
-msgstr "Y-positie van lichtbron in XYZ-ruimte"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:531
-msgid "_Z:"
-msgstr "_Z:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:539
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:687
-msgid "Light source Z position in XYZ space"
-msgstr "Z-positie van lichtbron in XYZ-ruimte"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:542
-msgid "Direction"
-msgstr "Richting"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:560
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:713
-msgid "Light source X direction in XYZ space"
-msgstr "X-richting van lichtbron in XYZ-ruimte"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:726
-msgid "Light source Y direction in XYZ space"
-msgstr "Y-richting van lichtbron in XYZ-ruimte"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:582
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:679
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:731
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:991
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1036
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1135
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:590
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:739
-msgid "Light source Z direction in XYZ space"
-msgstr "Z-richting van lichtbron in XYZ-ruimte"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:593
-msgid "I_solate"
-msgstr "I_soleren"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:602
-msgid "Lighting preset:"
-msgstr "Belichtingsvoorinstelling:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:647
-msgid "Material Properties"
-msgstr "Materiaaleigenschappen"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:666
-msgid "_Glowing:"
-msgstr "_Gloeiend:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:684
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:800
-msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
-msgstr ""
-"Hoeveelheid van originele kleur die te zien is waar geen direct licht valt"
-
-# helder/helderheid
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:697
-msgid "_Bright:"
-msgstr "_Helderheid:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:715
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:827
-msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
-msgstr "Intensiteit van originele kleur wanneer verlicht"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:728
-msgid "_Shiny:"
-msgstr "G_lanzend:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:746
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
-msgid "Controls how intense the highlights will be"
-msgstr "Bepaalt hoe intens de hoge lichten zullen zijn"
-
-# gepolijst/opgepoetst
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758
-msgid "_Polished:"
-msgstr "_Opgepoetst:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:776
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:923
-msgid "Higher values makes the highlights more focused"
-msgstr "Hogere waarden maken de hoge lichten meer gefocust"
-
-#. Metallic
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:785
-msgid "_Metallic"
-msgstr "_Metaalachtig"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:821
-msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr "_Bumpprojectie inschakelen"
-
-# aan- of uitzetten/ aan/uitzetten
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:835
-msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr "Bumpprojectie in- of uitschakelen (afbeeldingsdiepte)"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858
-msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr "_Afbeelding bumpprojectie:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:862
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logaritmisch"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:874
-msgid "Cu_rve:"
-msgstr "Cu_rve:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:880
-msgid "Ma_ximum height:"
-msgstr "Ma_ximumhoogte:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:890
-msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr "Maximumhoogte voor bumps"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:914
-msgid "E_nable environment mapping"
-msgstr "Schakel omg_evingsprojectie in"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928
-msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr "Schakel omgevingsprojectie in/uit (weerspiegeling)"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:946
-msgid "En_vironment image:"
-msgstr "Omge_vingsafbeelding:"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:949
-msgid "Environment image to use"
-msgstr "Te gebruiken omgevingsafbeelding"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:971
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Op_ties"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:975
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1259
-msgid "_Light"
-msgstr "_Licht"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:979
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1263
-msgid "_Material"
-msgstr "_Materiaal"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:983
-msgid "_Bump Map"
-msgstr "_Bumpprojectie"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:987
-msgid "_Environment Map"
-msgstr "_Omgevingsprojectie"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1106
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1374
-msgid "Recompute preview image"
-msgstr "Voorbeeld opnieuw berekenen"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1108
-msgid "I_nteractive"
-msgstr "I_nterlace"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1122
-msgid "Enable/disable real time preview of changes"
-msgstr "Realtime-voorbeeld in-/uitschakelen"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1165
-msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr "Belichtingsvoorinstelling opslaan"
-
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1309
-msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr "Belichtingsvoorinstelling laden"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266
-msgid "Map to plane"
-msgstr "Projecteren op plat vlak"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269
-msgid "Map to sphere"
-msgstr "Projecteren op bol"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272
-msgid "Map to box"
-msgstr "Projecteren op kubus"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275
-msgid "Map to cylinder"
-msgstr "Projecteren op cilinder"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:116
-msgid "Map _Object..."
-msgstr "Op _object projecteren..."
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:120
-msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
-msgstr "De afbeelding op een object projecteren (vlak, bol, blok of cilinder)"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1274
-msgid "_Box"
-msgstr "_Blok"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1281
-msgid "C_ylinder"
-msgstr "C_ilinder"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:445
-msgid "Map to:"
-msgstr "Projecteren op:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:449
-msgid "Plane"
-msgstr "Vlak"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450
-msgid "Sphere"
-msgstr "Bol"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:451
-msgid "Box"
-msgstr "Blok"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:462
-msgid "Type of object to map to"
-msgstr "Soort object om op te projecteren"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:464
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Transparante achtergrond"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:475
-msgid "Make image transparent outside object"
-msgstr "Maak afbeelding transparant buiten object"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:477
-msgid "Tile source image"
-msgstr "Bronafbeelding herhalen"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
-msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
-msgstr "Bronafbeelding herhalen: nuttig voor oneindige vlakken"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
-msgid "Create new image"
-msgstr "Nieuwe afbeelding maken"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:504
-msgid "Create new layer"
-msgstr "Nieuwe laag aanmaken"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:515
-msgid "Create a new layer when applying filter"
-msgstr "Maak nieuwe laag bij toepassen filter"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:523
-msgid "Enable _antialiasing"
-msgstr "_Anti-aliasen inschakelen"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:534
-msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
-msgstr "Verwijderen van kartelranden (anti-alias) in-/uitschakelen"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:548
-msgid "_Depth:"
-msgstr "_Diepte:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:551
-msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
-msgstr "Kwaliteit anti-alias. Hoger is beter, maar trager"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:568
-msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
-msgstr "Stop als beeldpuntverschillen kleiner zijn dan deze waarde"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:604
-msgid "Point light"
-msgstr "Puntlicht"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:605
-msgid "Directional light"
-msgstr "Gericht licht"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606
-msgid "No light"
-msgstr "Geen licht"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611
-msgid "Lightsource type:"
-msgstr "Type lichtbron:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:625
-msgid "Lightsource color:"
-msgstr "Kleur van lichtbron:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:690
-msgid "Direction Vector"
-msgstr "Richtingsvector"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:766
-msgid "Intensity Levels"
-msgstr "Intensiteitsniveaus"
-
-# What is the correct Dutch translation of this phrase?
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:786
-msgid "Ambient:"
-msgstr "Ambient:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:813
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:855
-msgid "Diffuse:"
-msgstr "Diffuus:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835
-msgid "Reflectivity"
-msgstr "Reflectie"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:869
-msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
-msgstr ""
-"Hogere waarden laten een object meer licht terugkaatsen (lichter lijken)"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:882
-msgid "Specular:"
-msgstr "Spiegelachtig:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:909
-msgid "Highlight:"
-msgstr "Hoge lichten:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:968
-msgid "Object X position in XYZ space"
-msgstr "X-positie van object in XYZ-ruimte"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:981
-msgid "Object Y position in XYZ space"
-msgstr "Y-positie van object in XYZ-ruimte"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:994
-msgid "Object Z position in XYZ space"
-msgstr "Z-positie van object in XYZ-ruimte"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1017
-msgid "Rotation angle about X axis"
-msgstr "Draaiingshoek rond X-as"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1028
-msgid "Rotation angle about Y axis"
-msgstr "Draaiingshoek rond Y-as"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1039
-msgid "Rotation angle about Z axis"
-msgstr "Draaiingshoek rond Z-as"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1065
-msgid "Front:"
-msgstr "Voor:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1065
-msgid "Back:"
-msgstr "Achter:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1073
-msgid "Map Images to Box Faces"
-msgstr "Projecteer afbeeldingen op vlakken van blok"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1114
-msgid "X scale (size)"
-msgstr "X-schaal (grootte)"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1126
-msgid "Y scale (size)"
-msgstr "Y-schaal (grootte)"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1138
-msgid "Z scale (size)"
-msgstr "Z-schaal (grootte)"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1161
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:447
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Boven:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1161
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Onder:"
-
-# What is meant with 'Cap' here?
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1166
-msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr "Afbeeldingen voor de vlakken onder en boven"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1195
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:253
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
-msgid "R_adius:"
-msgstr "R_adius:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
-msgid "Cylinder radius"
-msgstr "Cilinderstraal"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1220
-msgid "L_ength:"
-msgstr "L_engte:"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1224
-msgid "Cylinder length"
-msgstr "Cilinderlengte"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1255
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pties"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267
-msgid "O_rientation"
-msgstr "O_riëntatie"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
-msgid "Map to Object"
-msgstr "Projecteer op object"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1362
-msgid "_Preview!"
-msgstr "_Voorbeeld!"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1392
-msgid "Show _wireframe"
-msgstr "Toon _draadmodel"
-
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1401
-msgid "Update preview _live"
-msgstr "Voorbeeld _live vernieuwen"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:432
-msgid "_Edit Metadata"
-msgstr "B_ewerk metadata"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:436
-msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)"
-msgstr "Bewerk metadata (IPTC, Exif, XMP)"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:555
-#, c-format
-msgid "Metadata Editor: %s"
-msgstr "Metadatabewerker: %s"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564
-msgid "_Write Metadata"
-msgstr "_Schrijf metadata"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:588
-msgid "Import metadata"
-msgstr "Importeer metadata"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590
-msgid "Export metadata"
-msgstr "Exporteer metadata"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:778
-msgid "Calendar Date:"
-msgstr "Kalenderdatum:"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:782
-msgid "Set Date"
-msgstr "Stel datum in"
-
-# Komt achter tekst "Waardering"
-# pm
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1636
-msgid "Unrated"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5661
-msgid "Import Metadata File"
-msgstr "Importeer metadatabestand"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5696
-msgid "Export Metadata File"
-msgstr "Exporteer metadatabestand"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5700
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporteren"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:163
-msgid "Original digital capture of a real life scene"
-msgstr "Originele digitale opname"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:164
-msgid "Digitized from a negative on film"
-msgstr "Gedigitaliseerd van een filmnegatief"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:165
-msgid "Digitized from a positive on film"
-msgstr "Gedigitaliseerd van een filmpositief"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:166
-msgid "Digitized from a print on non-transparent medium"
-msgstr "Gedigitaliseerd van een afdruk op een niet-transparant medium"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:167
-msgid "Created by software"
-msgstr "Gemaakt met software"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:176
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:177
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189
-msgid "Not Applicable"
-msgstr "Niet toepasbaar"
-
-# iptc.org:
-# A Model Release is a document granting the right to use an image of a person depicted.
-# pm
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:178
-msgid "Unlimited Model Releases"
-msgstr "Onbeperkt publicatierecht model"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:179
-msgid "Limited or Incomplete Model Releases"
-msgstr "Beperkt of incompleet publicatierecht model"
-
-# Property: gebouw of landschap
-# pm
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190
-msgid "Unlimited Property Releases"
-msgstr "Onbeperkt publicatierecht onroerend goed"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191
-msgid "Limited or Incomplete Property Releases"
-msgstr "Beperkt of incompleet publicatierecht onroerend goed"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200
-msgid "Age Unknown"
-msgstr "Leeftijd onbekend"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201
-msgid "Age 25 or Over"
-msgstr "25 jaar of ouder"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:202
-msgid "Age 24"
-msgstr "24 jaar"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:203
-msgid "Age 23"
-msgstr "23 jaar"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:204
-msgid "Age 22"
-msgstr "22 jaar"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:205
-msgid "Age 21"
-msgstr "21 jaar"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:206
-msgid "Age 20"
-msgstr "20 jaar"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207
-msgid "Age 19"
-msgstr "19 jaar"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208
-msgid "Age 18"
-msgstr "18 jaar"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209
-msgid "Age 17"
-msgstr "17 jaar"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210
-msgid "Age 16"
-msgstr "16 jaar"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211
-msgid "Age 15"
-msgstr "15 jaar"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212
-msgid "Age 14 or Under"
-msgstr "14 jaar of jonger"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#. DO NOT SAVE
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227
-msgid "Copyrighted"
-msgstr "Auteursrechtelijk beschermd"
-
-#. TRUE
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Publiek domein"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:252
-msgid "Select a value"
-msgstr "Kies een waarde"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236
-msgid "Work"
-msgstr "Werk"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237
-msgid "Cell"
-msgstr "Mobiele telefoon"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239
-msgid "Home"
-msgstr "Thuis"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:253
-msgid "Male"
-msgstr "Man"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254
-msgid "Female"
-msgstr "Vrouw"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255
-msgid "Other"
-msgstr "Overige"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262
-msgid "Above Sea Level"
-msgstr "Boven zeeniveau"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262
-msgid "Below Sea Level"
-msgstr "Beneden zeeniveau"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269
-msgid "North"
-msgstr "Noord"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:269
-msgid "South"
-msgstr "Zuid"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276
-msgid "East"
-msgstr "Oost"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:276
-msgid "West"
-msgstr "West"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:153
-msgid "_View Metadata"
-msgstr "_Bekijk metadata"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:157
-msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)"
-msgstr "Bekijk metadata (Exif, IPTC, XMP)"
-
-# -bekijker is echt heel lelijk!
-# pm
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:253
-#, c-format
-msgid "Metadata Viewer: %s"
-msgstr "Metadataweergave: %s"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:393
-#, c-format
-msgid "(%lu more character(s))"
-msgstr "(%lu meer karakters(s))"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:425
-#, c-format
-msgid "(%llu more byte(s))"
-msgstr "(%llu meer byte(s))"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:226
-msgid "_Pagecurl..."
-msgstr "E_zelsoor..."
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230
-msgid "Curl up one of the image corners"
-msgstr "Eén van de afbeeldingshoeken omkrullen"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:469
-msgid "Pagecurl Effect"
-msgstr "Ezelsoor"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:527
-msgid "Curl Location"
-msgstr "Locatie oor"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:547
-msgid "Lower right"
-msgstr "Rechtsonder"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:548
-msgid "Lower left"
-msgstr "Linksonder"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549
-msgid "Upper left"
-msgstr "Linksboven"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550
-msgid "Upper right"
-msgstr "Rechtsboven"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
-msgid "Curl Orientation"
-msgstr "Oriëntatie oor"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:630
-msgid "_Shade under curl"
-msgstr "_Schaduw onder oor"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:643
-msgid "Current gradient (reversed)"
-msgstr "Huidige kleurverloop (omgekeerd)"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648
-msgid "Current gradient"
-msgstr "Huidige kleurverloop"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:653
-msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "Voorgrond- / achtergrondkleuren"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:671
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Dekking:"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:781
-msgid "Curl Layer"
-msgstr "Ezelsoor"
-
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1045
-msgid "Page Curl"
-msgstr "Ezelsoor"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:158
-msgid "Ignore Page _Margins"
-msgstr "Pagina_marges negeren"
-
-#. crop marks toggle
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:169
-msgid "_Draw Crop Marks"
-msgstr "Plaats snijmarkeringen"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328
-msgid "_X resolution:"
-msgstr "_X-resolutie:"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332
-msgid "_Y resolution:"
-msgstr "_Y-resolutie:"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:410
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Links:"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Rechts:"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:489
-msgid "C_enter:"
-msgstr "_Midden:"
-
-#. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:496
-msgctxt "center-mode"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:497
-msgid "Horizontally"
-msgstr "Horizontaal"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:498
-msgid "Vertically"
-msgstr "Verticaal"
-
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
-
-#: ../plug-ins/print/print.c:160
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Afdrukken..."
-
-#: ../plug-ins/print/print.c:165
-msgid "Print the image"
-msgstr "De afbeelding afdrukken"
-
-#: ../plug-ins/print/print.c:184
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Pagina_instellingen..."
-
-#: ../plug-ins/print/print.c:189
-msgid "Adjust page size and orientation for printing"
-msgstr "Paginagrootte en -oriëntatie aanpassen om af te drukken"
-
-#: ../plug-ins/print/print.c:320
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
-
-#: ../plug-ins/print/print.c:418
-msgid "An error occurred while trying to print:"
-msgstr "Er deed zich een fout voor bij het proberen af te drukken:"
-
-#: ../plug-ins/print/print.c:445
-msgid "Printing"
-msgstr "Afdrukken"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:149
-msgid "_Screenshot..."
-msgstr "_Schermafdruk..."
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:154
-msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr "Een afbeelding aanmaken van een deel van het scherm"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:525
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:427
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Schermafdruk"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:530
-msgid "S_nap"
-msgstr "_Maken"
-
-#. Area
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:557
-msgid "Area"
-msgstr "Gebied"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:569
-msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr "Een schermafdruk van een enkel _venster maken"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:592
-msgid "Include window _decoration"
-msgstr "Inclusief _vensterranden"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:613
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:658
-msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr "_Inclusief muiscursor"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:635
-msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr "Een schermafdruk van het hele _scherm maken"
-
-# gedeelte/regio/gebied
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:686
-msgid "Select a _region to grab"
-msgstr "Een _gebied selecteren voor de schermafdruk"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:704
-msgid "Delay"
-msgstr "Wachttijd"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:724
-msgid "Selection delay: "
-msgstr "Vertraging selectiefoto: "
-
-#. translators: this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:740
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:800
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:753
-msgid ""
-"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr ""
-"Sleep de muis na de wachttijd om het gebied voor de schermafdruk te "
-"selecteren."
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:757
-msgid "Click in a window to snap it after delay."
-msgstr "Klik in een venster om het na een vertraging te fotograferen."
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:762
-msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr "Klik in een venster na de wachttijd om het te selecteren."
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:783
-msgid "Screenshot dela_y: "
-msgstr "_Vertraging beeldschermfoto: "
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:811
-msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr "Na de wachttijd wordt de schermafdruk gemaakt."
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:813
-msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay."
-msgstr ""
-"Zodra het gebied is geselecteerd, zal het na deze vertraging als foto worden "
-"opgeslagen."
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:818
-msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
-msgstr ""
-"Zodra het venster is geselecteerd, zal het na deze vertraging als foto "
-"worden opgeslagen."
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:824
-msgid "After the delay, the active window will be captured."
-msgstr "Na de wachttijd wordt de schermafdruk gemaakt."
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:831
-msgid "Color Profile"
-msgstr "Kleurprofiel"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:836
-msgid "Tag image with _monitor profile"
-msgstr "Geef beeldschermkleurprofiel mee aan afbeelding"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:840
-msgid "Convert image to sR_GB"
-msgstr "Converteer afbeelding naar sR_GB"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297
-msgid "No data captured"
-msgstr "Geen gegevens ontvangen"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95
-msgid "Error selecting the window"
-msgstr "Fout bij selecteren van het venster"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:415
-msgid "Importing screenshot"
-msgstr "Schermafdruk importeren"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:468
-msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Muiscursor"
-
-#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:625
-msgid "Specified window not found"
-msgstr "Aangegeven venster niet gevonden"
-
-#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
-#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selectie naar pad"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:286
-msgid "No selection to convert"
-msgstr "Geen selectie om om te zetten"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:400
-msgid "Selection to Path Advanced Settings"
-msgstr "Geavanceerde instellingen 'Selectie naar pad'"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
-msgid "Align Threshold:"
-msgstr "Uitlijnen drempelwaarde:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
-msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal."
-msgstr "Als twee eindpunten dichterbij zijn dat dit, worden ze gelijk gemaakt."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:124
-msgid "Corner Always Threshold:"
-msgstr "Hoe altijd drempelwaarde:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:128
-msgid ""
-"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
-"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' "
-"pixels of a point with a smaller angle."
-msgstr ""
-"Als de hoek die is gedefinieerd door een punt en zijn voorgangers en "
-"opvolgers kleiner is dan dit, is het een hoek, zelfs als het binnen "
-"'corner_surround'-pixels van een punt met een kleinere hoek ligt."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
-msgid "Corner Surround:"
-msgstr "Omgeving hoek:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
-msgid ""
-"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
-msgstr "Aantal punten om te bepalen of een punt een hoek is of niet."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:152
-msgid "Corner Threshold:"
-msgstr "Drempelwaarde hoek:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:156
-msgid ""
-"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
-"than this, it's a corner."
-msgstr ""
-"Als een punt, z'n voorgangers en z'n opvolgers een hoek bepalen die kleiner "
-"is dan dit, is het een hoek."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:167
-msgid "Error Threshold:"
-msgstr "Foutdrempelwaarde:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:171
-msgid ""
-"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is "
-"further away than this from the fitted curve, we try again."
-msgstr ""
-"Foutmarge waarna een passende kromme onacceptabel wordt. Als er pixels zijn "
-"die verder verwijderd zijn dan dit van de passende curve, proberen we het "
-"opnieuw."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:182
-msgid "Filter Alternative Surround:"
-msgstr "Filter Alternative Surround:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:186
-msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
-msgstr ""
-"Een tweede aantal nabij liggende punten om in overweging te nemen tijdens "
-"het filteren."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:196
-msgid "Filter Epsilon:"
-msgstr "Filter Epsilon:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:200
-msgid ""
-"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
-"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
-"from filter_alternative_surround."
-msgstr ""
-"Als de hoeken tussen de vectoren geproduceerd door filter_surround en "
-"filter_alternative_surround punten meer verschillen dan dit, gebruik dan die "
-"van filter_alternative_surround."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:211
-msgid "Filter Iteration Count:"
-msgstr "Filterherhaling:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:215
-msgid ""
-"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
-"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if "
-"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell "
-"around that point."
-msgstr ""
-"Aantal keren dat originele datapunten glad gemaakt moeten worden. Door dit "
-"getal sterk te verhogen - naar 50 bijvoorbeeld - kunnen veel betere "
-"resultaten worden verkregen. Maar als er geen punten worden gevonden die "
-"hoeken 'zouden' moeten zijn, gaat de kromme op dat punt volledig de mist in."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
-msgid "Filter Percent:"
-msgstr "Filterpercentage:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
-msgid ""
-"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
-msgstr ""
-"Om het nieuwe punt aan te maken, gebruikt u het oude punt plus dit aantal "
-"keren de buren."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:240
-msgid "Filter Secondary Surround:"
-msgstr "Filter Secondary Surround:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:244
-msgid ""
-"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a "
-"straight line."
-msgstr ""
-"Aantal nabij liggende punten om te beoordelen of 'filter-surround'-punten "
-"een rechte lijn definiëren."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:254
-msgid "Filter Surround:"
-msgstr "Filter Surround:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
-msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
-msgstr "Aantal nabij liggende punten om mee te nemen bij het filteren."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:266
-msgid "Keep Knees"
-msgstr "Behoud knieën"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:270
-msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline."
-msgstr ""
-"Zegt of de 'kniepunten' al dan niet verwijderd moeten worden nadat de "
-"contour gevonden is."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:281
-msgid "Line Reversion Threshold:"
-msgstr "Drempel lijnomkering:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
-msgid ""
-"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
-"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
-"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
-"likely to be reverted."
-msgstr ""
-"Als een kromme dichterbij een rechte lijn is dat dit, blijft het een rechte "
-"lijn, zelfs als het anders veranderd zou worden in een curve. Dit wordt "
-"bepaald door het kwadraat van de curvelengte, waardoor kortere curves eerder "
-"teruggezet worden."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:297
-msgid "Line Threshold:"
-msgstr "Lijndrempel:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:301
-msgid ""
-"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
-"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
-msgstr ""
-"Hoeveel pixels (gemiddeld) een kromme van de lijn bepaald door zijn "
-"eindpunten kan afwijken, voordat het verandert in een rechte lijn."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:311
-msgid "Reparametrize Improvement:"
-msgstr "Verbetering door nieuwe parameters:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:315
-msgid ""
-"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
-"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
-msgstr ""
-"Als nieuwe parameters de passing niet beter maken dan met dit percentage, "
-"hou dan op. Foutmarge waarbij het zinloos is nieuwe parameters te gebruiken."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:325
-msgid "Reparametrize Threshold:"
-msgstr "Drempel om opnieuw in te stellen:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:329
-msgid ""
-"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
-"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' "
-"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-"
-"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
-"detect the cases where we didn't find any corners."
-msgstr ""
-"Foutmarge waarna het zinloos is om parameters opnieuw in te stellen. Dit "
-"gebeurt bijvoorbeeld als we proberen om de omtrek van de buitenzijde van een "
-"'O' te laten passen op een enkele kromme. De initiële pas is niet goed "
-"genoeg voor de Newton-Raphson-iteratie om deze te verbeteren. Misschien is "
-"het beter om die gevallen te ontdekken waar we geen enkele hoeken vonden."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:342
-msgid "Subdivide Search:"
-msgstr "Onderverdeling Zoek:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:346
-msgid ""
-"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
-"to subdivide."
-msgstr ""
-"Percentage van de curve verwijderd van het slechtste punt om naar een betere "
-"plek voor onderverdeling te zoeken."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:355
-msgid "Subdivide Surround:"
-msgstr "Onderverdeling Surround:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:359
-msgid ""
-"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
-"place to subdivide."
-msgstr ""
-"Aantal punten om in ogenschouw te nemen om te beslissen of een gegeven punt "
-"een betere plek is om onder te verdelen."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:369
-msgid "Subdivide Threshold:"
-msgstr "Drempel Onderverdeling:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:373
-msgid ""
-"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
-"considered a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"Hoeveel pixels een punt kan afliggen van een rechte lijn en nog steeds als "
-"een betere plek kan worden gezien om onder te verdelen."
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:383
-msgid "Tangent Surround:"
-msgstr "Tangent Surround:"
-
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:387
-msgid ""
-"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
-"approximation to the tangent at that point."
-msgstr ""
-"Aantal punten waarnaar aan elke zijde van een punt moet worden gekeken "
-"wanneer de benadering van de raaklijn op dat punt wordt berekend."
-
-# 29/03/08: capture=opnemen/vastleggen?
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
-msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
-msgstr "Een afbeelding importeren van een TWAIN-gegevensbron"
-
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:363
-msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "_Scanner / camera..."
-
-#. Initialize our progress dialog
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:506
-msgid "Transferring data from scanner/camera"
-msgstr "Gegevens van scanner / camera worden overgebracht"
-
-#~ msgid "CMY"
-#~ msgstr "CMY"
-
-#~ msgid "cyan-k"
-#~ msgstr "cyaan-k"
-
-#~ msgid "magenta-k"
-#~ msgstr "magenta-k"
-
-#~ msgid "yellow-k"
-#~ msgstr "geel-k"
-
-#~ msgid "Cyan_K"
-#~ msgstr "Cyaan_K"
-
-#~ msgid "Magenta_K"
-#~ msgstr "Magenta_K"
-
-#~ msgid "Yellow_K"
-#~ msgstr "Geel_K"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "C-Source"
-#~ msgstr "C-bron"
-
-#~ msgid "Brush"
-#~ msgstr "Penseel"
-
-#~ msgid "GIF"
-#~ msgstr "GIF"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading UI file '%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout tijdens openen van UI-bestand ‘%s’:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "The default comment is limited to %d characters."
-#~ msgstr "De standaardopmerking is beperkt tot %d tekens."
-
-#~ msgid "HEIF"
-#~ msgstr "HEIF"
-
-#~ msgid "MNG"
-#~ msgstr "MNG"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Patroon"
-
-#~ msgid "PNM"
-#~ msgstr "PNM"
-
-#~ msgid "PSP"
-#~ msgstr "PSP"
-
-#~ msgid "Raw Image"
-#~ msgstr "Raw-afbeelding"
-
-#~ msgid "SUNRAS"
-#~ msgstr "SUNRAS"
-
-#~ msgid "TGA"
-#~ msgstr "TGA"
-
-#~ msgid "XBM"
-#~ msgstr "XBM"
-
-#~ msgid "XBM Options"
-#~ msgstr "XBM-opties"
-
-#~ msgid "Mask File"
-#~ msgstr "Maskerbestand"
-
-#~ msgid "XPM"
-#~ msgstr "XPM"
-
-#~ msgid "16 bits"
-#~ msgstr "16-bits"
-
-#~ msgid "24 bits"
-#~ msgstr "24-bits"
-
-#~ msgid "32 bits"
-#~ msgstr "32-bits"
-
-#~ msgid "Load DDS"
-#~ msgstr "Laad DDS"
-
-#~ msgid "Load FITS File"
-#~ msgstr "Laad FITS-bestand"
-
-#~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-#~ msgstr "GFLI 1.3 - framestapel laden"
-
-#~ msgid "GFLI 1.3"
-#~ msgstr "GFLI 1.3"
-
-#~ msgid "SGI"
-#~ msgstr "SGI"
-
-#~ msgid "WebP"
-#~ msgstr "WebP"
-
-#~ msgid "Image quality"
-#~ msgstr "Beeldkwaliteit"
-
-#~ msgid "Alpha channel quality"
-#~ msgstr "Kwaliteit alfakanaal"
-
-#~ msgid "I_nterlace"
-#~ msgstr "I_nterlace"
-
-#~ msgid "GIF Options"
-#~ msgstr "GIF-opties"
-
-#~ msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
-#~ msgstr "GIF ondersteunt een precisie van honderdsten van een seconde."
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "Save gamma"
-#~ msgstr "Gamma opslaan"
-
-#~ msgid "S_ave Defaults"
-#~ msgstr "Standaardwaarden op_slaan"
-
-#~ msgid "RGB Save Type"
-#~ msgstr "RGB-bewaarsoort"
-
-#~ msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
-#~ msgstr "Een op lagen gebaseerde GIMP-animatie bekijken"
-
-#~ msgid "_Playback..."
-#~ msgstr "_Afspelen..."
-
-#~ msgid "%.1f %%"
-#~ msgstr "%.1f %%"
-
-#~ msgid "Step _back"
-#~ msgstr "Achte_ruit"
-
-#~ msgid "Step back to previous frame"
-#~ msgstr "Naar vorig frame springen"
-
-#~ msgid "_Step"
-#~ msgstr "_Stap"
-
-#~ msgid "Step to next frame"
-#~ msgstr "Naar volgende frame springen"
-
-#~ msgid "Rewind the animation"
-#~ msgstr "De animatie terugspoelen"
-
-#~ msgid "Reload the image"
-#~ msgstr "Afbeelding herladen"
-
-#~ msgid "Faster"
-#~ msgstr "Sneller"
-
-#~ msgid "Increase the speed of the animation"
-#~ msgstr "Animatiesnelheid verhogen"
-
-#~ msgid "Slower"
-#~ msgstr "Langzamer"
-
-#~ msgid "Decrease the speed of the animation"
-#~ msgstr "Animatiesnelheid verlagen"
-
-#~ msgid "Reset speed"
-#~ msgstr "Snelheid opnieuw instellen"
-
-#~ msgid "Reset the speed of the animation"
-#~ msgstr "De snelheid van de animatie opnieuw instellen"
-
-#~ msgid "Start playback"
-#~ msgstr "Afspelen starten"
-
-#~ msgid "Detach"
-#~ msgstr "Loskoppelen"
-
-#~ msgid "Detach the animation from the dialog window"
-#~ msgstr "De animatie loskoppelen van het dialoogvenster"
-
-#~ msgid "Animation Playback:"
-#~ msgstr "Animatie afspelen:"
-
-#~ msgid "%d fps"
-#~ msgstr "%d fps"
-
-#~ msgid "Default framerate"
-#~ msgstr "Standaard framerate"
-
-#~ msgid "Playback speed"
-#~ msgstr "Afspeelsnelheid"
-
-#~ msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
-#~ msgstr "Geheugen kon niet worden toegekend aan de frame-container."
-
-#~ msgid "Invalid image. Did you close it?"
-#~ msgstr "Ongeldige afbeelding. Werd deze gesloten?"
-
-#~ msgid "Frame %d of %d"
-#~ msgstr "Frame %d uit %d"
-
-#~ msgid "Stop playback"
-#~ msgstr "Afspelen stoppen"
-
-#~ msgid "Simple blur, fast but not very strong"
-#~ msgstr "Eenvoudig vervagen, snel maar niet bijzonder krachtig"
-
-#~ msgid "_Blur"
-#~ msgstr "_Vervagen"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Vervaging wordt toegepast"
-
-#~ msgid "Borderaverage"
-#~ msgstr "Randgemiddelde"
-
-#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
-#~ msgstr "Een striptekening simuleren door randen te benadrukken"
-
-#~ msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
-#~ msgstr "St_riptekening (oud)…"
-
-#~ msgid "Cartoon"
-#~ msgstr "Striptekening"
-
-#~ msgid "_Mask radius:"
-#~ msgstr "_Maskerstraal:"
-
-#~ msgid "_Percent black:"
-#~ msgstr "_Percentage zwart:"
-
-# Bezig met genereren...<
-#~ msgid "Adding checkerboard"
-#~ msgstr "Schaakbord toevoegen"
-
-#~ msgid "Analyze the set of colors in the image"
-#~ msgstr "De reeks kleuren in de afbeelding analyseren"
-
-#~ msgid "Colorcube A_nalysis..."
-#~ msgstr "Kleurkubusa_nalyse..."
-
-#  set up the dialog
-#~ msgid "Colorcube Analysis"
-#~ msgstr "Kleurkubusanalyse"
-
-#~ msgid "No colors"
-#~ msgstr "Geen kleuren"
-
-#~ msgid "Only one unique color"
-#~ msgstr "Slechts één unieke kleur"
-
-#~ msgid "Number of unique colors: %d"
-#~ msgstr "Aantal unieke kleuren: %d"
-
-#~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
-#~ msgstr "Kleurverzadiging oprekken om het maximale bereik te omvatten"
-
-#~ msgid "_Color Enhance (legacy)"
-#~ msgstr "Kle_urverbetering (oud)"
-
-#~ msgid "Color Enhance"
-#~ msgstr "Kleurversterking"
-
-#~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
-#~ msgstr "Alle kleuren vervangen door tinten van een bepaalde kleur"
-
-#~ msgid "Colorif_y..."
-#~ msgstr "_Inkleuren..."
-
-#~ msgid "Colorifying"
-#~ msgstr "Inkleuren wordt uitgevoerd"
-
-# 29/03/08: niet 'verkleuren', dat is een andere functie (in gimp zelf, niet in gimp-plug-ins)!
-#~ msgid "Colorify"
-#~ msgstr "Inkleuren"
-
-#~ msgid "Custom color:"
-#~ msgstr "Aangepaste kleur:"
-
-#~ msgid "Colorify Custom Color"
-#~ msgstr "Aangepaste kleur voor inkleuren"
-
-#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
-#~ msgstr "Helderheid oprekken tot het maximale bereik"
-
-#~ msgid "_Normalize"
-#~ msgstr "_Normaliseren"
-
-#~ msgid "Normalizing"
-#~ msgstr "Normaliseren wordt toegepast"
-
-#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-#~ msgstr "Randdetectie met instelbare randdikte"
-
-#~ msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
-#~ msgstr "Gaussiaanse verschillen (oud)…"
-
-#~ msgid "DoG Edge Detect"
-#~ msgstr "VvG randdetectie"
-
-#~ msgid "Smoothing Parameters"
-#~ msgstr "Parameters voor gladmaken"
-
-#~ msgid "_Radius 1:"
-#~ msgstr "_Straal 1:"
-
-#~ msgid "R_adius 2:"
-#~ msgstr "_Straal 2:"
-
-#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
-#~ msgstr "De gloeiende randen van een neonlamp nabootsen"
-
-#~ msgid "_Neon (legacy)..."
-#~ msgstr "_Neon (oud)…"
-
-#~ msgid "Neon"
-#~ msgstr "Neon"
-
-#~ msgid "Neon Detection"
-#~ msgstr "Neondetectie"
-
-#~ msgid "_Amount:"
-#~ msgstr "Hoeveelheid:"
-
-#~ msgid "Simulate an image created by embossing"
-#~ msgstr "Een afbeelding met reliëf nabootsen"
-
-#~ msgid "_Emboss (legacy)..."
-#~ msgstr "Reli_ëf (oud)…"
-
-#~ msgid "Emboss"
-#~ msgstr "Reliëf"
-
-#~ msgid "Function"
-#~ msgstr "Functie"
-
-#~ msgid "_Bumpmap"
-#~ msgstr "_Bumpprojectie"
-
-#~ msgid "_Emboss"
-#~ msgstr "_Reliëf"
-
-#~ msgid "_Azimuth:"
-#~ msgstr "_Azimut:"
-
-#~ msgid "E_levation:"
-#~ msgstr "Verhoging:"
-
-#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
-#~ msgstr "Ongeldige header-data in ‘%s’: breedte=%lu, hoogte=%lu, bytes=%lu"
-
-#~ msgid "Unsupported brush format"
-#~ msgstr "Niet-ondersteund penseelformaat"
-
-#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-#~ msgstr "Fout in GIMP-penseelbestand '%s'"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in penseelbestand '%s'."
-
-#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-#~ msgstr "GIMP-penseelbestand lijkt beschadigd te zijn."
-
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kwaliteit:"
-
-#~ msgid "Interlace"
-#~ msgstr "Interlace"
-
-#~ msgid "Save background color"
-#~ msgstr "Achtergrondkleur opslaan"
-
-#~ msgid "Save creation time"
-#~ msgstr "Aanmaakdatum opslaan"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in patroonbestand '%s'."
-
-#~ msgid "You must select a file to save!"
-#~ msgstr "U moet een bestand kiezen om te bewaren!"
-
-#~ msgid "Raw"
-#~ msgstr "Raw"
-
-#~ msgid "RunLength Encoded"
-#~ msgstr "RunLength-gecodeerd (RLE)"
-
-#~ msgid "Cyan:"
-#~ msgstr "Cyaan:"
-
-#~ msgid "Yellow:"
-#~ msgstr "Geel (Y):"
-
-#~ msgid "Magenta:"
-#~ msgstr "Magenta:"
-
-#~ msgid "Darker:"
-#~ msgstr "Donkerder:"
-
-#~ msgid "Lighter:"
-#~ msgstr "Lichter:"
-
-#~ msgid "More Sat:"
-#~ msgstr "Meer sat.:"
-
-#~ msgid "Less Sat:"
-#~ msgstr "Minder sat.:"
-
-#~ msgid "Current:"
-#~ msgstr "Huidig:"
-
-#~ msgid "Interactively modify the image colors"
-#~ msgstr "De kleuren in de afbeelding interactief aanpassen"
-
-#~ msgid "_Filter Pack..."
-#~ msgstr "_Filtercollectie..."
-
-# FP=filterpak
-#~ msgid "FP can only be used on RGB images."
-#~ msgstr "Filtercollectie werkt enkel op RGB-afbeeldingen."
-
-# FP=filterpak
-#~ msgid "FP can only be run interactively."
-#~ msgstr "Filtercollectie kan enkel interactief uitgevoerd worden."
-
-#~ msgid "Applying filter pack"
-#~ msgstr "Filtercollectie wordt toegepast"
-
-#~ msgid "Original:"
-#~ msgstr "Origineel:"
-
-#~ msgid "Hue Variations"
-#~ msgstr "Tintvariaties"
-
-#~ msgid "Roughness"
-#~ msgstr "Ruwheid"
-
-#~ msgid "Affected Range"
-#~ msgstr "Bereik"
-
-#~ msgid "Sha_dows"
-#~ msgstr "Schaduwen"
-
-#~ msgid "_Midtones"
-#~ msgstr "Midtonen"
-
-#~ msgid "H_ighlights"
-#~ msgstr "Hoge lichten"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Vensters"
-
-#~ msgid "A_dvanced"
-#~ msgstr "Geavanceerd"
-
-#~ msgid "Value Variations"
-#~ msgstr "Waardevariaties"
-
-#~ msgid "Saturation Variations"
-#~ msgstr "Verzadigingsvariaties"
-
-#~ msgid "Select Pixels By"
-#~ msgstr "Beeldpunten selecteren op"
-
-#~ msgid "H_ue"
-#~ msgstr "_Tint"
-
-#~ msgid "Satu_ration"
-#~ msgstr "_Verzadiging"
-
-#~ msgid "V_alue"
-#~ msgstr "_Waarde"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Toon"
-
-#~ msgid "_Entire image"
-#~ msgstr "_Volledige afbeelding"
-
-#~ msgid "Se_lection only"
-#~ msgstr "Enkel se_lectie"
-
-#~ msgid "Selec_tion in context"
-#~ msgstr "Selec_tie in context"
-
-#~ msgid "Filter Pack Simulation"
-#~ msgstr "Filtercollectie"
-
-#~ msgid "Shadows:"
-#~ msgstr "Schaduwen:"
-
-#~ msgid "Midtones:"
-#~ msgstr "Midtonen:"
-
-#~ msgid "Highlights:"
-#~ msgstr "Hoge lichten:"
-
-#~ msgid "Advanced Filter Pack Options"
-#~ msgstr "Geavanceerde opties voor filtercollectie"
-
-#~ msgid "Preview Size"
-#~ msgstr "Voorbeeldgrootte"
-
-#~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-#~ msgstr "Afbeeldingen transformeren met de Mandelbrotfractal"
-
-#~ msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
-#~ msgstr "_Fractaltransformatie (oud)…"
-
-#~ msgid "Fractal Trace"
-#~ msgstr "Fractaltekenen"
-
-#~ msgid "Outside Type"
-#~ msgstr "Buitenkant"
-
-#~ msgid "_Wrap"
-#~ msgstr "_Omloop"
-
-#~ msgid "Mandelbrot Parameters"
-#~ msgstr "Mandelbrotparameters"
-
-#~ msgid "X_1:"
-#~ msgstr "X1:"
-
-#~ msgid "X_2:"
-#~ msgstr "X2:"
-
-#~ msgid "Y_1:"
-#~ msgstr "Y1:"
-
-#~ msgid "Y_2:"
-#~ msgstr "Y2:"
-
-#~ msgid "Goat-exercise"
-#~ msgstr "Geitenoefening"
-
-#~ msgid "_Guillotine"
-#~ msgstr "_Guillotine"
-
-#~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
-#~ msgstr "Afbeelding herleiden tot zuiver rood, groen en blauw"
-
-#~ msgid "Maxim_um RGB..."
-#~ msgstr "_RGB maximaliseren..."
-
-#~ msgid "Can only operate on RGB drawables."
-#~ msgstr "Kan alleen op RGB-tekengebieden werken."
-
-#~ msgid "Max RGB"
-#~ msgstr "Max RGB"
-
-#~ msgid "Maximum RGB Value"
-#~ msgstr "RGB maximaliseren"
-
-#~ msgid "_Hold the maximal channels"
-#~ msgstr "De m_aximale kanalen behouden"
-
-#~ msgid "Ho_ld the minimal channels"
-#~ msgstr "De m_inimale kanalen behouden"
-
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Rond"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lijn"
-
-#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
-#~ msgstr "PS-vierkant (Euclidisch punt)"
-
-#~ msgid "PS Diamond"
-#~ msgstr "PS-diamant"
-
-#~ msgid "_Grey"
-#~ msgstr "Grijs"
-
-#~ msgid "R_ed"
-#~ msgstr "Rood"
-
-#~ msgid "_Green"
-#~ msgstr "Groe_n"
-
-#~ msgid "_Blue"
-#~ msgstr "_Blauw"
-
-#~ msgid "C_yan"
-#~ msgstr "Cyaan"
-
-#~ msgid "Magen_ta"
-#~ msgstr "Magenta"
-
-#~ msgid "_Yellow"
-#~ msgstr "Geel (Y)"
-
-#~ msgid "Luminance"
-#~ msgstr "Helderheid"
-
-#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
-#~ msgstr "De afbeelding rasteren om een krantendrukeffect te verkrijgen"
-
-#~ msgid "Newsprin_t..."
-#~ msgstr "_Krantendruk..."
-
-#~ msgid "Newsprint"
-#~ msgstr "Krantendruk"
-
-#~ msgid "_Angle:"
-#~ msgstr "_Hoek:"
-
-#~ msgid "_Spot function:"
-#~ msgstr "Puntfunctie:"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Resolutie"
-
-#~ msgid "_Input SPI:"
-#~ msgstr "Invoer-SPI:"
-
-#~ msgid "O_utput LPI:"
-#~ msgstr "Uitvoer-LPI:"
-
-#~ msgid "C_ell size:"
-#~ msgstr "C_elgrootte:"
-
-# What does this mean?
-#~ msgid "B_lack pullout (%):"
-#~ msgstr "_Zwart uittrekken (%):"
-
-#~ msgid "Separate to:"
-#~ msgstr "Scheiden naar:"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "RGB"
-
-#~ msgid "C_MYK"
-#~ msgstr "CMYK"
-
-#~ msgid "I_ntensity"
-#~ msgstr "Intensiteit"
-
-#~ msgid "_Lock channels"
-#~ msgstr "Kanalen _vastzetten"
-
-#~ msgid "_Factory Defaults"
-#~ msgstr "_Fabriekswaarden"
-
-# What is the Dutch translation of this phrase?
-#~ msgid "O_versample:"
-#~ msgstr "Oversample:"
-
-#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-#~ msgstr "Kleuren uitsmeren om een olieverfschilderij na te bootsen"
-
-#~ msgid "Oili_fy (legacy)..."
-#~ msgstr "Oliever_f (oud)…"
-
-#~ msgid "Oil painting"
-#~ msgstr "Olieverf wordt toegepast"
-
-#~ msgid "Oilify"
-#~ msgstr "Olieverf"
-
-#~ msgid "_Mask size:"
-#~ msgstr "_Maskergrootte:"
-
-#~ msgid "Use m_ask-size map:"
-#~ msgstr "Kaart voor m_askergrootte gebruiken:"
-
-#~ msgid "_Exponent:"
-#~ msgstr "Exponent:"
-
-#~ msgid "Use e_xponent map:"
-#~ msgstr "Kaart voor e_xponent gebruiken:"
-
-#~ msgid "_Use intensity algorithm"
-#~ msgstr "_Intensiteitsalgoritme gebruiken"
-
-#~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-#~ msgstr "Kleurvervorming van een fotokopieerapparaat nabootsen"
-
-#~ msgid "_Photocopy (legacy)..."
-#~ msgstr "_Fotokopie (oud)…"
-
-#~ msgid "Photocopy"
-#~ msgstr "Fotokopie"
-
-#~ msgid "_Sharpness:"
-#~ msgstr "_Scherpte:"
-
-#~ msgid "Percent _black:"
-#~ msgstr "Procent _zwart:"
-
-#~ msgid "Percent _white:"
-#~ msgstr "Procent _wit:"
-
-#~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
-#~ msgstr "Afbeeldin verscherpen (minder krachtig dan 'Onscherp masker')"
-
-#~ msgid "_Sharpen..."
-#~ msgstr "_Verscherpen..."
-
-#~ msgid "Sharpening"
-#~ msgstr "Verscherpen wordt toegepast"
-
-#~ msgid "Sharpen"
-#~ msgstr "Verscherpen"
-
-#~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
-#~ msgstr "Een gloed nabootsen door hoge lichten krachtig en vaag te maken"
-
-#~ msgid "_Softglow (legacy)..."
-#~ msgstr "_Zachte gloed (oud)…"
-
-#~ msgid "Softglow"
-#~ msgstr "Zachte gloed"
-
-#~ msgid "_Glow radius:"
-#~ msgstr "_Gloeistraal:"
-
-#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
-#~ msgstr "De meest bruikbare methode om een afbeelding te verscherpen"
-
-#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
-#~ msgstr "_Onscherp masker (oud)…"
-
-#~ msgid "Merging"
-#~ msgstr "Samenvoegen"
-
-#~ msgid "Unsharp Mask"
-#~ msgstr "Onscherp masker"
-
-#~ msgctxt "composing"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgctxt "frame-range"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Van:"
-
-#~ msgctxt "frame-range"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Tot:"
-
-#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan geen geïndexeerde afbeeldingen met een alfakanaal naar TIFF "
-#~ "exporteren."
-
-#~ msgid "Flame works only on RGB drawables."
-#~ msgstr "Vlam werkt alleen op RGB-tekengebieden."
-
-#~ msgid "Create bezier curve"
-#~ msgstr "Béziercurve aanmaken"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Geavanceerd"
-
-#~ msgid "automatic pixelformat"
-#~ msgstr "automatisch pixelformaat"
-
-#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
-#~ msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan"
-
-#~ msgid "save Exif data"
-#~ msgstr "Exif-data bewaren"
-
-#~ msgid "save XMP data"
-#~ msgstr "XMP-data opslaan"
-
-#~ msgid "save IPTC data"
-#~ msgstr "IPTC-data opslaan"
-
-#~ msgid "save thumbnail"
-#~ msgstr "miniatuur opslaan"
-
-#~ msgid "Original"
-#~ msgstr "Origineel"
-
-#~ msgid "Rotated"
-#~ msgstr "Gedraaid"
-
-#~ msgid "Continuous update"
-#~ msgstr "Voortdurend bijwerken"
-
-#~ msgid "Area:"
-#~ msgstr "Gebied:"
-
-#~ msgid "Entire Layer"
-#~ msgstr "Volledige laag"
-
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Context"
-
-#~ msgid "Hue:"
-#~ msgstr "Tint:"
-
-#~ msgid "Saturation:"
-#~ msgstr "Verzadiging:"
-
-#~ msgid "Gray Mode"
-#~ msgstr "Grijsmodus"
-
-#~ msgid "Treat as this"
-#~ msgstr "Behandel als dit"
-
-#~ msgid "Change to this"
-#~ msgstr "Verander naar dit"
-
-#~ msgid "Units"
-#~ msgstr "Eenheden"
-
-# What is a radian?
-#~ msgid "Radians/Pi"
-#~ msgstr "Radialen/Pi"
-
-#~ msgid "Degrees"
-#~ msgstr "Graden"
-
-#~ msgid "Rotate Colors"
-#~ msgstr "Kleuren draaien"
-
-#~ msgid "Gray Options"
-#~ msgstr "Grijsopties"
-
-#~ msgid "Switch to Clockwise"
-#~ msgstr "Naar met de klok mee"
-
-#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
-#~ msgstr "Naar tegen de klok in"
-
-#~ msgid "Change Order of Arrows"
-#~ msgstr "Pijlvolgorde wijzigen"
-
-#~ msgid "Replace a range of colors with another"
-#~ msgstr "Een kleurbereik vervangen door een ander"
-
-#~ msgid "_Rotate Colors..."
-#~ msgstr "Kleuren d_raaien..."
-
-#~ msgid "Rotating the colors"
-#~ msgstr "Bezig met het draaien van de kleure..."
-
-#~ msgid "_Modify red channel"
-#~ msgstr "_Roodkanaal aanpassen"
-
-#~ msgid "_Modify hue channel"
-#~ msgstr "_Tintkanaal aanpassen"
-
-#~ msgid "Mo_dify green channel"
-#~ msgstr "_Groenkanaal aanpassen"
-
-#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
-#~ msgstr "_Verzadigingskanaal aanpassen"
-
-#~ msgid "Mod_ify blue channel"
-#~ msgstr "_Blauwkanaal aanpassen"
-
-#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
-#~ msgstr "_Helderheidskanaal aanpassen"
-
-#~ msgid "Red _frequency:"
-#~ msgstr "Rood_frequentie:"
-
-#~ msgid "Hue _frequency:"
-#~ msgstr "Tint_frequentie:"
-
-#~ msgid "Green fr_equency:"
-#~ msgstr "Groenfr_equentie:"
-
-#~ msgid "Saturation fr_equency:"
-#~ msgstr "Verzadigingsfr_equentie:"
-
-#~ msgid "Blue freq_uency:"
-#~ msgstr "Blauwfreq_uentie:"
-
-#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
-#~ msgstr "Helderheidsfreq_uentie:"
-
-#~ msgid "Red _phaseshift:"
-#~ msgstr "Rood f_aseverschuiving:"
-
-#~ msgid "Hue _phaseshift:"
-#~ msgstr "Tint f_aseverschuiving:"
-
-#~ msgid "Green ph_aseshift:"
-#~ msgstr "Groen fa_severschuiving:"
-
-#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
-#~ msgstr "Verzadiging fa_severschuiving:"
-
-#~ msgid "Blue pha_seshift:"
-#~ msgstr "Blauw fase_verschuiving:"
-
-#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
-#~ msgstr "Helderheid fase_verschuiving:"
-
-#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-#~ msgstr "Kleuren veranderen op verschillende psychedelische manieren"
-
-#~ msgid "_Alien Map..."
-#~ msgstr "_Alienprojectie..."
-
-#~ msgid "Alien Map: Transforming"
-#~ msgstr "Alienprojectie wordt toegepast..."
-
-#~ msgid "Alien Map"
-#~ msgstr "Alienprojectie"
-
-#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
-#~ msgstr "Aantal cycli die het volledige waardenbereik bedekken"
-
-#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
-#~ msgstr "Fasehoek, tussen 0-360"
-
-#~ msgid "_RGB color model"
-#~ msgstr "_RGB-kleurmodel"
-
-#~ msgid "_HSL color model"
-#~ msgstr "_HSL-kleurmodel"
-
-#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
-#~ msgstr "Probeerde een ongeldige laag te tonen."
-
-#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anti-alias met gebruik van het Scale3X-algoritme voor randextrapolatie"
-
-#~ msgid "_Antialias"
-#~ msgstr "_Anti-aliasing"
-
-#~ msgid "Antialiasing..."
-#~ msgstr "Anti-aliasing wordt toegepast..."
-
-#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
-#~ msgstr "Een canvastextuur toevoegen aan de afbeelding"
-
-#~ msgid "_Apply Canvas..."
-#~ msgstr "Canvas _toepassen..."
-
-#~ msgid "Applying canvas"
-#~ msgstr "Canvas wordt toegepast..."
-
-#~ msgid "Apply Canvas"
-#~ msgstr "Canvas toepassen"
-
-#~ msgid "_Top-right"
-#~ msgstr "Rechts_boven"
-
-#~ msgid "Top-_left"
-#~ msgstr "_Linksboven"
-
-#~ msgid "_Bottom-left"
-#~ msgstr "Links_onder"
-
-#~ msgid "Bottom-_right"
-#~ msgstr "_Rechtsonder"
-
-#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nabijgelegen beeldpunten vervagen, maar enkel in gebieden met weinig "
-#~ "contrast"
-
-#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-#~ msgstr "_Selectief Gaussiaans vervagen..."
-
-#~ msgid "Selective Gaussian Blur"
-#~ msgstr "Selectief Gaussiaans vervagen"
-
-#~ msgid "_Blur radius:"
-#~ msgstr "_Vervagingsstraal:"
-
-#~ msgid "_Max. delta:"
-#~ msgstr "_Max. delta:"
-
-#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-#~ msgstr "Eenvoudigste en meest gebruikte methode om te vervagen"
-
-#~ msgid "_Gaussian Blur..."
-#~ msgstr "_Gaussiaans vervagen..."
-
-#~ msgid "Apply a gaussian blur"
-#~ msgstr "Een Gaussiaanse vervaging toepassen"
-
-#~ msgid "Gaussian Blur"
-#~ msgstr "Gaussiaans vervagen"
-
-#~ msgid "Blur Radius"
-#~ msgstr "Vervagingsstraal"
-
-#~ msgid "Blur Method"
-#~ msgstr "Vervagingsmethode"
-
-#~ msgid "_IIR"
-#~ msgstr "_IIR"
-
-#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
-#~ msgstr "Beweging nabootsen met gebruik van richtingsvervaging"
-
-#~ msgid "_Motion Blur..."
-#~ msgstr "_Bewegingsvervaging..."
-
-#~ msgid "Motion blurring"
-#~ msgstr "Bewegingsvervaging wordt toegepast..."
-
-#~ msgid "Motion Blur"
-#~ msgstr "Bewegingsvervaging"
-
-#~ msgid "Blur Type"
-#~ msgstr "Soort vervaging"
-
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Linear"
-#~ msgstr "_Lineair"
-
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Radial"
-#~ msgstr "_Radiaal"
-
-#~ msgctxt "blur-type"
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "_Zoom"
-
-#~ msgid "Blur Center"
-#~ msgstr "Middelpunt vervaging"
-
-#~ msgid "Blur _outward"
-#~ msgstr "_Buitenwaarts vervagen"
-
-#~ msgid "Blur Parameters"
-#~ msgstr "Vervagingsparameters"
-
-#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-#~ msgstr "Een reliëfeffect aanmaken met gebruik van een bumpprojectie"
-
-#~ msgid "_Bump Map..."
-#~ msgstr "_Bumpprojectie"
-
-# How to translate 'bumpmap'?
-#~ msgid "Bump-mapping"
-#~ msgstr "Bezig met bumpprojectie"
-
-# knobbelprojectie?
-#~ msgid "Bump Map"
-#~ msgstr "Bumpprojectie"
-
-# How to translate 'bumpmap'?
-#~ msgid "_Bump map:"
-#~ msgstr "_Bumpprojectie:"
-
-#~ msgid "_Map type:"
-#~ msgstr "_Projectietype"
-
-#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
-#~ msgstr "Co_mpenseren voor donker worden"
-
-#~ msgid "I_nvert bumpmap"
-#~ msgstr "_Bumpprojectie omkeren"
-
-#~ msgid "_Tile bumpmap"
-#~ msgstr "_Tegelbumpprojectie"
-
-#~ msgid "_Elevation:"
-#~ msgstr "_Verhoging:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "De verschuiving kan worden aangepast door het voorbeeld te verslepen met "
-#~ "de middelste muisknop."
-
-#~ msgid "_Waterlevel:"
-#~ msgstr "_Waterniveau:"
-
-# omgeving/ambient
-#~ msgid "A_mbient:"
-#~ msgstr "A_mbient:"
-
-#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-#~ msgstr "Kleuren veranderen door RGB-kanalen te mengen"
-
-#~ msgid "Channel Mi_xer..."
-#~ msgstr "Kanaalmi_xer..."
-
-#~ msgid "Channel Mixer"
-#~ msgstr "Kanaalmixer"
-
-#~ msgid "O_utput channel:"
-#~ msgstr "_Uitvoerkanaal:"
-
-#  The monochrome toggle
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "Monochroom"
-
-#~ msgid "Preserve _luminosity"
-#~ msgstr "_Lichtheid behouden"
-
-#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
-#~ msgstr "Instellingen voor kanaalmixer laden"
-
-#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
-#~ msgstr "Instellingen voor kanaalmixer opslaan"
-
-# 29/03/08: kleuren worden niet verwisseld (bv. groen wordt blauw en blauw wordt groen), maar er wordt 
slechts één kleur vervangen door een andere
-#~ msgid "Swap one color with another"
-#~ msgstr "Een kleur vervangen door een andere"
-
-# uitwisseling/verwisseling
-#~ msgid "_Color Exchange..."
-#~ msgstr "Kleurvervanging..."
-
-#~ msgid "Color Exchange"
-#~ msgstr "Kleurvervanging"
-
-#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik met de middelste muisknop in het voorbeeld om de bronkleur te kiezen"
-
-#~ msgid "To Color"
-#~ msgstr "Doelkleur"
-
-#~ msgid "From Color"
-#~ msgstr "Bronkleur"
-
-#~ msgid "Color Exchange: To Color"
-#~ msgstr "Kleurvervanging: doelkleur"
-
-#~ msgid "Color Exchange: From Color"
-#~ msgstr "Kleurvervanging: bronkleur"
-
-#~ msgid "R_ed threshold:"
-#~ msgstr "Drempelwaarde r_ood:"
-
-#~ msgid "G_reen threshold:"
-#~ msgstr "Drempelwaarde g_roen:"
-
-#~ msgid "B_lue threshold:"
-#~ msgstr "Drempelwaarde b_lauw:"
-
-#~ msgid "Lock _thresholds"
-#~ msgstr "Drempelwaardes vergrendelen"
-
-#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
-#~ msgstr "Een bepaalde kleur omzetten naar transparantie"
-
-#~ msgid "Color to _Alpha..."
-#~ msgstr "Kleur naar _alfa..."
-
-#~ msgid "Removing color"
-#~ msgstr "Verwijderen van kleur"
-
-#~ msgid "Color to Alpha"
-#~ msgstr "Kleur naar alfa"
-
-#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
-#~ msgstr "Pipet voor kleur naar alfa"
-
-#~ msgid "to alpha"
-#~ msgstr "naar alfa"
-
-#~ msgid "_Luma y470f:"
-#~ msgstr "_Luma y470f:"
-
-#~ msgid "_Blueness cb470f:"
-#~ msgstr "_Blauwheid cb470f:"
-
-#~ msgid "_Redness cr470f:"
-#~ msgstr "_Roodheid cr470f:"
-
-#~ msgid "_Luma y709f:"
-#~ msgstr "_Luma y709f:"
-
-#~ msgid "_Blueness cb709f:"
-#~ msgstr "_Blauwheid cb709f:"
-
-#~ msgid "_Redness cr709f:"
-#~ msgstr "_Roodheid cr709f:"
-
-# What is the Dutch translation of the term 'Compose'?
-#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-#~ msgstr "Afbeelding is niet in grijswaarden (bpp=%d)"
-
-#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-#~ msgstr "Contrast van afbeelding oprekken om het maximale bereik te omvatten"
-
-#~ msgid "Stretch _HSV"
-#~ msgstr "_TVH oprekken"
-
-#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
-#~ msgstr "Contrast in TVH-ruimte wordt automatisch opgerekt"
-
-#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Bezig met afsluiten...\n"
-
-#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-#~ msgstr "Contrast oprekken om het maximale bereik te omvatten"
-
-#~ msgid "_Stretch Contrast"
-#~ msgstr "_Contrast oprekken"
-
-#~ msgid "Auto-stretching contrast"
-#~ msgstr "Contrast wordt automatisch opgerekt..."
-
-#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-#~ msgstr "c_astretch: cmap was NULL!  Bezig met afsluiten...\n"
-
-#~ msgid "Gr_ey"
-#~ msgstr "_Grijs"
-
-#~ msgid "Re_d"
-#~ msgstr "_Rood"
-
-#~ msgid "_Alpha"
-#~ msgstr "_Alfa"
-
-#~ msgid "E_xtend"
-#~ msgstr "_Uitbreiden"
-
-#~ msgid "Cro_p"
-#~ msgstr "_Snijden"
-
-# convolution: draaiing, kronkeling
-#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-#~ msgstr "Een algemene 5x5 draaiingsmatrix toepassen"
-
-#~ msgid "_Convolution Matrix..."
-#~ msgstr "_Draaiingsmatrix..."
-
-#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-#~ msgstr "Draaiingsmatrix werkt niet op lagen kleiner dan 3 beeldpunten."
-
-#~ msgid "Convolution Matrix"
-#~ msgstr "Draaiingsmatrix"
-
-#~ msgid "Matrix"
-#~ msgstr "Matrix"
-
-#~ msgid "D_ivisor:"
-#~ msgstr "_Deler:"
-
-#~ msgid "N_ormalise"
-#~ msgstr "N_ormaliseren"
-
-#~ msgid "A_lpha-weighting"
-#~ msgstr "_Alfaweging"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Rand"
-
-#~ msgid "Remove empty borders from the image"
-#~ msgstr "Lege randen van de afbeelding verwijderen"
-
-#~ msgid "Autocrop Imag_e"
-#~ msgstr "Afbeelding _automatisch bijsnijden"
-
-#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
-#~ msgstr "Lege randen van de laag verwijderen"
-
-#~ msgid "Autocrop Lay_er"
-#~ msgstr "Laag _automatisch bijsnijden"
-
-#~ msgid "Cropping"
-#~ msgstr "Bijsnijden"
-
-#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-#~ msgstr "De afbeelding omzetten in willekeurig gedraaide vierkante klodders"
-
-#~ msgid "_Cubism..."
-#~ msgstr "_Kubisme..."
-
-#~ msgid "Cubism"
-#~ msgstr "Kubisme"
-
-#~ msgid "_Use background color"
-#~ msgstr "Achtergrondkleur _gebruiken"
-
-#~ msgid "Cubistic transformation"
-#~ msgstr "Kubisme wordt toegepast..."
-
-#~ msgid "hue_l"
-#~ msgstr "tint_I"
-
-#~ msgid "saturation_l"
-#~ msgstr "verzadiging_I"
-
-#~ msgid "luma-y470f"
-#~ msgstr "luma-y470f"
-
-#~ msgid "blueness-cb470f"
-#~ msgstr "blauwheid-cb470f"
-
-#~ msgid "redness-cr470f"
-#~ msgstr "roodheid-cr470f"
-
-#~ msgid "luma-y709f"
-#~ msgstr "luma-y709f"
-
-#~ msgid "blueness-cb709f"
-#~ msgstr "blauwheid-cb709f"
-
-#~ msgid "redness-cr709f"
-#~ msgstr "roodheid-cr709f"
-
-#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
-#~ msgstr "Afbeeldingen herstellen waar elke andere rij ontbreekt"
-
-#~ msgid "_Deinterlace..."
-#~ msgstr "_Deinterlace..."
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Deinterlace"
-
-#~ msgid "Keep o_dd fields"
-#~ msgstr "_Oneven velden behouden"
-
-#~ msgid "Keep _even fields"
-#~ msgstr "_Even velden behouden"
-
-#~ msgid "Generate diffraction patterns"
-#~ msgstr "Diffractiepatroon wordt gegenereerd..."
-
-#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
-#~ msgstr "_Diffractiepatronen..."
-
-#~ msgid "Creating diffraction pattern"
-#~ msgstr "Diffractiepatroon wordt aangemaakt..."
-
-#~ msgid "Diffraction Patterns"
-#~ msgstr "Diffractiepatronen"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frequenties"
-
-#~ msgid "Contours"
-#~ msgstr "Contouren"
-
-#~ msgid "Sharp Edges"
-#~ msgstr "Scherpe randen"
-
-#~ msgid "Sc_attering:"
-#~ msgstr "S_preiding:"
-
-#~ msgid "Po_larization:"
-#~ msgstr "Po_larisatie:"
-
-#~ msgid "Other Options"
-#~ msgstr "Overige opties"
-
-#~ msgid "_X displacement"
-#~ msgstr "_X-verplaatsing"
-
-# Plukken/knijpen
-#~ msgid "_Pinch"
-#~ msgstr "_Knijpen"
-
-#~ msgid "_Y displacement"
-#~ msgstr "_Y-verplaatsing"
-
-# Kolken/draaikolk
-#~ msgid "_Whirl"
-#~ msgstr "_Draaikolk"
-
-#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-#~ msgstr "Beeldpunten verplaatsen zoals aangegeven door verplaatsingskaarten"
-
-#~ msgid "_Displace..."
-#~ msgstr "_Verplaatsen..."
-
-#~ msgid "Displacing"
-#~ msgstr "Verplaatsen wordt toegepast"
-
-#~ msgid "Displace"
-#~ msgstr "Verplaatsen"
-
-#~ msgid "_X displacement:"
-#~ msgstr "_X-verplaatsing:"
-
-#~ msgid "_Y displacement:"
-#~ msgstr "_Y-verplaatsing:"
-
-#~ msgid "Displacement Mode"
-#~ msgstr "Verplaatsingsmethode:"
-
-#~ msgid "_Cartesian"
-#~ msgstr "_Cartesisch"
-
-#~ msgid "_Polar"
-#~ msgstr "_Polair"
-
-# gedrag aan rand
-#~ msgid "Edge Behavior"
-#~ msgstr "Randgedrag"
-
-#~ msgid "_Smear"
-#~ msgstr "_Smeren"
-
-#~ msgid "High-resolution edge detection"
-#~ msgstr "Hogeresolutie-randdetectie"
-
-#~ msgid "_Laplace"
-#~ msgstr "Laplace"
-
-#~ msgid "Laplace"
-#~ msgstr "Laplace"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Schoonmaken..."
-
-#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-#~ msgstr "Gespecialiseerde richtingsafhankelijke randdetectie"
-
-#~ msgid "_Sobel..."
-#~ msgstr "_Sobel..."
-
-#~ msgid "Sobel Edge Detection"
-#~ msgstr "Sobel-randdetectie"
-
-#~ msgid "Sobel _horizontally"
-#~ msgstr "_Horizontaal Sobel"
-
-#~ msgid "Sobel _vertically"
-#~ msgstr "_Verticaal Sobel"
-
-#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-#~ msgstr "Teken van het resultaat behouden (enkel voor één richting)"
-
-#~ msgid "Sobel edge detecting"
-#~ msgstr "Sobel-randdetectie wordt uitgevoerd..."
-
-#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
-#~ msgstr "Meerdere eenvoudige methodes om randen te detecteren"
-
-#~ msgid "_Edge..."
-#~ msgstr "_Rand..."
-
-#~ msgid "Edge detection"
-#~ msgstr "Randdetectie"
-
-#~ msgid "Edge Detection"
-#~ msgstr "Randen vinden"
-
-#~ msgid "Sobel"
-#~ msgstr "Sobel"
-
-#~ msgid "Prewitt compass"
-#~ msgstr "Prewitt compass"
-
-#~ msgid "Roberts"
-#~ msgstr "Roberts"
-
-#~ msgid "Differential"
-#~ msgstr "Differentieel"
-
-#  compression
-#~ msgid "_Algorithm:"
-#~ msgstr "_Algoritme:"
-
-#~ msgid "A_mount:"
-#~ msgstr "_Hoeveelheid:"
-
-#~ msgid "Simulate an antique engraving"
-#~ msgstr "Een oude gravure nabootsen"
-
-#~ msgid "En_grave..."
-#~ msgstr "_Gravure..."
-
-#~ msgid "Engraving"
-#~ msgstr "Gravure wordt toegepast..."
-
-#~ msgid "Engrave"
-#~ msgstr "Gravure"
-
-#~ msgid "_Limit line width"
-#~ msgstr "_Lijnbreedte beperken"
-
-#~ msgid "Save as Text"
-#~ msgstr "Opslaan als tekst"
-
-#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-#~ msgstr "GIMP-penselen zijn Grijswaarden of RGBA"
-
-#~ msgid "Save as Brush"
-#~ msgstr "Opslaan als penseel"
-
-#~ msgid "Save as GIF"
-#~ msgstr "Opslaan als GIF"
-
-#~ msgid "Error writing output file."
-#~ msgstr "Fout bij het schrijven uitvoerbestand."
-
-#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
-#~ msgstr "Laag %s heeft geen alfakanaal, overgeslagen"
-
-#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-#~ msgstr "Fout in GIMP-penseelpijpbestand."
-
-#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-#~ msgstr "Kon niet één penseel in de pijp laden, ik geef op."
-
-#~ msgid "Save as MNG"
-#~ msgstr "Opslaan als MNG"
-
-#~ msgid "pixels/%s"
-#~ msgstr "beeldpunten/%s"
-
-#~ msgid "Save as PNG"
-#~ msgstr "Opslaan als PNG"
-
-#~ msgid "Save as PNM"
-#~ msgstr "Opslaan als PNM"
-
-#~ msgid "Ascii"
-#~ msgstr "ASCII"
-
-#~ msgid "PDF document"
-#~ msgstr "PDF-document"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
-#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about "
-#~ "its location.\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout bij het starten van Ghostscript. Controleer of Ghostscript "
-#~ "geïnstalleerd is en gebruik -indien nodig- de omgevingsvariabele GS_PROG "
-#~ "om GIMP de locatie ervan te vertellen.\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Save as PSP"
-#~ msgstr "Opslaan als PSP"
-
-#~ msgid "Indexed Palette Type"
-#~ msgstr "Geïndexeerd palettype"
-
-#~ msgid "Save as TGA"
-#~ msgstr "Opslaan als TGA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:\n"
-#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-#~ "this conversion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing:\n"
-#~ "De afbeelding die u laadt heeft 16 bits per kanaal. GIMP ondersteunt "
-#~ "slechts 8 bits; de afbeelding zal voor u worden omgezet, waarbij "
-#~ "informatie verloren gaat."
-
-#~ msgid "Save as TIFF"
-#~ msgstr "Opslaan als TIFF"
-
-#~ msgid "Save _color values from transparent pixels"
-#~ msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan"
-
-#~ msgid "Save as XBM"
-#~ msgstr "Opslaan als XBM"
-
-#~ msgid "Save as XPM"
-#~ msgstr "Opslaan als XPM"
-
-#~ msgid "Error during writing indexed/gray image"
-#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van geïndexeerde/grijze afbeelding"
-
-#~ msgid "Error during writing rgb image"
-#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van RGB-afbeelding"
-
-#~ msgid "A big hello from the GIMP team!"
-#~ msgstr "Een hartelijke groet van het GIMP-team!"
-
-#~ msgid "Gee Zoom"
-#~ msgstr "Gee-zoom"
-
-# Bedankt dat u voor GIMP kiest/
-# dank u voor het werken met GIMP
-# gebruiken van
-#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP"
-#~ msgstr "Dank u voor het werken met GIMP"
-
-#~ msgid "An obsolete creation by %s"
-#~ msgstr "Een verouderde creatie van %s"
-
-#~ msgid "Gee Slime"
-#~ msgstr "Gee-Slime"
-
-#~ msgid "A less obsolete creation by %s"
-#~ msgstr "Een minder verouderde creatie van %s"
-
-#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verschillende aangepaste kopieën van de afbeelding boven elkaar plaatsen"
-
-#~ msgid "_Illusion..."
-#~ msgstr "_Illusie..."
-
-#~ msgid "Illusion"
-#~ msgstr "Illusie"
-
-#~ msgid "_Divisions:"
-#~ msgstr "Ver_delingen:"
-
-#~ msgid "Mode _2"
-#~ msgstr "Modus _2"
-
-#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
-#~ msgstr "Afbeeldingsgebieden vervormen met behulp van de muis"
-
-# 29/03/08: "iWarp" behouden ("warp" is elders wel steeds door "vervormen" vertaald), want er is ook een 
andere functie "Warp"!
-#~ msgid "_IWarp..."
-#~ msgstr "_IWarp..."
-
-#~ msgid "Warping"
-#~ msgstr "Afbeelding wordt vervormd..."
-
-#~ msgid "Warping Frame %d"
-#~ msgstr "Frame  %d wordt vervormd..."
-
-#~ msgid "Ping pong"
-#~ msgstr "Ping-pong"
-
-#~ msgid "A_nimate"
-#~ msgstr "Animeren"
-
-#~ msgid "Number of _frames:"
-#~ msgstr "Aantal _frames:"
-
-#~ msgid "R_everse"
-#~ msgstr "Omgekeerd"
-
-#~ msgid "_Ping pong"
-#~ msgstr "_Heen en terug"
-
-#~ msgid "_Animate"
-#~ msgstr "Animeren"
-
-#~ msgid "Deform Mode"
-#~ msgstr "Vervormingsmodus"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "Verplaatsen"
-
-#~ msgid "_Grow"
-#~ msgstr "Uitdijen"
-
-#~ msgid "S_wirl CCW"
-#~ msgstr "Draaien klok-mee"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Verwijderen"
-
-#~ msgid "S_hrink"
-#~ msgstr "Krimpen"
-
-#~ msgid "Sw_irl CW"
-#~ msgstr "Draaien klok-tegen"
-
-#~ msgid "_Deform radius:"
-#~ msgstr "_Vervormingsstraal:"
-
-#~ msgid "D_eform amount:"
-#~ msgstr "V_ervormingsmate:"
-
-#~ msgid "_Bilinear"
-#~ msgstr "_Bilineair"
-
-#~ msgid "Adaptive s_upersample"
-#~ msgstr "Adaptieve s_upersample"
-
-#~ msgid "Ma_x depth:"
-#~ msgstr "Ma_x diepte:"
-
-#~ msgid "Thresho_ld:"
-#~ msgstr "Drempe_l:"
-
-#~ msgid "IWarp"
-#~ msgstr "IWarp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
-#~ "image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik en sleep in het voorbeeld om te bepalen welke vervormingen toegepast "
-#~ "moeten worden op de afbeelding."
-
-#~ msgid "Set a color profile on the image"
-#~ msgstr "Een kleurprofiel instellen voor de afbeelding"
-
-#~ msgid "_Assign Color Profile..."
-#~ msgstr "Kleurprofiel _toewijzen..."
-
-#~ msgid "Assign default RGB Profile"
-#~ msgstr "Een standaard RGB-profiel toewijzen"
-
-#~ msgid "Apply a color profile on the image"
-#~ msgstr "Een kleurprofiel toepassen op de afbeelding"
-
-#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
-#~ msgstr "_Omzetten naar kleurprofiel"
-
-#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
-#~ msgstr "Naar standaard RGB-profiel omzetten"
-
-#~ msgid "Image Color Profile Information"
-#~ msgstr "Kleurprofielinformatie van de afbeelding"
-
-#~ msgid "Color Profile Information"
-#~ msgstr "Kleurprofielinformatie"
-
-#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-#~ msgstr "Kleurprofiel '%s' is niet voor de RGB-kleurruimte"
-
-#~ msgid "Default RGB working space"
-#~ msgstr "Standaard RGB-werkruimte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-#~ msgstr ""
-#~ "De gegevens die als 'icc-profiel' zijn bijgevoegd lijken geen ICC-"
-#~ "kleurprofiel te zijn"
-
-#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-#~ msgstr "Bestand '%s' lijkt geen ICC-kleurprofiel te zijn"
-
-#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Kleurprofiel wordt omgezet van '%s' naar '%s'"
-
-#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-#~ msgstr "Kon ICC-kleurprofiel niet laden uit '%s'"
-
-#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-#~ msgstr "De afbeelding '%s' heeft een ingebed kleurprofiel:"
-
-#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
-#~ msgstr "De afbeelding omzetten naar de RGB-werkruimte(%s)?"
-
-#~ msgid "Convert to RGB working space?"
-#~ msgstr "Naar RGB-werkruimte omzetten?"
-
-#~ msgid "_Keep"
-#~ msgstr "_Behouden"
-
-#~ msgid "_Convert"
-#~ msgstr "_Omzetten"
-
-#~ msgid "_Don't ask me again"
-#~ msgstr "_Niet opnieuw vragen"
-
-#~ msgid "Select destination profile"
-#~ msgstr "Kies het doelprofiel"
-
-#~ msgid "All files (*.*)"
-#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)"
-
-#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-#~ msgstr "ICC-kleurprofiel (*.icc, *.icm)"
-
-#~ msgid "RGB workspace (%s)"
-#~ msgstr "RGB-werkruimte (%s)"
-
-#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
-#~ msgstr "Naar ICC-kleurprofiel omzetten"
-
-#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
-#~ msgstr "ICC-kleurprofiel toewijzen"
-
-#~ msgid "_Assign"
-#~ msgstr "_Toewijzen"
-
-#~ msgid "Current Color Profile"
-#~ msgstr "Huidig kleurprofiel"
-
-#~ msgid "Convert to"
-#~ msgstr "Omzetten naar"
-
-#~ msgid "Assign"
-#~ msgstr "Toewijzen"
-
-#~ msgid "_Rendering Intent:"
-#~ msgstr "_Renderintentie:"
-
-#~ msgid "_Black Point Compensation"
-#~ msgstr "_Zwartpuntcompensatie"
-
-#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
-#~ msgstr "Doelprofiel is niet voor de RGB-kleurruimte."
-
-#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-#~ msgstr "Een ovale lens boven de afbeelding simuleren"
-
-#~ msgid "Apply _Lens..."
-#~ msgstr "_Lens toepassen..."
-
-#~ msgid "Applying lens"
-#~ msgstr "Toepassen van lens"
-
-#~ msgid "Lens Effect"
-#~ msgstr "Lenseffect"
-
-#~ msgid "_Keep original surroundings"
-#~ msgstr "_Originele omgeving behouden"
-
-#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
-#~ msgstr "O_mgeving op index 0 instellen"
-
-#~ msgid "_Set surroundings to background color"
-#~ msgstr "Om_geving op achtergrondkleur instellen"
-
-#~ msgid "_Make surroundings transparent"
-#~ msgstr "Omgeving _transparant maken"
-
-#~ msgid "_Lens refraction index:"
-#~ msgstr "_Lensbrekingsindex:"
-
-#~ msgid "Corrects lens distortion"
-#~ msgstr "Lensvervorming corrigeren"
-
-#~ msgid "Lens Distortion..."
-#~ msgstr "_Lensvervorming..."
-
-#~ msgid "Lens distortion"
-#~ msgstr "Lensvervorming"
-
-#~ msgid "Lens Distortion"
-#~ msgstr "Lensvervorming"
-
-#~ msgid "_Main:"
-#~ msgstr "_Algemeen:"
-
-#~ msgid "_Edge:"
-#~ msgstr "_Rand:"
-
-# helder/helderheid
-#~ msgid "_Brighten:"
-#~ msgstr "_Helderheid:"
-
-#~ msgid "_X shift:"
-#~ msgstr "X-verschuiving:"
-
-#~ msgid "_Y shift:"
-#~ msgstr "Y-verschuiving:"
-
-#~ msgid "Add a lens flare effect"
-#~ msgstr "Een overstralingseffect toevoegen"
-
-#~ msgid "Lens _Flare..."
-#~ msgstr "_Overstraling..."
-
-#~ msgid "Render lens flare"
-#~ msgstr "Overstralingseffect wordt toegepast..."
-
-#~ msgid "Lens Flare"
-#~ msgstr "Overstraling"
-
-#~ msgid "Center of Flare Effect"
-#~ msgstr "Middelpunt van overstralingseffect"
-
-#~ msgid "Show _position"
-#~ msgstr "_Positie tonen"
-
-#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
-#~ msgstr "De afbeelding omzetten naar onregelmatige tegels"
-
-#~ msgid "_Mosaic..."
-#~ msgstr "_Mozaiek..."
-
-#~ msgid "Finding edges"
-#~ msgstr "Randen worden gezocht..."
-
-#~ msgid "Rendering tiles"
-#~ msgstr "Tegels worden gerenderd..."
-
-#~ msgid "Mosaic"
-#~ msgstr "Mozaiek"
-
-#~ msgid "Squares"
-#~ msgstr "Vierkanten"
-
-#~ msgid "Hexagons"
-#~ msgstr "Zeshoeken"
-
-#~ msgid "Octagons & squares"
-#~ msgstr "Achthoeken en vierkanten"
-
-#~ msgid "Triangles"
-#~ msgstr "Driehoeken"
-
-#~ msgid "_Tiling primitives:"
-#~ msgstr "Tegel_vorm:"
-
-#~ msgid "Tile _size:"
-#~ msgstr "Tegel_grootte:"
-
-#~ msgid "Tile _height:"
-#~ msgstr "Tegel_hoogte:"
-
-#~ msgid "Til_e spacing:"
-#~ msgstr "Tegelt_ussenruimte:"
-
-#~ msgid "Tile _neatness:"
-#~ msgstr "_Netheid tegelvorm:"
-
-#~ msgid "Light _direction:"
-#~ msgstr "Licht_richting:"
-
-#~ msgid "Color _variation:"
-#~ msgstr "Kleur_variatie:"
-
-#~ msgid "Co_lor averaging"
-#~ msgstr "K_leuren middelen"
-
-#~ msgid "Allo_w tile splitting"
-#~ msgstr "Tegel_splitsen toestaan"
-
-#~ msgid "_Pitted surfaces"
-#~ msgstr "Ru_we oppervlakken"
-
-#~ msgid "_FG/BG lighting"
-#~ msgstr "_VG/AG-verlichting"
-
-#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-#~ msgstr "Tint / verzadiging / helderheid onafhankelijk willekeurig maken"
-
-#~ msgid "HSV Noise..."
-#~ msgstr "TVH-ruis..."
-
-#~ msgid "HSV Noise"
-#~ msgstr "TVH-ruis"
-
-# What does this mean?
-#~ msgid "_Holdness:"
-#~ msgstr "_Vasthouden:"
-
-# What is the Dutch translation of this phrase?
-#~ msgid "H_ue:"
-#~ msgstr "_Kleurtoon:"
-
-#~ msgid "Random Hurl"
-#~ msgstr "Willekeurig werpen"
-
-#~ msgid "Random Pick"
-#~ msgstr "Willekeurig uitpikken"
-
-#~ msgid "Random Slur"
-#~ msgstr "Willekeurig verdoezelen"
-
-#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-#~ msgstr "Een deel van de beeldpunten volledig willekeurig veranderen"
-
-#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-#~ msgstr "Enkele beeldpunten willekeurig verwisselen met nabijgelegen punten"
-
-#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enkele beeldpunten willekeurig naar beneden verschuiven (zoals smelten)"
-
-#~ msgid "_Hurl..."
-#~ msgstr "_Werpen..."
-
-#~ msgid "_Pick..."
-#~ msgstr "_Uitpikken..."
-
-#~ msgid "_Slur..."
-#~ msgstr "_Verdoezelen..."
-
-#~ msgid "_Random seed:"
-#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:"
-
-#~ msgid "R_andomization (%):"
-#~ msgstr "Willekeur (%):"
-
-#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-#~ msgstr "Percentage van te filteren beeldpunten"
-
-#~ msgid "R_epeat:"
-#~ msgstr "H_erhaal:"
-
-#~ msgid "Number of times to apply filter"
-#~ msgstr "Aantal keren filter toe te passen"
-
-#~ msgid "Distort colors by random amounts"
-#~ msgstr "Kleuren verstoren met willekeurige hoeveelheden"
-
-#~ msgid "_RGB Noise..."
-#~ msgstr "_RGB-ruis..."
-
-#~ msgid "Adding noise"
-#~ msgstr "Ruis wordt toegevoegd..."
-
-#~ msgid "RGB Noise"
-#~ msgstr "RGB-ruis"
-
-#~ msgid "Co_rrelated noise"
-#~ msgstr "Geco_rreleerde ruis"
-
-#~ msgid "_Independent RGB"
-#~ msgstr "_Onafhankelijke RGB"
-
-#~ msgid "_Gray:"
-#~ msgstr "_Grijs:"
-
-#~ msgid "Channel #%d:"
-#~ msgstr "Kanaal #%d:"
-
-#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
-#~ msgstr "Een willekeurig wolkachtig textuur aanmaken"
-
-# What is the correct translation of 'solid' in this context?
-#~ msgid "_Solid Noise..."
-#~ msgstr "_Vaste ruis..."
-
-# What is the correct translation of 'solid' in this context?
-#~ msgid "Solid Noise"
-#~ msgstr "Vaste ruis"
-
-#~ msgid "_Detail:"
-#~ msgstr "Detail:"
-
-#~ msgid "T_urbulent"
-#~ msgstr "Turbulent"
-
-#~ msgid "T_ilable"
-#~ msgstr "Tegelbaar"
-
-#~ msgid "_X size:"
-#~ msgstr "_X-grootte:"
-
-#~ msgid "_Y size:"
-#~ msgstr "_Y-grootte:"
-
-#~ msgid "Move pixels around randomly"
-#~ msgstr "Beeldpunten willekeurig verspreiden"
-
-#~ msgid "Sp_read..."
-#~ msgstr "Ve_rspreiden..."
-
-#~ msgid "Spreading"
-#~ msgstr "Verspreiden wordt toegepast..."
-
-#~ msgid "Spread"
-#~ msgstr "Verspreiden"
-
-#~ msgid "Spread Amount"
-#~ msgstr "Afstand"
-
-# 29/03/08: misschien niet echt een letterlijke vertaling, maar beschrijft wel vrij goed het effect
-#~ msgid "Add a starburst to the image"
-#~ msgstr "Een fonkelende ster toevoegen aan de afbeelding"
-
-#~ msgid "Super_nova..."
-#~ msgstr "Super_nova..."
-
-#~ msgid "Rendering supernova"
-#~ msgstr "Supernova wordt gerenderd..."
-
-#~ msgid "Supernova"
-#~ msgstr "Supernova"
-
-#~ msgid "Supernova Color Picker"
-#~ msgstr "Pipet voor supervova"
-
-#~ msgid "_Spokes:"
-#~ msgstr "_Spaken:"
-
-#~ msgid "R_andom hue:"
-#~ msgstr "_Willekeurige tint:"
-
-#~ msgid "Center of Nova"
-#~ msgstr "Middelpunt van Supernova"
-
-#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afbeelding vereenvoudigen tot een reeks van effengekleurde vierkanten"
-
-#~ msgid "_Pixelize..."
-#~ msgstr "_Pixeliseren..."
-
-#~ msgid "Pixelizing"
-#~ msgstr "Bezig met pixeliseren..."
-
-#~ msgid "Pixelize"
-#~ msgstr "Pixeliseren"
-
-#~ msgid "Pixel _width:"
-#~ msgstr "Beeldpunt_breedte:"
-
-#~ msgid "Pixel _height:"
-#~ msgstr "Beeldpunt_hoogte:"
-
-#~ msgid "Create a random plasma texture"
-#~ msgstr "Een willekeurig plasmatextuur aanmaken"
-
-#~ msgid "_Plasma..."
-#~ msgstr "_Plasma..."
-
-#~ msgid "Plasma"
-#~ msgstr "Plasma"
-
-#~ msgid "Random _seed:"
-#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:"
-
-#~ msgid "T_urbulence:"
-#~ msgstr "T_urbulentie:"
-
-#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-#~ msgstr "Afbeeldingen omzetten van of naar poolcoördinaten"
-
-#~ msgid "P_olar Coordinates..."
-#~ msgstr "P_oolcoördinaten..."
-
-#~ msgid "Polar coordinates"
-#~ msgstr "Poolcoördinaten wordt toegepast..."
-
-#~ msgid "Polar Coordinates"
-#~ msgstr "P_oolcoördinaten"
-
-#~ msgid "Circle _depth in percent:"
-#~ msgstr "Cirkel_diepte in procenten:"
-
-# verspringing/verschuiving/draaing
-#~ msgid "Offset _angle:"
-#~ msgstr "Ver_schuivingshoek:"
-
-#~ msgid "_Map backwards"
-#~ msgstr "_Achterwaarts projecteren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
-#~ "beginning at the left."
-#~ msgstr "Indien geselecteerd zal het projecteren rechts beginnen."
-
-#~ msgid "Map from _top"
-#~ msgstr "Vanaf _bovenkant projecteren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
-#~ "top row on the outside.  If checked it will be the opposite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien geselecteerd zal het projecteren de bovenste rij in het midden "
-#~ "plaatsen en de onderste rij aan de buitenkant."
-
-#~ msgid "To _polar"
-#~ msgstr "Naar _polair"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
-#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien niet geselecteerd zal de afbeelding cirkelvormig op een rechthoek "
-#~ "geprojecteerd worden. Indien geselecteerd zal de afbeelding naar een "
-#~ "cirkel worden geprojecteerd."
-
-#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-#~ msgstr "De rode ogen verwijderen die door cameraflitsen veroorzaakt worden"
-
-#~ msgid "_Red Eye Removal..."
-#~ msgstr "_Rode ogen verwijderen..."
-
-#~ msgid "Red Eye Removal"
-#~ msgstr "Rode ogen verwijderen"
-
-#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-#~ msgstr "Drempelwaarde voor de rode oogkleur die verwijderd moet worden."
-
-#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
-#~ msgstr "De ogen handmatig selecteren kan de resultaten verbeteren."
-
-#~ msgid "Removing red eye"
-#~ msgstr "Rode ogen worden verwijderd..."
-
-#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
-#~ msgstr "Beeldpunten verplaatsen in een rimpelpatroon"
-
-#~ msgid "_Ripple..."
-#~ msgstr "_Rimpelen..."
-
-#~ msgid "Rippling"
-#~ msgstr "Rimpelen wordt toegepast..."
-
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Rimpelen"
-
-#~ msgid "_Retain tilability"
-#~ msgstr "Tegelbaarheid _behouden"
-
-#~ msgid "Edges"
-#~ msgstr "Randen"
-
-#~ msgid "_Blank"
-#~ msgstr "_Zwart"
-
-#~ msgid "Wave Type"
-#~ msgstr "Golftype"
-
-#~ msgid "Saw_tooth"
-#~ msgstr "Zaagtand"
-
-#~ msgid "S_ine"
-#~ msgstr "Sinus"
-
-#~ msgid "_Period:"
-#~ msgstr "Periode:"
-
-#~ msgid "Phase _shift:"
-#~ msgstr "_Faseverschuiving:"
-
-#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
-#~ msgstr "U kunt niet de hele afbeelding draaien als er een selectie is."
-
-#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt niet de hele afbeelding draaien als er een drijvende selectie is."
-
-#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-#~ msgstr "Sorry, kanalen en maskers kunnen niet worden gedraaid."
-
-#~ msgid "There was an error taking the screenshot."
-#~ msgstr "Er was een fout bij het maken van de schermafdruk."
-
-#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gedeeltelijke transparantie vervangen door de huidige achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "_Semi-Flatten"
-#~ msgstr "_Gedeeltelijke transparantie verwijderen"
-
-#~ msgid "Semi-Flattening"
-#~ msgstr "Gedeeltelijke transparantie wordt verwijderd"
-
-#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elke rij van beeldpunten met een willekeurige hoeveelheid verschuiven"
-
-#~ msgid "_Shift..."
-#~ msgstr "Ver_schuiven..."
-
-#~ msgid "Shifting"
-#~ msgstr "Verschuiven"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Verschuiven"
-
-#~ msgid "Shift _horizontally"
-#~ msgstr "_Horizontaal verschuiven"
-
-#~ msgid "Shift _vertically"
-#~ msgstr "_Verticaal verschuiven"
-
-#~ msgid "Shift _amount:"
-#~ msgstr "Verschuif _met:"
-
-#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-#~ msgstr "Complexe sinusoïdalen texturen aanmaken"
-
-#~ msgid "_Sinus..."
-#~ msgstr "_Sinus..."
-
-#~ msgid "Sinus: rendering"
-#~ msgstr "Sinus: renderen"
-
-#~ msgid "Sinus"
-#~ msgstr "Sinus"
-
-#~ msgid "Drawing Settings"
-#~ msgstr "Tekeningsinstellingen"
-
-#~ msgid "_X scale:"
-#~ msgstr "_X-schaal:"
-
-#~ msgid "_Y scale:"
-#~ msgstr "_Y-schaal:"
-
-#~ msgid "Co_mplexity:"
-#~ msgstr "Co_mplexiteit:"
-
-#~ msgid "Calculation Settings"
-#~ msgstr "Calculatieinstellingen"
-
-#~ msgid "R_andom seed:"
-#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:"
-
-#~ msgid "_Force tiling?"
-#~ msgstr "Tegelen afdwingen?"
-
-#~ msgid "_Ideal"
-#~ msgstr "Ideaal"
-
-#~ msgid "_Distorted"
-#~ msgstr "Vervormd"
-
-#~ msgid "The colors are white and black."
-#~ msgstr "De kleuren zijn wit en zwart."
-
-#~ msgid "Bl_ack & white"
-#~ msgstr "Zw_art en wit"
-
-#~ msgid "_Foreground & background"
-#~ msgstr "_Voorgrond en achtergrond"
-
-#~ msgid "C_hoose here:"
-#~ msgstr "Kies hier:"
-
-#~ msgid "First color"
-#~ msgstr "Eerste kleur"
-
-#~ msgid "Second color"
-#~ msgstr "Tweede kleur"
-
-#~ msgid "F_irst color:"
-#~ msgstr "_Eerste kleur:"
-
-#~ msgid "S_econd color:"
-#~ msgstr "_Tweede kleur:"
-
-#~ msgid "Blend Settings"
-#~ msgstr "Overgangsinstellingen"
-
-#~ msgid "L_inear"
-#~ msgstr "Lineair"
-
-#~ msgid "Bili_near"
-#~ msgstr "Bilineair"
-
-#~ msgid "Sin_usoidal"
-#~ msgstr "Sinusoïdaal"
-
-#~ msgid "_Blend"
-#~ msgstr "Overgang"
-
-#~ msgid "Do _preview"
-#~ msgstr "_Voorbeeld"
-
-#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
-#~ msgstr "Transparantie alles-of-niets maken"
-
-#~ msgid "_Threshold Alpha..."
-#~ msgstr "_Drempelwaarde alfa..."
-
-#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
-#~ msgstr "Kan afbeeldingen met alfakanaal niet opslaan."
-
-#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-#~ msgstr "RGBA/GRAYA-tekening is niet geselecteerd."
-
-#~ msgid "Coloring transparency"
-#~ msgstr "Transparantie wordt ingekleurd..."
-
-#~ msgid "Threshold Alpha"
-#~ msgstr "Drempelwaarde alfa"
-
-#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een vervorming nabootsen die veroorzaakt wordt door vierkante glazen "
-#~ "tegels"
-
-#~ msgid "_Glass Tile..."
-#~ msgstr "_Glazen tegels..."
-
-#~ msgid "Glass Tile"
-#~ msgstr "Glazen tegels"
-
-#~ msgid "Tile _width:"
-#~ msgstr "Tegel_breedte:"
-
-#~ msgid "Paper Tile"
-#~ msgstr "Papieren tegel"
-
-#~ msgid "Division"
-#~ msgstr "Deling"
-
-#~ msgid "Fractional Pixels"
-#~ msgstr "Gedeelde beeldpunten"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "Achtergrond"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "Negeer"
-
-#~ msgid "_Force"
-#~ msgstr "Dwing"
-
-#~ msgid "C_entering"
-#~ msgstr "Centrering"
-
-#~ msgid "Movement"
-#~ msgstr "Beweging"
-
-#~ msgid "_Max (%):"
-#~ msgstr "_Max (%):"
-
-#~ msgid "Background Type"
-#~ msgstr "Achtergrondtype"
-
-#~ msgid "I_nverted image"
-#~ msgstr "_Omgekeerde afbeelding"
-
-#~ msgid "Im_age"
-#~ msgstr "_Afbeelding"
-
-#~ msgid "Fo_reground color"
-#~ msgstr "_Voorgrondkleur"
-
-#~ msgid "Bac_kground color"
-#~ msgstr "_Achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "S_elect here:"
-#~ msgstr "_Hier selecteren:"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-#~ msgstr "De afbeelding opdelen in papieren tegels en ze verschuiven"
-
-#~ msgid "September 31, 1999"
-#~ msgstr "31 September 1999"
-
-#~ msgid "_Paper Tile..."
-#~ msgstr "_Papieren tegel..."
-
-#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-#~ msgstr "Randen aanpassen om de afbeelding naadloos tegelbaar te maken"
-
-#~ msgid "_Make Seamless"
-#~ msgstr "_Naadloos maken"
-
-#~ msgid "Tiler"
-#~ msgstr "Afbeelding wordt naadloos gemaakt..."
-
-#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
-#~ msgstr "De helderheid van elk beeldpunt omkeren"
-
-#~ msgid "_Value Invert"
-#~ msgstr "_Helderheid omkeren"
-
-#~ msgid "Value Invert"
-#~ msgstr "Helderheid omkeren"
-
-#~ msgid "More _white (larger value)"
-#~ msgstr "Meer _wit (hogere waarde)"
-
-#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
-#~ msgstr "Meer _zwart (lagere waarde)"
-
-#~ msgid "_Middle value to peaks"
-#~ msgstr "_Middenwaarde naar pieken"
-
-#~ msgid "_Foreground to peaks"
-#~ msgstr "_Voorgrond naar pieken"
-
-#~ msgid "O_nly foreground"
-#~ msgstr "A_lleen voorgrond"
-
-#~ msgid "Only b_ackground"
-#~ msgstr "Alleen _achtergrond"
-
-#~ msgid "Mor_e opaque"
-#~ msgstr "D_ekkender"
-
-#~ msgid "More t_ransparent"
-#~ msgstr "T_ransparanter"
-
-#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
-#~ msgstr "Bepaalde kleuren doorgeven aan nabijgelegen beeldpunten"
-
-#~ msgid "_Value Propagate..."
-#~ msgstr "_Waarde doorgeven..."
-
-#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
-#~ msgstr "Lichtere gebieden van de afbeelding doen krimpen"
-
-#~ msgid "E_rode"
-#~ msgstr "Ver_weerd"
-
-#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
-#~ msgstr "Lichtere gebieden van de afbeelding doen uitdijen"
-
-#~ msgid "_Dilate"
-#~ msgstr "_Uitbreiden"
-
-#~ msgid "Value Propagate"
-#~ msgstr "Waarde doorgeven"
-
-#~ msgid "Propagate"
-#~ msgstr "Doorgeven"
-
-#~ msgid "_Upper threshold:"
-#~ msgstr "Bovenste drempelwaarde:"
-
-#~ msgid "_Propagating rate:"
-#~ msgstr "Doorgeefsnelheid:"
-
-#~ msgid "To l_eft"
-#~ msgstr "Naar _links"
-
-#~ msgid "To _right"
-#~ msgstr "Naar _rechts"
-
-#~ msgid "To _top"
-#~ msgstr "Naar _boven"
-
-#~ msgid "Propagating _alpha channel"
-#~ msgstr "Alfakanaal wordt doorgegeven"
-
-#~ msgid "Propagating value channel"
-#~ msgstr "Helderheidskanaal wordt doorgegeven"
-
-#~ msgid "_Staggered"
-#~ msgstr "_Zigzag"
-
-#~ msgid "_Large staggered"
-#~ msgstr "_Groot zigzag"
-
-#~ msgid "S_triped"
-#~ msgstr "Ges_treept"
-
-#~ msgid "_Wide-striped"
-#~ msgstr "_Breed-gestreept"
-
-#~ msgid "Lo_ng-staggered"
-#~ msgstr "La_ng-zigzag"
-
-#~ msgid "_3x3"
-#~ msgstr "_3x3"
-
-#~ msgid "Larg_e 3x3"
-#~ msgstr "Gr_oot 3x3"
-
-#~ msgid "_Hex"
-#~ msgstr "_Hex"
-
-#~ msgid "_Dots"
-#~ msgstr "_Stippen"
-
-#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-#~ msgstr "Vervorming nabootsen van een vaag of lage-resolutie beeldscherm"
-
-#~ msgid "Vi_deo..."
-#~ msgstr "Vi_deo..."
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Video Pattern"
-#~ msgstr "Videopatroon"
-
-#~ msgid "_Rotated"
-#~ msgstr "Ged_raaid"
-
-#~ msgid "Distort the image with waves"
-#~ msgstr "De afbeelding vervormen met golven"
-
-#~ msgid "_Waves..."
-#~ msgstr "_Golven..."
-
-#~ msgid "_Reflective"
-#~ msgstr "Reflecterend"
-
-#~ msgid "_Amplitude:"
-#~ msgstr "Amplitude:"
-
-#~ msgid "_Phase:"
-#~ msgstr "Fase:"
-
-#~ msgid "_Wavelength:"
-#~ msgstr "Golflengte:"
-
-#~ msgid "Waving"
-#~ msgstr "Golven worden toegepast..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Web browser not specified.\n"
-#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Webbrowser niet opgegeven.\n"
-#~ "Stel een webbrowser in met het Voorkeurendialoogvenster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
-#~ "dialog:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon de webbrowserinstructie opgegeven in het Voorkeurendialoogvenster "
-#~ "niet verwerken:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon de webbrowser opgegeven in het Voorkeurendialoogvenster niet "
-#~ "uitvoeren:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-#~ msgstr "Een afbeelding vervormen door te draaien en te knijpen"
-
-#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
-#~ msgstr "_Draaien en knijpen..."
-
-#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
-#~ msgstr "Gebied dat door plug-in wordt beïnvloed is leeg"
-
-#~ msgid "Whirling and pinching"
-#~ msgstr "Draaien en knijpen wordt toegepast..."
-
-#~ msgid "Whirl and Pinch"
-#~ msgstr "Draaien en knijpen"
-
-#~ msgid "_Whirl angle:"
-#~ msgstr "_Draaiingshoek:"
-
-#~ msgid "_Pinch amount:"
-#~ msgstr "_Knijphoeveelheid:"
-
-#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
-#~ msgstr "Een afbeelding uitsmeren om een verwaaid effect te verkrijgen"
-
-#~ msgid "Wi_nd..."
-#~ msgstr "Wi_nd..."
-
-#~ msgid "Rendering blast"
-#~ msgstr "Vlaag wordt gerenderd..."
-
-#~ msgid "Wind"
-#~ msgstr "Wind"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stijl"
-
-#~ msgid "_Wind"
-#~ msgstr "_Wind"
-
-#~ msgid "_Blast"
-#~ msgstr "Vlaag"
-
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Links"
-
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Rechts"
-
-#~ msgid "Edge Affected"
-#~ msgstr "Beïnvloedde rand"
-
-#~ msgid "L_eading"
-#~ msgstr "Voorste"
-
-#~ msgid "Tr_ailing"
-#~ msgstr "Achterste"
-
-#~ msgid "Bot_h"
-#~ msgstr "Beide"
-
-#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hogere waarden beperken het effect tot minder gebieden in de afbeelding"
-
-#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-#~ msgstr "Hogere waarden verhogen de sterkte van het effect"
-
-#~ msgid "Save as BMP"
-#~ msgstr "Opslaan als BMP"
-
-#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
-#~ msgstr "GFLI 1.3 - framestapel opslaan"
-
-#~ msgid "_Keep Orientation"
-#~ msgstr "Oriëntatie _behouden"
-
-#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-#~ msgstr "Volgens de EXIF gegevens is deze afbeelding geroteerd."
-
-#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-#~ msgstr "Moet GIMP de afbeelding draaien naar de standaardoriëntatie?"
-
-#~ msgid "File size: %02.01f kB"
-#~ msgstr "Bestandsgrootte: %02.01f kB"
-
-#~ msgid "Save as JPEG"
-#~ msgstr "Opslaan als JPEG"
-
-#~ msgid "Frequency (rows):"
-#~ msgstr "Frequentie (rijen):"
-
-#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-
-#~ msgid "1x2,1x1,1x1"
-#~ msgstr "1x2,1x1,1x1"
-
-#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
-#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (kleinste bestand)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the "
-#~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon de laag niet opslaan met modus '%s'. Het PSD-bestandsformaat of de "
-#~ "exportplug-in ondersteunt dit niet, de normale modus wordt in de plaats "
-#~ "gebruikt."
-
-#~ msgid "Save as SGI"
-#~ msgstr "Opslaan als SGI"
-
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Verbi_nden"
-
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "_Anoniem verbinden"
-
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "_Verbinden als gebruiker:"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Domein:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "_Forget password immediately"
-#~ msgstr "Wachtwoord onmiddellijk _vergeten"
-
-#~ msgid "_Remember password until you logout"
-#~ msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u afmeldt"
-
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "_Voor altijd onthouden"
-
-#~ msgid "Downloading %s of image data"
-#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt opgehaald"
-
-#~ msgid "Downloaded %s of image data"
-#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens is opgehaald"
-
-#~ msgid "Uploading %s of image data"
-#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt verstuurd"
-
-#~ msgid "Uploaded %s of image data"
-#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens is verstuurd"
-
-#~ msgid "Connecting to server"
-#~ msgstr "Verbinden met server..."
-
-#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
-#~ msgstr "Schrijven van %s naar '%s' mislukte: %s"
-
-#~ msgid "Could not initialize libcurl"
-#~ msgstr "Kon libcurl niet initialiseren"
-
-#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
-#~ msgstr "Openen van '%s' om te lezen resulteerde in HTTP-antwoordcode: %d"
-
-#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-#~ msgstr "wget is onverwacht afgesloten op URI '%s'"
-
-#~ msgid "(timeout is %d second)"
-#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-#~ msgstr[0] "(tijdslimiet is %d seconde)"
-#~ msgstr[1] "(tijdslimiet is %d seconden)"
-
-#~ msgid "Opening URI"
-#~ msgstr "URI wordt geopend"
-
-#~ msgid "A network error occurred: %s"
-#~ msgstr "Er heeft zich een netwerkfout voorgedaan: %s"
-
-#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
-#~ msgstr "Onbekende hoeveelheid afbeeldingsgegevens wordt opgehaald"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
-#~ msgstr "GIMP gecomprimeerde XJT-afbeelding"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekende laagmodus %d"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteunde laagmodus %d opgeslagen in XJT"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekende padmodus %d"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteunde padmodus %d opgeslagen in XJT"
-
-#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekend eenheidtype %d"
-
-#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteund eenheidtype %d opgeslagen in XJT"
-
-#~ msgid "Save as XJT"
-#~ msgstr "Opslaan als XJT"
-
-#~ msgid "Optimize"
-#~ msgstr "Optimaliseren"
-
-#~ msgid "Clear transparent"
-#~ msgstr "Transparant leegmaken"
-
-#~ msgid "Smoothing:"
-#~ msgstr "Gladmaken:"
-
-#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-#~ msgstr "Fout: kan XJT-eigenschapsbestand '%s' niet lezen."
-
-#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-#~ msgstr "Fout: XJT-eigenschapsbestand '%s' is leeg."
-
-#~ msgid "Sizes:"
-#~ msgstr "Grootten:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grootte:"
-
-#~ msgid "The name `%s' is used already!"
-#~ msgstr "De naam '%s' wordt al gebruikt!"
-
-#~ msgid "Send to Back"
-#~ msgstr "Naar achteren sturen"
-
-#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-#~ msgstr "Doolhof wordt opgebouwd met Prims algoritme..."
-
-#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-#~ msgstr "Tegelbaar doolhof wordt opgebouwd met Prims algoritme..."
-
-#~ msgid "Maze"
-#~ msgstr "Doolhof"
-
-#~ msgid "Maze Size"
-#~ msgstr "Doolhofgrootte"
-
-#~ msgid "Pieces:"
-#~ msgstr "Stukken:"
-
-#~ msgid "Height (pixels):"
-#~ msgstr "Hoogte (beeldpunten):"
-
-#~ msgid "Algorithm"
-#~ msgstr "Algoritme"
-
-# Is there a Dutch phrase for this?
-#~ msgid "Depth first"
-#~ msgstr "Diepte eerst"
-
-#~ msgid "Prim's algorithm"
-#~ msgstr "Prims algoritme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selection size is not even.\n"
-#~ "Tileable maze won't work perfectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selectiegrootte is niet even.\n"
-#~ "Doolhof zal niet perfect schaalbaar zijn."
-
-#~ msgid "Draw a labyrinth"
-#~ msgstr "Een doolhof tekenen"
-
-#~ msgid "_Maze..."
-#~ msgstr "_Doolhof..."
-
-#~ msgid "Drawing maze"
-#~ msgstr "Doolhof wordt getekend..."
-
-#~ msgid "Error: No XMP packet found"
-#~ msgstr "Fout: geen XMP-pakket gevonden"
-
-#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
-#~ msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s"
-
-#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-#~ msgstr "Verwachte tekst of optionele element <%s>, vond <%s> in de plaats"
-
-#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-#~ msgstr "Verwachtte element <%s>, in plaats daarvan <%s> gevonden"
-
-#~ msgid "Unknown element <%s>"
-#~ msgstr "Onbekend element <%s>"
-
-#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-#~ msgstr "Onbekend attribuut \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-
-#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-#~ msgstr "Het vereiste attribuut rdf:about ontbreekt in <%s>"
-
-#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-#~ msgstr "Geneste elementen (<%s>) zijn niet toegelaten in deze context"
-
-#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-#~ msgstr "Einde van het element <%s> werd niet verwacht in deze context"
-
-#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
-#~ msgstr "Het huidige element (<%s>) kan geen tekst bevatten"
-
-#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-#~ msgstr "XMP-pakketten moeten beginnen met <?xpacket begin=...?>"
-
-#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-#~ msgstr "XMP-pakketten moeten eindigen met <?xpacket end=...?>"
-
-#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-#~ msgstr "XMP kan geen XML-opmerkingen of -verwerkingsinstructies bevatten"
-
-#~ msgid "Grab"
-#~ msgstr "Maken"
-
-#~ msgid "Grab a single window"
-#~ msgstr "Van een venster"
-
-#~ msgid "Grab the whole screen"
-#~ msgstr "Van het hele scherm"
-
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "na"
-
-#~ msgid "Seconds delay"
-#~ msgstr "seconden wachttijd"
-
-# What is being referred to with 'Decorations'?
-#~ msgid "Include decorations"
-#~ msgstr "Inclusief decoraties"
-
-#~ msgid "Capture a window or desktop image"
-#~ msgstr "Een afbeelding van een venster of bureaublad importeren"
-
-#~ msgid "_Screen Shot..."
-#~ msgstr "_Schermafdruk..."
-
-#~ msgid "Unable to add additional point.\n"
-#~ msgstr "Kan geen extra punt toevoegen.\n"
-
-#~ msgid "Or_igin at bottom left"
-#~ msgstr "Begin linksonder"
-
-#~ msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
-#~ msgstr "Klik en sleep dit icoon naar een webbrowser"
-
-#~ msgid "The requested URL could not be loaded:"
-#~ msgstr "De gevraagde URL kon niet worden geladen:"
-
-#~ msgid "There is a problem with the GIMP user manual."
-#~ msgstr "Er is een probleem met de GIMP-gebruikershandleiding."
-
-#~ msgid "Please check your installation."
-#~ msgstr "Controleer A.U.B. uw installatie."
-
-#~ msgid "Could not open output file for writing"
-#~ msgstr "Kon uitvoerbestand niet openen om te schrijven"
-
-#~ msgid "checkbutton|Snap to grid"
-#~ msgstr "Magnetisch raster"
-
-#~ msgid "The GIMP help files are not found."
-#~ msgstr "De GIMP-helpbestanden werden niet gevonden."
-
-#~ msgid "_Smoothing:"
-#~ msgstr "_Gladmaken:"
-
-#~ msgid "Downloading %s of image data..."
-#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt opgehaald..."
-
-#~ msgid "Redraw"
-#~ msgstr "Hertekenen"
-
-#~ msgid "XMIN:"
-#~ msgstr "XMIN:"
-
-#~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
-#~ msgstr "Verander de eerste (minimale) x-coördinaatbegrenzing"
-
-#~ msgid "XMAX:"
-#~ msgstr "XMAX:"
-
-#~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
-#~ msgstr "Verander de tweede (maximale) x-coördinaatbegrenzing"
-
-#~ msgid "YMIN:"
-#~ msgstr "YMIN:"
-
-#~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
-#~ msgstr "Verander de eerste (minimale) y-coördinaatbegrenzing"
-
-#~ msgid "YMAX:"
-#~ msgstr "YMAX:"
-
-#~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
-#~ msgstr "Verander de tweede (maximale) y-coördinaatbegrenzing"
-
-#~ msgid "ITER:"
-#~ msgstr "ITER:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
-#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verander de CX-waarde (verandert aspect van fractal, actief met elke "
-#~ "fractal behalve Mandelbrot en Sierpinski)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
-#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verander de CY-waarde (verandert aspect van fractal, actief met elke "
-#~ "fractal behalve Mandelbrot en Sierpinski)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel."
-#~ msgstr "Kan afbeeldingen met alphakanaal niet opslaan."
-
-#~ msgid "AlienMap2"
-#~ msgstr "Alien-projectie2"
-
-#~ msgid "Save Parameters To"
-#~ msgstr "Parameters opslaan in"
-
-#~ msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
-#~ msgstr "CML-verkenner: bestand overschrijven?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File '%s' exists.\n"
-#~ "Overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestand '%s' bestaat.\n"
-#~ "Overschrijven?"
-
-#~ msgid "Load Parameters From"
-#~ msgstr "Parameters laden uit"
-
-#~ msgid "Selective Load From"
-#~ msgstr "Selectief laden uit"
-
-#~ msgid "Uncompressed size: %s"
-#~ msgstr "Ongecomprimeerde grootte: %s"
-
-#~ msgid "Filename: %s"
-#~ msgstr "Bestandsnaam: %s"
-
-#~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
-#~ msgstr "Compressieratio (circa): %d tot 1"
-
-#~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
-#~ msgstr "Waarschuwing bestandsoperatie kanaalmixer"
-
-#~ msgid "A_utomatic"
-#~ msgstr "_Automatisch"
-
-#~ msgid "Temporary"
-#~ msgstr "Tijdelijk"
-
-# What is the Dutch translation of 'lens flare'?
-# Schittering
-#~ msgid "_FlareFX..."
-#~ msgstr "_FlareFX"
-
-# What is the Dutch translation of 'lens flare'?
-#~ msgid "FlareFX"
-#~ msgstr "FlareFX"
-
-#~ msgid "_Show cursor"
-#~ msgstr "_Cursor tonen"
-
-#~ msgid "Smoothness of Aliasing"
-#~ msgstr "Gladheid van aliasing"
-
-#~ msgid "Preview as You Drag"
-#~ msgstr "Vooruitblik bij slepen"
-
-#~ msgid "_Warp"
-#~ msgstr "Vervormen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:\n"
-#~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which "
-#~ "don't support transparency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing:\n"
-#~ "Transparante kleur in geschreven bestand kan incorrect zijn in "
-#~ "programma's die transparantie niet ondersteunen."
-
-#~ msgid "GIF Warning"
-#~ msgstr "GIF-waarschuwing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save (middle transform) as QBE File"
-#~ msgstr "(Middelste transformatie) opslaan als QBE-bestand"
-
-#~ msgid "_Mail Image..."
-#~ msgstr "Afbeelding mailen..."
-
-#~ msgid "Encapsulation:"
-#~ msgstr "Verpakking:"
-
-#~ msgid "_MIME"
-#~ msgstr "_MIME"
-
-#~ msgid "_Uuencode"
-#~ msgstr "_Uuencode"
-
-#~ msgid "_Recipient:"
-#~ msgstr "_Geadresseerde:"
-
-#~ msgid "_Sender:"
-#~ msgstr "_Afzender:"
-
-#~ msgid "Comm_ent:"
-#~ msgstr "Op_merking:"
-
-#~ msgid "First Source Color"
-#~ msgstr "Eerste bronkleur"
-
-#~ msgid "Second Source Color"
-#~ msgstr "Tweede bronkleur"
-
-#~ msgid "First Destination Color"
-#~ msgstr "Eerste doelkleur"
-
-#~ msgid "Adjust _FG-BG"
-#~ msgstr "_VG-AG aanpassen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color Range _Mapping..."
-#~ msgstr "Bezig met kleurverwisseling..."
-
-#~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
-#~ msgstr "Kan niet op Grijswaarden- of Geïndexeerde afbeeldingen werken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjusting FG-BG"
-#~ msgstr "_VG-AG aanpassen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapping colors"
-#~ msgstr "Kleuren projecteren"
-
-#~ msgid "Map Color Range"
-#~ msgstr "Kleurbereik projecteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Color Range"
-#~ msgstr "Bronkleurbereik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Color Range"
-#~ msgstr "Doelkleurbereik"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Instellingen"
-
-#~ msgid "T_ile size:"
-#~ msgstr "T_egelgrootte:"
-
-#~ msgid "S_how cursor"
-#~ msgstr "Cursor _tonen"
-
-#~ msgid "Alias|Wavefront PIX image"
-#~ msgstr "Alias|Wavefront PIX afbeelding"
-
-#~ msgid "Could not load PNG defaults"
-#~ msgstr "Kon PNG-standaardwaarden niet laden"
-
-#~ msgid "PNM: Error reading file."
-#~ msgstr "PNM: fout bij lezen bestand."
-
-#~ msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
-#~ msgstr "PNM kan afbeeldingen met alphakanalen niet opslaan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polarizing"
-#~ msgstr "Bezig met polariseren"
-
-#~ msgid "Polarize"
-#~ msgstr "Polariseren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ntialiasing"
-#~ msgstr "Anti-alias"
-
-#~ msgid "Error starting ghostscript (%s)"
-#~ msgstr "Fout bij het starten van ghostscript (%s)"
-
-#~ msgid "Error starting ghostscript: %s"
-#~ msgstr "Fout bij het starten van ghostscript: %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
-#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in PSD-bestand"
-
-#~ msgid "Scatter HSV"
-#~ msgstr "HSV verspreiden"
-
-#~ msgid "_Grab"
-#~ msgstr "_Maken"
-
-#~ msgid "Take a screenshot of your _desktop"
-#~ msgstr "Maak een schermafdruk van uw _bureaublad"
-
-#~ msgid "W_ait"
-#~ msgstr "_Wacht"
-
-#~ msgid "seconds before grabbing"
-#~ msgstr "seconden voor het maken"
-
-# ...dat gewacht wordt na het maken van... voordat de schermafdruk wordt gemaakt.
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds to wait after selecting the window or region and "
-#~ "actually taking the screenshot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het aantal seconden voordat de schermafdruk wordt gemaakt, nadat het "
-#~ "venster of het gebied is geselecteerd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scalable SVG image"
-#~ msgstr "Naar afbeelding schalen"
-
-#~ msgid "_Unit Editor"
-#~ msgstr "_Eenheidseditor"
-
-#~ msgid "Unit factor must not be 0."
-#~ msgstr "Eenheidsfactor mag niet 0 zijn."
-
-#~ msgid "All text fields must contain a value."
-#~ msgstr "Alle tekstvelden moeten zijn ingevuld."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value Propagating"
-#~ msgstr "Waarde doorgeven..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FG color"
-#~ msgstr "VG-kleur"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Af_drukken"
-
-#~ msgid "Printer doesn't support bitmaps"
-#~ msgstr "Printer ondersteunt geen bitmaps"
-
-#~ msgid "StartPage failed"
-#~ msgstr "StartPage mislukte"
-
-#~ msgid "CreateDIBSection failed"
-#~ msgstr "CreateDIBSection mislukte"
-
-#~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
-#~ msgstr "SetStretchBltMode mislukte (alleen waarschuwing)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
-#~ "error = %d, y = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) mislukte, "
-#~ "fout = %d, y = %d"
-
-#~ msgid "EndPage failed"
-#~ msgstr "EndPage mislukte"
-
-#~ msgid "PageSetupDlg failed: %d"
-#~ msgstr "PageSetupDlg mislukte: %d"
-
-#~ msgid "Created with The GIMP"
-#~ msgstr "Gemaakt met de GIMP"
-
-#~ msgid "The GIMPressionist"
-#~ msgstr "De GIMPressionist!"
-
-#~ msgid "Gimpressionist"
-#~ msgstr "GIMPressionist"
-
-#~ msgid "Centerize"
-#~ msgstr "Centreer"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Vernieuw"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)"
-#~ msgstr "IFS naar afbeelding kopiëren (%d/%d)..."
-
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Bestand bestaat al"
-
-#~ msgid "Do you really want to overwrite?"
-#~ msgstr "Wilt u het werkelijk overschrijven?"
-
-#~ msgid "Multiple (57):"
-#~ msgstr "Veelvoud (57):"
-
-#~ msgid "Offset (1):"
-#~ msgstr "Verspringing (1):"
-
-#~ msgid "Property"
-#~ msgstr "Eigenschap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image _title:"
-#~ msgstr "Afbeeldings_titel:"
-
-#~ msgid "_Author:"
-#~ msgstr "_Auteur:"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Leeg"
-
-#~ msgid "Camera 1"
-#~ msgstr "Camera 1"
-
-#~ msgid "Camera 2"
-#~ msgstr "Camera 2"
-
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "Miniatuur"
-
-#~ msgid "Cannot create file"
-#~ msgstr "Kan geen bestand aanmaken"
-
-# afsluiten/sluiten
-#~ msgid "Could not close the file"
-#~ msgstr "Kon het bestand niet sluiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Properties"
-#~ msgstr "Afbeeldingsvooruitblik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Import XMP..."
-#~ msgstr "XMP i_mporteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export XMP..."
-#~ msgstr "XMP E_xporteren"
-
-#~ msgid "Propert_ies"
-#~ msgstr "_Eigenschappen"
-
-#~ msgid "Print Color Adjust"
-#~ msgstr "Pas afdrukkleur aan"
-
-#~ msgid "Brightness:"
-#~ msgstr "Helderheid:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the brightness of the print.\n"
-#~ "0 is solid black, 2 is solid white"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stel de helderheid van de afdruk in.\n"
-#~ "0 is helemaal zwart, 2 is helemaal wit."
-
-#~ msgid "Contrast:"
-#~ msgstr "Contrast:"
-
-#~ msgid "Set the contrast of the print"
-#~ msgstr "Contrast van de afdruk instellen"
-
-#~ msgid "Adjust the cyan balance of the print"
-#~ msgstr "Cyaanbalans van de afdruk aanpassen"
-
-#~ msgid "Adjust the magenta balance of the print"
-#~ msgstr "Magentabalans van de afdruk aanpassen"
-
-#~ msgid "Adjust the yellow balance of the print"
-#~ msgstr "Geelbalans van de afdruk aanpassen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
-#~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas de verzadiging (kleurbalans) van de afdruk in.\n"
-#~ "Gebruik geen verzadiging om een grijswaardenafdruk met kleuren en zwarte "
-#~ "inkten te maken."
-
-#~ msgid "Density:"
-#~ msgstr "Dichtheid:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if "
-#~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
-#~ "regions are not solid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas de dichtheid van de afdruk aan  (hoeveelheid inkt). Verminder de "
-#~ "dichtheid als de inkt door het papier heen komt of uitsmeert; verhoog de "
-#~ "dichtheid als zwarte gebieden niet continu zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
-#~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker "
-#~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness "
-#~ "adjustment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas de gamma van de afdruk aan. Grotere waarden zullen over het algemeen "
-#~ "een heldere afdruk opleveren, kleiner een donkerdere afdruk. Zwart en wit "
-#~ "zullen hetzelfde blijven, in tegenstelling tot een helderheidsaanpassing."
-
-# What is the Dutch translation for the word "dither"?
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dither algorithm:"
-#~ msgstr "Ditheralgoritme:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the dither algorithm to be used.\n"
-#~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
-#~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
-#~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and "
-#~ "line art.\n"
-#~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies het te gebruiken kleurbenaderingsalgoritme.\n"
-#~ "Adaptief hybride levert vaak de beste all-round-kwaliteit op.\n"
-#~ "Geordend is sneller en zorgt voor een bijna net zo goede kwaliteit bij "
-#~ "foto's.\n"
-#~ "Snel en Zeer snel zijn aanzienlijk sneller, en werken goed voor tekst en "
-#~ "lijntekeningen.\n"
-#~ "Hybride Floyd-Steinberg levert over het algemeen inferieure uitvoer op."
-
-#~ msgid "%s -- Print v%s"
-#~ msgstr "%s -- Druk v%s af"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save\n"
-#~ "Settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instellingen\n"
-#~ "opslaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print and\n"
-#~ "Save Settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afdrukken en\n"
-#~ "instellingen opslaan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position the image on the page.\n"
-#~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n"
-#~ "Click and drag with the second button to move the image with finer "
-#~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
-#~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units "
-#~ "of the image size.\n"
-#~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the "
-#~ "image to only horizontal or vertical motion.\n"
-#~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will "
-#~ "return to its original position."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plaat de afbeelding op de pagina.\n"
-#~ "Klik en sleep met de eerste knop om de afbeelding te plaatsen.\n"
-#~ "Klik en sleep met de tweede knop om de afbeelding met een fijnere "
-#~ "precisie te verplaatsen; elke eenheid van beweging verplaatst de "
-#~ "afbeelding één punt (1/72\")\n"
-#~ "Klik en sleep met de derde (middelste) knop om de afbeelding in eenheden "
-#~ "van de afbeeldingsgrootte te verplaatsen.\n"
-#~ "Als u de Shift-toets tijdens klikken en slepen ingedrukt houdt, blijft de "
-#~ "beweging tot een horizontale of verticale beperkt.\n"
-#~ "Als u een andere knop klikt terwijl u de muis sleept, gaat de afbeelding "
-#~ "terug naar zijn oorspronkelijke positie."
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatisch"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Portret"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Landschap"
-
-#~ msgid "Upside down"
-#~ msgstr "Ondersteboven"
-
-#~ msgid "Seascape"
-#~ msgstr "Zeeschap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
-#~ "(upside down landscape)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies de oriëntatie: staand, liggend, ondersteboven staand of liggend "
-#~ "staand"
-
-#~ msgid "Distance from the left of the paper to the image"
-#~ msgstr "Afstand van de linkerkant van het papier tot de afbeelding"
-
-#~ msgid "Distance from the top of the paper to the image"
-#~ msgstr "Afstand van de bovenkant van het papier tot de afbeelding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right border:"
-#~ msgstr "Rechterrand:"
-
-#~ msgid "Distance from the right of the paper to the image"
-#~ msgstr "Afstand van de rechterkant van het papier tot de afbeelding"
-
-#~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afstand van de bovenkant van het papier tot de onderkant van de afbeelding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bottom border:"
-#~ msgstr "Onderrand:"
-
-#~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
-#~ msgstr "Afstand van de onderkant van het papier tot de afbeelding"
-
-#~ msgid "Center the image vertically on the paper"
-#~ msgstr "Centreer de afbeelding verticaal op het papier"
-
-#~ msgid "Center the image horizontally on the paper"
-#~ msgstr "Centreer de afbeelding horizontaal op het papier"
-
-#~ msgid "Setup Printer"
-#~ msgstr "Printerinstellingen"
-
-#~ msgid "Printer Model:"
-#~ msgstr "Printertype:"
-
-#~ msgid "Select your printer model"
-#~ msgstr "Kies uw printermodel"
-
-#~ msgid "PPD File:"
-#~ msgstr "PPD-bestand:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the PPD filename for your printer"
-#~ msgstr "Voer de juiste PPD-bestandsnaam in voor uw printer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the PPD file for your printer"
-#~ msgstr "Kies de juiste PPD-bestandsnaam voor uw printer"
-
-# opdracht
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Instructie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove "
-#~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably "
-#~ "fail!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer de juiste instructie in om op uw printer af te drukken. Noot: "
-#~ "verwijder niet de '-l' of '-oraw' van de instructieregel, anders mislukt "
-#~ "het afdrukken waarschijnlijk!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose PPD File"
-#~ msgstr "PPD-bestand?"
-
-#~ msgid "Define New Printer"
-#~ msgstr "Definieer nieuwe printer"
-
-#~ msgid "Printer name:"
-#~ msgstr "Printernaam:"
-
-#~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
-#~ msgstr "Voer de naam in die u deze logische printer wilt geven"
-
-#~ msgid "About Gimp-Print "
-#~ msgstr "Over Gimp-Print"
-
-#~ msgid "Gimp-Print Version "
-#~ msgstr "Gimp-Printversie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
-#~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n";
-#~ "\n"
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
-#~ "USA\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
-#~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n";
-#~ "\n"
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
-#~ "USA\n"
-
-#~ msgid "Printer Settings"
-#~ msgstr "Printerinstellingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that "
-#~ "you wish to print to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecteer de naam van de printer (niet het type of model) waar u naar "
-#~ "wenst af te drukken"
-
-#~ msgid "Printer model:"
-#~ msgstr "Printer model:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup Printer..."
-#~ msgstr "Printvoorkeuren..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
-#~ "this printer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies het printermodel, PPD-bestand en instructie die nodig zijn om op "
-#~ "deze printer af te drukken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Printer..."
-#~ msgstr "Nieuwe printer..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
-#~ "settings that you wish to remember for future use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definieer een nieuwe logische printer. Dit kunt u gebruiken om een "
-#~ "verzameling instellingen te benoemen die u voor toekomstig gebruik wenst "
-#~ "te herinneren."
-
-#~ msgid "Size of paper that you wish to print to"
-#~ msgstr "Grootte van papier waar u op wilt afdrukken."
-
-#~ msgid "Media size:"
-#~ msgstr "Mediumgrootte:"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Dimensies:"
-
-#~ msgid "Width of the paper that you wish to print to"
-#~ msgstr "Breedte van het papier waar u op wilt afdrukken."
-
-#~ msgid "Height of the paper that you wish to print to"
-#~ msgstr "Hoogte van het papier waar u op wilt afdrukken."
-
-#~ msgid "Type of media you're printing to"
-#~ msgstr "Type van medium waar u op afdrukt"
-
-#~ msgid "Media type:"
-#~ msgstr "Mediumtype:"
-
-#~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
-#~ msgstr "Bron (lade) van medium waar u op afdrukt"
-
-#~ msgid "Media source:"
-#~ msgstr "Mediumbron:"
-
-#~ msgid "Type of ink in the printer"
-#~ msgstr "Soort inkt in the printer"
-
-#~ msgid "Ink type:"
-#~ msgstr "Inkttype:"
-
-#~ msgid "Resolution and quality of the print"
-#~ msgstr "Resolutie en kwaliteit van de afdruk"
-
-#~ msgid "Scaling:"
-#~ msgstr "Schalen:"
-
-#~ msgid "Scale by:"
-#~ msgstr "Schalen op:"
-
-# What is a 'scaling'?
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
-#~ "number of output dots per inch"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies welke schaling wordt gemeten als percentage van de beschikbare "
-#~ "papiergrootte of aantal uitvoerpunten per duim."
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Procent"
-
-# What is the Dutch translation of the word 'hue'?
-#~ msgid "Scale the print to the size of the page"
-#~ msgstr "Afdruk naar paginagrootte schalen"
-
-#~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
-#~ msgstr "Schaal de afdruk naar het aantal punten per duim."
-
-#~ msgid "Set the width of the print"
-#~ msgstr "Breedte van de afdruk instellen"
-
-#~ msgid "Units:"
-#~ msgstr "Eenheden:"
-
-#~ msgid "Select the base unit of measurement for printing"
-#~ msgstr "Kies de basismeeteenheid voor afdrukken"
-
-#~ msgid "Inch"
-#~ msgstr "Duim"
-
-#~ msgid "Set the base unit of measurement to inches"
-#~ msgstr "Stel de basismeeteenheid in duimen in"
-
-#~ msgid "cm"
-#~ msgstr "cm"
-
-#~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
-#~ msgstr "Stel de basismeeteenheid in centimeters in"
-
-#  * The "image size" button
-#~ msgid ""
-#~ "Use Original\n"
-#~ "Image Size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik oorspronkelijke\n"
-#~ "afbeeldingsgrootte"
-
-#~ msgid "Set the print size to the size of the image"
-#~ msgstr "Afdruk naar afbeeldingsgrootte schalen"
-
-#~ msgid "Image / Output Settings"
-#~ msgstr "Afbeelding / Uitvoerinstellingen"
-
-#~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
-#~ msgstr "Optimaliseer de uitvoer voor de type afbeelding die wordt afgedrukt"
-
-#~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
-#~ msgstr "Snelste en helderste kleur voor tekst en lijntekeningen"
-
-# felle kleuren/vaste kleuren
-#~ msgid "Solid colors"
-#~ msgstr "Vaste kleuren"
-
-#~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Best voor afbeeldingend die door aaneengesloten gebieden van dezelfde "
-#~ "kleur worden overheerst"
-
-#~ msgid "Photograph"
-#~ msgstr "Foto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
-#~ "and photographs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Traagste, maar accuraatste en gladste kleur voor foto's en afbeeldingen "
-#~ "met continuë toon"
-
-#~ msgid "Output type:"
-#~ msgstr "Uitvoertype:"
-
-#~ msgid "Select the desired output type"
-#~ msgstr "Kies het gewenste uitvoertype"
-
-#~ msgid "Color output"
-#~ msgstr "Kleur"
-
-#~ msgid "Grayscale"
-#~ msgstr "Grijstinten"
-
-#~ msgid "Print in shades of gray using black ink"
-#~ msgstr "Afdrukken in grijstinten met zwarte inkt"
-
-#~ msgid "Black and white"
-#~ msgstr "Zwart-wit"
-
-#~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
-#~ msgstr "Druk in zwart-wit af (geen kleur of grijswaarden)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust Output..."
-#~ msgstr "Uitvoer aanpassen..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither "
-#~ "algorithm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kleurbalans, helderheid, contrast, verzadiging en "
-#~ "kleurbenaderingsalgoritme aanpassen"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Bestand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colormap _Rotation..."
-#~ msgstr "Kleurenkaartdraaiing"
-
-#~ msgid "Colormap Rotation"
-#~ msgstr "Kleurenkaartdraaiing"
-
-#~ msgid "TWAIN (Dump)..."
-#~ msgstr "TWAIN (Dump)..."
-
-#~ msgid "TWAIN (Read)..."
-#~ msgstr "TWAIN (Lezen)..."
-
-#~ msgid "_TWAIN..."
-#~ msgstr "_TWAIN..."
-
-#  Initialize our progress dialog
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transferring TWAIN data"
-#~ msgstr "Bezig met overzetten TWAIN-gegevens"
-
-#~ msgid "Edit fractal name"
-#~ msgstr "Bewerk fractalnaam"
-
-#~ msgid "Fractal name:"
-#~ msgstr "Fractalnaam:"
-
-#~ msgid "New Fractal"
-#~ msgstr "Nieuwe fractal"
-
-#~ msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
-#~ msgstr "Kies een fractal door erop te dubbelklikken"
-
-#~ msgid "Lighting Effects..."
-#~ msgstr "Lichteffecten..."
-
-#~ msgid "General options"
-#~ msgstr "Algemene opties"
-
-#~ msgid "Zoom out (make image smaller)"
-#~ msgstr "Uitzoomen (afbeelding wordt kleiner getoond)"
-
-#~ msgid "Zoom in (make image bigger)"
-#~ msgstr "Inzoomen (afbeelding wordt groter getoond)"
-
-#~ msgid "Show/hide preview wireframe"
-#~ msgstr "Draadmodel van object in vooruitblik in- of uitschakelen"
-
-#~ msgid "Opening '%s'..."
-#~ msgstr "Bezig '%s' te openen..."
-
-#  And let's begin the progress
-#~ msgid "Saving '%s'..."
-#~ msgstr "Opslaan '%s' (bezig)"
-
-#~ msgid "_RLE encoded"
-#~ msgstr "_RL-gecodeerd"
-
-#~ msgid "Random seed"
-#~ msgstr "Willekeurige beginwaarde"
-
-#~ msgid "Play/Stop"
-#~ msgstr "Spelen/Stoppen"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Terug"
-
-#~ msgid "Colorcube Analysis..."
-#~ msgstr "Kleurkubusanalyse..."
-
-#~ msgid "Color Enhance..."
-#~ msgstr "Bezig met versterken kleur..."
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alpha:"
-
-# What is the Dutch translation of this phrase?
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Value:"
-
-#~ msgid "Curve Bend..."
-#~ msgstr "Bezig met vervormen..."
-
-#~ msgid "Deinterlace..."
-#~ msgstr "Deinterlace..."
-
-# overige/andere
-#~ msgid "Other options"
-#~ msgstr "Andere opties"
-
-#~ msgid "Color Exchange..."
-#~ msgstr "Bezig met kleurverwisseling..."
-
-#~ msgid "Film"
-#~ msgstr "Film"
-
-#~ msgid "Gaussian Blur..."
-#~ msgstr "Gaussiaans vervagen..."
-
-#~ msgid "GEE-SLIME"
-#~ msgstr "GEE-SLIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam gimp org / adam@foxbox."
-#~ "org / 1998-2000"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een minder verouderde creatie van Adam D. Moss / adam gimp org / "
-#~ "adam foxbox org / 1998-2000"
-
-#~ msgid "GEE-ZOOM"
-#~ msgstr "GEE-ZOOM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / "
-#~ "1998-2000"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een verouderde creatie van Adam D. Moss / adam gimp org / adam@foxbox."
-#~ "org / 1998-2000"
-
-#~ msgid "Glass Tile..."
-#~ msgstr "Glazen tegels..."
-
-#~ msgid "Qbist ..."
-#~ msgstr "Qbist..."
-
-#~ msgid "Gradient Map..."
-#~ msgstr "Verloopprojectie..."
-
-#~ msgid "Palette Map..."
-#~ msgstr "Paletprojectie..."
-
-#~ msgid "GIMP Table Magic"
-#~ msgstr "GIMP Tabelmagie"
-
-#~ msgid "Guillotine..."
-#~ msgstr "Guillotine..."
-
-#~ msgid "Hot..."
-#~ msgstr "Heet..."
-
-#~ msgid "Illusion..."
-#~ msgstr "Illusie..."
-
-#~ msgid "_Ping Pong"
-#~ msgstr "Ping-pong"
-
-#~ msgid "Laplace..."
-#~ msgstr "Laplace..."
-
-#~ msgid "Van Gogh (LIC)..."
-#~ msgstr "Van Gogh (LIC)..."
-
-#~ msgid "Adjusting Foreground/Background..."
-#~ msgstr "VG/AG aanpassen"
-
-#~ msgid "Max RGB..."
-#~ msgstr "Max RGB..."
-
-#~ msgid "Neon..."
-#~ msgstr "Neon..."
-
-#~ msgid "Intensity"
-#~ msgstr "Intensiteit"
-
-#~ msgid "Newsprint..."
-#~ msgstr "Krantendruk..."
-
-#~ msgid "NL Filter..."
-#~ msgstr "NL-filter..."
-
-#~ msgid "_Scatter RGB..."
-#~ msgstr "RGB ver_spreiden..."
-
-#~ msgid "Scatter RGB"
-#~ msgstr "RGB verspreiden"
-
-#~ msgid "Paper Tile..."
-#~ msgstr "Bezig met papieren tegel..."
-
-#~ msgid "Plasma..."
-#~ msgstr "Bezig met toepassen plasma..."
-
-#~ msgid "Rotating..."
-#~ msgstr "Draaien..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_catter HSV..."
-#~ msgstr "KVW verspreiden..."
-
-#~ msgid "Scattering HSV..."
-#~ msgstr "KVW verspreiden..."
-
-#~ msgid "Loading Screen Shot..."
-#~ msgstr "Schermafdruk laden (bezig)"
-
-#~ msgid "a _Single Window"
-#~ msgstr "een enkel venster"
-
-#~ msgid "the _Whole Screen"
-#~ msgstr "het hele scherm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delay for"
-#~ msgstr "Deltafunctie"
-
-#~ msgid "Selective Gaussian Blur..."
-#~ msgstr "Selectief Gaussiaanse vervaging"
-
-#~ msgid "Sobel Edge Detecting..."
-#~ msgstr "Sobel-randdetectie..."
-
-#~ msgid "Textures"
-#~ msgstr "Teksturen"
-
-#~ msgid "Texture Properties"
-#~ msgstr "Tekstuureigenschappen"
-
-#~ msgid "The layer preserves transparency."
-#~ msgstr "De laag behoudt doorzichtigheid."
-
-#~ msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
-#~ msgstr "Drempel alpha: bezig met kleuren doorzichtigheid..."
-
-#~ msgid "C_reate New Image"
-#~ msgstr "Nieuwe afbeelding maken"
-
-# betegelen
-#~ msgid "TileIt"
-#~ msgstr "TegelHet"
-
-#~ msgid "Tiler..."
-#~ msgstr "Tegelbaar maken..."
-
-#~ msgid "Video/RGB..."
-#~ msgstr "Video/RGB..."
-
-#~ msgid "Value Invert..."
-#~ msgstr "Waarde omkeren..."
-
-#~ msgid "ZealousCropping(tm)..."
-#~ msgstr "IJverig snijden..."
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Zoeken:"
-
-#~ msgid "by name"
-#~ msgstr "op naam"
-
-#~ msgid "by description"
-#~ msgstr "op omschrijving"
-
-#~ msgid "Searching by name - please wait"
-#~ msgstr "Zoeken op naam - een ogenblik geduld"
-
-#~ msgid "Searching by description - please wait"
-#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - een ogenblik geduld"
-
-#~ msgid "Searching - please wait"
-#~ msgstr "Zoeken - een ogenblik geduld"
-
-#~ msgid "1 Procedure"
-#~ msgstr "1 procedure"
-
-#~ msgid "%d Procedures"
-#~ msgstr "%d procedures"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 Plug-In Interface"
-#~ msgstr "Aantal plug-in-interfaces: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d Plug-In Interfaces"
-#~ msgstr "Aantal plug-in-interfaces: %d"
-
-#~ msgid "Menu Path/Name"
-#~ msgstr "Menupad/naam"
-
-#~ msgid "GFlare"
-#~ msgstr "Verloopflakkering"
-
-#~ msgid "Copy GFlare"
-#~ msgstr "Kopieer verloopflakkering"
-
-#~ msgid "Hue Rotation:"
-#~ msgstr "Hue-draaiing:"
-
-#~ msgid "A_bout"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Van"
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Naar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy to Clipboard"
-#~ msgstr "<Image>/Bewerken/Naar klembord kopiëren"
-
-#~ msgid "Copying..."
-#~ msgstr "Kopiëren ..."
-
-#~ msgid "Search by _Name"
-#~ msgstr "Zoeken op naam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search by _Description"
-#~ msgstr "Beschrijving:"
-
-#~ msgid "Searching by blurb - please wait"
-#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - wacht A.U.B."
-
-#~ msgid "Internal GIMP procedure"
-#~ msgstr "Interne GIMP-procedure"
-
-#~ msgid "GIMP Plug-In"
-#~ msgstr "GIMP-plug-in"
-
-#~ msgid "Temporary Procedure"
-#~ msgstr "Tijdelijke procedure"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/File/Info"
-#~ msgstr "<Image>/Bestand/Afdrukken"
-
-#~ msgid "On Edges:"
-#~ msgstr "Op randen:"
-
-#~ msgid "Before and After"
-#~ msgstr "Voor en na"
-
-#~ msgid "S_elect Window After"
-#~ msgstr "Venster selecteren na"
-
-#~ msgid "Seconds Delay"
-#~ msgstr "seconden vertraging"
-
-#~ msgid "Grab _After"
-#~ msgstr "Grijpen _na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste from Clipboard"
-#~ msgstr "<Image>/Bewerken/Uit klembord plakken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From Clipboard"
-#~ msgstr "Bronkleur"
-
-#~ msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
-#~ msgstr "Niet ondersteund formaat of klembord leeg!"
-
-#~ msgid "Can't get Clipboard data."
-#~ msgstr "Kan klembordgegevens niet verkrijgen"
-
-#~ msgid "Pasted"
-#~ msgstr "Geplakt"
-
-#~ msgid "Pasting..."
-#~ msgstr "Plakken..."
-
-#~ msgid "Search by _Blurb"
-#~ msgstr "Zoeken op omschrijving"
-
-#~ msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
-#~ msgstr "BLANK/NaN-pixelvervanging"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient fill"
-#~ msgstr "Verloop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is highly recommended to add\n"
-#~ " (gimpressionist-path \"%s\")\n"
-#~ "(or similar) to your gimprc file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is ten zeerste aan te raden om een\n"
-#~ "(gimpressionist-path \"%s\")\n"
-#~ "(of iets dergelijks) toe te voegen\n"
-#~ "aan uw gimprc-bestand."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open recent"
-#~ msgstr "Open recent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _all"
-#~ msgstr "Selecteer alles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit area info..."
-#~ msgstr "Gebiedsinformatie bewerken..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select contiguous region"
-#~ msgstr "Aaneengesloten gebieden selecteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid settings..."
-#~ msgstr "Rasterinstellingen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_About ImageMap"
-#~ msgstr "Over ImageMap..."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Werktuigen"
-
-#~ msgid "Guides..."
-#~ msgstr "Hulplijnen..."
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Bewerken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit map info"
-#~ msgstr "Mapinfo bewerken"
-
-#~ msgid "Fuzzy Select"
-#~ msgstr "Vage selectie"
-
-#~ msgid "Select contiguous regions"
-#~ msgstr "Aaneengesloten gebieden selecteren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gfig layer %d"
-#~ msgstr "Gfig-laag %d"
-
-#~ msgid "Paint"
-#~ msgstr "Tekenen"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "Clockwise"
-#~ msgstr "Met de klok mee"
-
-#~ msgid "Anti-Clockwise"
-#~ msgstr "Tegen de klok in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ifs_Compose..."
-#~ msgstr "IfsCompositie"
-
-#~ msgid "IfsCompose: Target"
-#~ msgstr "IfsCompositie: Doel"
-
-#~ msgid "IfsCompose: Red"
-#~ msgstr "IfsCompositie: Rood"
-
-#~ msgid "IfsCompose: Green"
-#~ msgstr "IfsCompositie: Groen"
-
-#~ msgid "IfsCompose: Blue"
-#~ msgstr "IfsCompositie: Blauw"
-
-#~ msgid "IfsCompose: Black"
-#~ msgstr "IfsCompositie: Zwart"
-
-#~ msgid "IfsCompose"
-#~ msgstr "IfsCompositie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate/scale"
-#~ msgstr "Draaien/Schalen"
-
-#~ msgid "/Move"
-#~ msgstr "/Verplaatsen"
-
-#~ msgid "/Stretch"
-#~ msgstr "/Rekken"
-
-#~ msgid "/New"
-#~ msgstr "/Nieuw"
-
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "/Wissen"
+#: src/help-overlay.ui:238
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select current line"
+msgstr "Huidige regel selecteren"
+
+#: src/help-overlay.ui:245
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Movements"
+msgstr "Verplaatsingen"
+
+#: src/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to beginning of document"
+msgstr "Naar begin van document gaan"
+
+#: src/help-overlay.ui:255
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to end of document"
+msgstr "Naar einde van document gaan"
+
+#: src/help-overlay.ui:261
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to start of previous paragraph"
+msgstr "Naar begin van vorige alinea gaan"
+
+#: src/help-overlay.ui:267
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to end of next paragraph"
+msgstr "Naar einde van volgende alinea gaan"
+
+#: src/help-overlay.ui:273
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current or selected lines up"
+msgstr "Huidige of geselecteerde regels omhoog verplaatsen"
+
+#: src/help-overlay.ui:279
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current or selected lines down"
+msgstr "Huidige of geselecteerde regels omlaag verplaatsen"
+
+#: src/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to line"
+msgstr "Ga naar regel"
+
+#: src/help-overlay.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deletion"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#~ msgid "/Undo"
-#~ msgstr "/Ongedaan maken"
+#: src/help-overlay.ui:296
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to word start"
+msgstr "Verwijderen vanaf cursor tot begin woord"
 
-#~ msgid "/Redo"
-#~ msgstr "/Opnieuw uitvoeren"
+#: src/help-overlay.ui:302
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to word end"
+msgstr "Verwijderen vanaf cursor tot einde woord"
 
-#~ msgid "/Select All"
-#~ msgstr "/Alles selecteren"
+#: src/help-overlay.ui:308
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to paragraph start"
+msgstr "Verwijderen vanaf cursor tot begin alinea"
 
-#~ msgid "IfsCompose Options"
-#~ msgstr "IfsCompositie-opties"
+#: src/help-overlay.ui:314
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to paragraph end"
+msgstr "Verwijderen vanaf cursor tot einde alinea"
 
-#~ msgid "See %s"
-#~ msgstr "Zie %s"
+#: src/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete the current line"
+msgstr "De huidige regel verwijderen"
 
-#~ msgid "Loading %s:"
-#~ msgstr "Bezig met laden %s:"
+#~ msgid "Highlight Mode"
+#~ msgstr "Markeermodus"
 
-#~ msgid "Saving %s:"
-#~ msgstr "%s opslaan:"
+#~ msgid "Recent Documents"
+#~ msgstr "Recente documenten"
 
-#~ msgid "Despeckling..."
-#~ msgstr "Bezig met ontspikkelen..."
+#~ msgid "Br_owse Files…"
+#~ msgstr "Bl_aderen in bestanden…"
 
-#~ msgid "Rendering %s"
-#~ msgstr "Renderen %s"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Zoeken"
 
-#~ msgid "Scale (log 2):"
-#~ msgstr "Schaal (log 2):"
+#~ msgid "Search documents (Ctrl+K)"
+#~ msgstr "Documenten zoeken (Ctrl+K)"
 
-#~ msgid "Bezier Settings"
-#~ msgstr "Bezier-instellingen"
+#~ msgid "Open document (Ctrl+O)"
+#~ msgstr "Document openen (Ctrl+O)"
 
-#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
-#~ msgstr "Aantal zijden/punten/wendingen:"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Lettertype"
 
-#~ msgid "Could not locate help document"
-#~ msgstr "Kon helpdocument niet vinden"
+#~ msgid "_Copy All"
+#~ msgstr "Alles _kopiëren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
-#~ "above. This means that the topic has not yet been written or your "
-#~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
-#~ "before reporting this error as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het gevraagde document kon niet in uw GIMP-Helppad worden gevonden zoals "
-#~ "boven getoond. Dit betekent dat het onderwerp nog niet beschreven is of "
-#~ "dat uw installatie incompleet is. Zorg ervoor dat uw installatie compleet "
-#~ "en recent is voordat u dit als fout meldt."
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Voorkeuren"
 
-#~ msgid "Save: No filename given"
-#~ msgstr "Opslaan: geen bestandsnaam opgegeven"
+#~ msgid "_Highlight Mode"
+#~ msgstr "_Markeermodus"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]