[gnome-todo] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-todo] Update Catalan translation
- Date: Mon, 28 Mar 2022 12:35:42 +0000 (UTC)
commit f199716f4029f4980929d1cdb653312ca5a543d0
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Mon Mar 28 14:35:38 2022 +0200
Update Catalan translation
help/ca/ca.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 70b53663..84689cd4 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"GNOME To Do és una aplicació senzilla, amb la qual podeu crear, processar i "
"gestionar les vostres tasques per augmentar la vostra productivitat. També "
"podeu sincronitzar-les mitjançant els vostres comptes en línia, de manera "
-"que les podeu comprovar a tots els vostres dispositius. "
+"que les podeu comprovar a tots els vostres dispositius."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:10
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Una aplicació senzilla To Do per a GNOME."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:18
msgid "Getting Started"
-msgstr "Per començar"
+msgstr "Primers passos"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:22
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
"Click on the <gui style=\"button\">Archive</gui> button to archive your task"
" list."
msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Arxivar</gui> per arxivar la vostra "
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Arxiva</gui> per a arxivar la vostra "
"llista de tasques."
#. (itstool) path: page/p
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
"The <gui style=\"button\">Unarchive</gui> button moves your task list again "
"to all others."
msgstr ""
-"El botó <gui style=\"button\">Desarxivar</gui> mou la vostra llista de "
+"El botó <gui style=\"button\">Desarxiva</gui> mou la vostra llista de "
"tasques amb totes les altres."
#. (itstool) path: page/title
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"date."
msgstr ""
"Feu clic al botó etiquetat amb <gui style=\"button\">Avui</gui>, <gui "
-"style=\"button\">Demà</gui> o amb la icona de fletxa per assignar una altra "
+"style=\"button\">Demà</gui> o amb la icona de fletxa per a assignar una altra "
"data."
#. (itstool) path: page/p
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on <gui"
" style=\"button\">None</gui>."
msgstr ""
-"Per esborrar la data, feu clic al botó amb la icona de fletxa i després <gui"
+"Per a esborrar la data, feu clic al botó amb la icona de fletxa i després <gui"
" style=\"button\">Cap</gui>."
#. (itstool) path: page/title
@@ -191,12 +191,12 @@ msgstr "Contribuir a GNOME To do"
#. (itstool) path: page/p
#: C/contributing.page:11
msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:"
-msgstr "Hi ha diverses maneres d'ajudar a millorar GNOME To Do: "
+msgstr "Hi ha diverses maneres d'ajudar a millorar GNOME To Do:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contributing.page:13
msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do"
-msgstr "Problemes amb els fitxers que heu trobat durant l'ús de GNOME To Do "
+msgstr "Problemes amb els fitxers que heu trobat durant l'ús de GNOME To Do"
#. (itstool) path: item/p
#: C/contributing.page:14
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
"href=\"https://gitlab.gnome.org/gnome/gnome-"
"todo/issues\">issuetracker</link>."
msgstr ""
-"Per presentar un problema aneu a <link "
+"Per a informar d'un problema aneu a <link "
"href=\"https://gitlab.gnome.org/gnome/gnome-"
"todo/issues\">issuetracker</link>."
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">newcomers "
"guide</link>."
msgstr ""
-"I per contribuir amb codi o traduccions aneu a la <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">guia newcomers</link>."
+"I per a contribuir amb codi o traduccions aneu a la <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">guia de nouvinguts</link>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/create-tasklists.page:9
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
"Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on <gui "
"style=\"button\">Create List</gui>."
msgstr ""
-"Aleshores piqueu <keyseq><key>Entrar</key></keyseq> o feu clic a <gui "
+"Aleshores piqueu <keyseq><key>Retorn</key></keyseq> o feu clic a <gui "
"style=\"button\">Crear llista</gui>."
#. (itstool) path: page/p
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
#: C/create-tasks.page:13
msgid "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on + to save it."
msgstr ""
-"Aleshores piqueu<keyseq><key>Entrar</key></keyseq> o feu clic a + per desar."
+"Aleshores piqueu<keyseq><key>Retorn</key></keyseq> o feu clic a + per a desar."
#. (itstool) path: note/title
#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Tingueu en compte que sempre podeu desfer l'eliminació d'una tasca si "
"canvieu d'opinió. Feu clic a <gui style=\"button\">Desfés</gui> a la "
"notificació emergent que apareix. Però quan la finestra emergent desapareix,"
-" ja no la podreu recuperar. "
+" ja no la podreu recuperar."
#. (itstool) path: page/p
#: C/create-tasks.page:22
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/delete-tasklist.page:10
msgid "Delete a task list"
-msgstr "Esborrar una llista de tasques"
+msgstr "Suprimir una llista de tasques"
#. (itstool) path: note/p
#: C/delete-tasklist.page:14
@@ -321,13 +321,13 @@ msgstr ""
"Tingueu en compte que sempre podeu desfer l'eliminació d'una llista de "
"tasques si canvieu d'opinió. Feu clic a <gui style=\"button\">Desfer</gui> a "
"la notificació emergent que apareix. Però quan la finestra emergent "
-"desapareix, ja no la podeu recuperar. "
+"desapareix, ja no la podeu recuperar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/delete-tasklist.page:21
msgid "Then the <gui style=\"button\">Delete</gui> button deletes your task list."
msgstr ""
-"Aleshores, el botó <gui style=\"button\">Esborrar</gui>esborra la llista de "
+"Aleshores, el botó <gui style=\"button\">Suprimeix</gui>esborra la llista de "
"tasques."
#. (itstool) path: page/title
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Feu clic i comenceu a canviar-li el nom."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-tasks.page:14
msgid "When you are ready, hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq>."
-msgstr "Quan estigueu a punt, piqueu<keyseq><key>Entrar</key></keyseq>."
+msgstr "Quan estigueu a punt, piqueu<keyseq><key>Retorn</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/rename-tasklist.page:10
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid ""
"Hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click <gui "
"style=\"button\">Rename</gui>."
msgstr ""
-"Piqueu <keyseq><key>Entrar</key></keyseq> o feu clic a <gui "
+"Piqueu <keyseq><key>Retorn</key></keyseq> o feu clic a <gui "
"style=\"button\">Canvia el nom</gui>."
#. (itstool) path: page/title
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]