[gnome-todo] Update Catalan translation



commit f199716f4029f4980929d1cdb653312ca5a543d0
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Mar 28 14:35:38 2022 +0200

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 70b53663..84689cd4 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "GNOME To Do és una aplicació senzilla, amb la qual podeu crear, processar i "
 "gestionar les vostres tasques per augmentar la vostra productivitat. També "
 "podeu sincronitzar-les mitjançant els vostres comptes en línia, de manera "
-"que les podeu comprovar a tots els vostres dispositius. "
+"que les podeu comprovar a tots els vostres dispositius."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:10
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Una aplicació senzilla To Do per a GNOME."
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:18
 msgid "Getting Started"
-msgstr "Per començar"
+msgstr "Primers passos"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:22
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
 "Click on the <gui style=\"button\">Archive</gui> button to archive your task"
 " list."
 msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Arxivar</gui> per arxivar la vostra "
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Arxiva</gui> per a arxivar la vostra "
 "llista de tasques."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid ""
 "The <gui style=\"button\">Unarchive</gui> button moves your task list again "
 "to all others."
 msgstr ""
-"El botó <gui style=\"button\">Desarxivar</gui> mou la vostra llista de "
+"El botó <gui style=\"button\">Desarxiva</gui> mou la vostra llista de "
 "tasques amb totes les altres."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
 "date."
 msgstr ""
 "Feu clic al botó etiquetat amb <gui style=\"button\">Avui</gui>, <gui "
-"style=\"button\">Demà</gui> o amb la icona de fletxa per assignar una altra "
+"style=\"button\">Demà</gui> o amb la icona de fletxa per a assignar una altra "
 "data."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid ""
 "To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on <gui"
 " style=\"button\">None</gui>."
 msgstr ""
-"Per esborrar la data, feu clic al botó amb la icona de fletxa i després <gui"
+"Per a esborrar la data, feu clic al botó amb la icona de fletxa i després <gui"
 " style=\"button\">Cap</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -191,12 +191,12 @@ msgstr "Contribuir a GNOME To do"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/contributing.page:11
 msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:"
-msgstr "Hi ha diverses maneres d'ajudar a millorar GNOME To Do: "
+msgstr "Hi ha diverses maneres d'ajudar a millorar GNOME To Do:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contributing.page:13
 msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do"
-msgstr "Problemes amb els fitxers que heu trobat durant l'ús de GNOME To Do "
+msgstr "Problemes amb els fitxers que heu trobat durant l'ús de GNOME To Do"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contributing.page:14
@@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://gitlab.gnome.org/gnome/gnome-";
 "todo/issues\">issuetracker</link>."
 msgstr ""
-"Per presentar un problema aneu a <link "
+"Per a informar d'un problema aneu a <link "
 "href=\"https://gitlab.gnome.org/gnome/gnome-";
 "todo/issues\">issuetracker</link>."
 
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid ""
 "href=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\";>newcomers "
 "guide</link>."
 msgstr ""
-"I per contribuir amb codi o traduccions aneu a la <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\";>guia newcomers</link>."
+"I per a contribuir amb codi o traduccions aneu a la <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\";>guia de nouvinguts</link>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/create-tasklists.page:9
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on <gui "
 "style=\"button\">Create List</gui>."
 msgstr ""
-"Aleshores piqueu <keyseq><key>Entrar</key></keyseq> o feu clic a <gui "
+"Aleshores piqueu <keyseq><key>Retorn</key></keyseq> o feu clic a <gui "
 "style=\"button\">Crear llista</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
 #: C/create-tasks.page:13
 msgid "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on + to save it."
 msgstr ""
-"Aleshores piqueu<keyseq><key>Entrar</key></keyseq> o feu clic a + per desar."
+"Aleshores piqueu<keyseq><key>Retorn</key></keyseq> o feu clic a + per a desar."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "Tingueu en compte que sempre podeu desfer l'eliminació d'una tasca si "
 "canvieu d'opinió. Feu clic a <gui style=\"button\">Desfés</gui> a la "
 "notificació emergent que apareix. Però quan la finestra emergent desapareix,"
-" ja no la podreu recuperar. "
+" ja no la podreu recuperar."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/create-tasks.page:22
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/delete-tasklist.page:10
 msgid "Delete a task list"
-msgstr "Esborrar una llista de tasques"
+msgstr "Suprimir una llista de tasques"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/delete-tasklist.page:14
@@ -321,13 +321,13 @@ msgstr ""
 "Tingueu en compte que sempre podeu desfer l'eliminació d'una llista de "
 "tasques si canvieu d'opinió. Feu clic a <gui style=\"button\">Desfer</gui> a "
 "la notificació emergent que apareix. Però quan la finestra emergent "
-"desapareix, ja no la podeu recuperar. "
+"desapareix, ja no la podeu recuperar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/delete-tasklist.page:21
 msgid "Then the <gui style=\"button\">Delete</gui> button deletes your task list."
 msgstr ""
-"Aleshores, el botó <gui style=\"button\">Esborrar</gui>esborra la llista de "
+"Aleshores, el botó <gui style=\"button\">Suprimeix</gui>esborra la llista de "
 "tasques."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Feu clic i comenceu a canviar-li el nom."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-tasks.page:14
 msgid "When you are ready, hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq>."
-msgstr "Quan estigueu a punt, piqueu<keyseq><key>Entrar</key></keyseq>."
+msgstr "Quan estigueu a punt, piqueu<keyseq><key>Retorn</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/rename-tasklist.page:10
@@ -444,7 +444,7 @@ msgid ""
 "Hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click <gui "
 "style=\"button\">Rename</gui>."
 msgstr ""
-"Piqueu <keyseq><key>Entrar</key></keyseq> o feu clic a <gui "
+"Piqueu <keyseq><key>Retorn</key></keyseq> o feu clic a <gui "
 "style=\"button\">Canvia el nom</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]