[planner] Update Dutch translation



commit fc69bc7b585c61db8cc1682c822400befc8b7ab1
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Fri Mar 25 19:30:29 2022 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 1912 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 954 insertions(+), 958 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0ce59b4..1cd9776 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,1056 +5,996 @@
 # Jan-Willem Harmanny <jwharmanny hotmail com>, 2003-2005.
 # Wouter Bolsterlee <uws+gnome xs4all nl>, 2006.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2016, 2018.
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mrproject cvs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-07 12:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-22 22:59+0100\n"
-"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs fsfe org>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/planner/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-06-27 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-25 20:29+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
-msgid "Add Predecessor"
-msgstr "Voorganger toevoegen"
+#: data/mime/org.gnome.Planner.xml.in:5
+msgid "Planner project plan"
+msgstr "Planner projectplan"
 
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
+#: data/planner.desktop.in:3
+msgid "Planner"
+msgstr "Planner"
 
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-msgid "_Relation type:"
-msgstr "Type _relatie:"
+#: data/planner.desktop.in:4
+msgid "Project Management"
+msgstr "Projectmanagement"
 
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_Achterstand: "
+#: data/planner.desktop.in:6
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr "Beheer de taken, hulpbronnen en kosten van uw projecten"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid "Default Week"
-msgstr "Standaard week"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/planner.desktop.in:8
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr ""
+"Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;Kritiek pad;relatie;"
+"afhankelijkheid;"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Kalender:</b>"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:19
+msgid "Highlight critical path in Gantt view"
+msgstr "Kritieke pad in Gantt-weergave oplichten"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:20
 msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Gantt view."
 msgstr ""
-"Selecteer een weekdag en het dagtype om te gebruiken voor die dag in de "
-"standaardweek in deze kalender.\n"
+"Of de taken langs het kritieke pad moeten worden opgelicht in de Gantt-"
+"weergave."
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "Week day:"
-msgstr "Weekdag:"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:24
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Niet-standaard dagen in Gantt-weergave tonen"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "Day type:"
-msgstr "Dagtype:"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:25
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Geeft aan of niet-standaarddagen in de Gantt-weergave worden getoond."
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:29
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Gantt-weergave afdrukken"
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:30
+msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
+msgstr "Of de Gantt-weergave kan worden afgedrukt."
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:159
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Kritieke pad in taakweergave oplichten"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:160
 msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Task view."
 msgstr ""
-"\n"
-"Het geselecteerde dagtype heeft de volgende werkuren:"
+"Of de taken langs het kritieke pad moeten worden opgelicht in de "
+"taakweergave."
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:164
+msgid "Display nonstandard days in Task view"
+msgstr "Niet-standaard dagen in Taak-weergave tonen"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Werktijden bewerken"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:165
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Task view."
+msgstr "Geeft aan of niet-standaard dagen in de Taak-weergave worden getoond."
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Dag typen</b>"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:169
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "De taakweergave afdrukken"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Werk uren</b>"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:170
+msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
+msgstr "Of de taakweergave kan worden afgedrukt."
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:296
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "De hulpbronnenweergave afdrukken"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:297
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Of de hulpbronnenweergave kan worden afgedrukt."
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:401
+msgid "The active view"
+msgstr "De actieve weergave"
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:402
+msgid "Which view to display in the user interface."
+msgstr "Welke weergave moet verschijnen in de gebruikersinterface."
+
+#: data/ui/add-predecessor.ui:7
+msgid "Add Predecessor"
+msgstr "Voorganger toevoegen"
+
+#: data/ui/add-predecessor.ui:70 data/ui/new-day-dialog.ui:60
+#: data/ui/new-phase-dialog.ui:68 data/ui/new-property.ui:61
+#: data/ui/project-properties.ui:67 data/ui/resource-dialog.ui:62
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:112 data/ui/task-dialog.ui:89
+#: data/ui/task-input-dialog.ui:112
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: data/ui/add-predecessor.ui:97
+msgid "_Relation type:"
+msgstr "Type _relatie:"
+
+#: data/ui/add-predecessor.ui:139
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_Achterstand:"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:5
 msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Kalender bewerken"
+msgstr "Agenda bewerken"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:57
 msgid "_New..."
-msgstr "_Nieuw..."
+msgstr "_Nieuw…"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:96
 msgid "Working time..."
-msgstr "Werktijden..."
+msgstr "Werktijden…"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:106
 msgid "Default week..."
-msgstr "Standaardweek..."
+msgstr "Standaardweek…"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:211
 msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Gebruik de werktijd van de afgeleide kalender"
+msgstr "Gebruik de werktijd van de afgeleide agenda"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:233
 msgid "Set day type to:"
 msgstr "Stel dagtype in op:"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:272
 msgid "Custom working time"
 msgstr "Aangepaste werktijden"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:319
 msgid "<b>Working time</b>"
 msgstr "<b>Werktijden</b>"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:357 data/ui/calendar-dialog.ui:380
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:403 data/ui/calendar-dialog.ui:426
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:647 data/ui/working-time-dialog.ui:170
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:193 data/ui/working-time-dialog.ui:216
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:239 data/ui/working-time-dialog.ui:451
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:456 data/ui/calendar-dialog.ui:478
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:500 data/ui/calendar-dialog.ui:522
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:544 data/ui/calendar-dialog.ui:566
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:588 data/ui/calendar-dialog.ui:610
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:632 data/ui/calendar-dialog.ui:677
+#: data/ui/eds.ui:140 data/ui/new-calendar-dialog.ui:151
+#: data/ui/new-day-dialog.ui:88 data/ui/new-property.ui:139
+#: data/ui/new-property.ui:159 data/ui/new-property.ui:217
+#: data/ui/resource-dialog.ui:216 data/ui/resource-dialog.ui:237
+#: data/ui/resource-dialog.ui:258 data/ui/resource-dialog.ui:303
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:167 data/ui/resource-input-dialog.ui:187
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:271 data/ui/sql-open-dialog.ui:140
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:160 data/ui/sql-open-dialog.ui:180
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:224 data/ui/task-input-dialog.ui:167
+#: data/ui/task-input-dialog.ui:187 data/ui/working-time-dialog.ui:268
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:289 data/ui/working-time-dialog.ui:310
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:331 data/ui/working-time-dialog.ui:352
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:373 data/ui/working-time-dialog.ui:394
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:415 data/ui/working-time-dialog.ui:436
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:480
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:692
 msgid "From:"
 msgstr "Van:"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:738
 msgid "To:"
 msgstr "Aan:"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:775
 msgid "Apply"
 msgstr "Toepassen"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nieuwe kalender"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Aanmaken"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "_Bestaande kalenders:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "Naam van de nieuwe _kalender:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Afleiden van een kalender"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "Een bestaande kalender _kopiëren"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Een _lege kalender aanmaken"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
+#: data/ui/calendar-selector.ui:6
 msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Selecteer een kalender"
+msgstr "Selecteer een agenda"
 
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Dagtypen bewerken"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Dagtype toevoegen"
-
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/column-dialog.ui:61
 msgid "Hidden columns:"
 msgstr "Verborgen kolommen:"
 
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
+#: data/ui/column-dialog.ui:127 data/ui/column-dialog.ui:151
+#: data/ui/column-dialog.ui:347 data/ui/default-week-dialog.ui:265
+#: data/ui/task-dialog.ui:323
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: data/ui/column-dialog.ui:230
 msgid "_Show"
 msgstr "_Weergeven"
 
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
+#: data/ui/column-dialog.ui:299
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verbergen"
 
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
+#: data/ui/column-dialog.ui:383
 msgid "Visible columns:"
 msgstr "Zichtbare kolommen:"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+#: data/ui/day-type-dialog.ui:6
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Dagtypes bewerken"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:6
+msgid "Default Week"
+msgstr "Standaardweek"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:63
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Agenda:</b>"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:120
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Selecteer een weekdag en het dagtype om te gebruiken voor die dag in de "
+"standaardweek in deze agenda.\n"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:151
+msgid "Week day:"
+msgstr "Weekdag:"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:194
+msgid "Day type:"
+msgstr "Dagtype:"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:239
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Het geselecteerde dagtype heeft de volgende werkuren:"
+
+#: data/ui/eds.ui:6
 msgid "dialog1"
 msgstr "dialoog1"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:2
+#: data/ui/eds.ui:71
 msgid "Select group"
 msgstr "Selecteer een groep"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:3
+#: data/ui/eds.ui:114
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
+#: data/ui/eds.ui:205
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:6
+#: data/ui/eds.ui:274
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Alles deselecteren"
 
-#: ../data/glade/eds.glade.h:7
+#: data/ui/eds.ui:353
 msgid "Loading resource data"
 msgstr "Laden van hulpbron-gegevens"
 
-#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/group-dialog.ui:7
 msgid "Group Editor"
 msgstr "Groep bewerken"
 
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:6
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nieuwe agenda"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:38
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Aanmaken"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:65
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_Bestaande agenda’s:"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:124
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "Naam van de nieuwe _agenda:"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:184
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Afleiden van een agenda"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:201
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "Een bestaande agenda _kopiëren"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:219
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Een _lege agenda aanmaken"
+
+#: data/ui/new-day-dialog.ui:6
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Dagtype toevoegen"
+
+#: data/ui/new-phase-dialog.ui:7
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Nieuwe projectfase"
+
+#: data/ui/new-property.ui:6
 msgid "Add Property"
 msgstr "Eigenschap toevoegen"
 
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:3
+#: data/ui/new-property.ui:85
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beschrijving:"
 
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:4 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
+#: data/ui/new-property.ui:109 data/ui/resource-dialog.ui:86
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Type:"
 
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+#: data/ui/new-property.ui:187
 msgid "_Label:"
 msgstr "_Label:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+#: data/ui/phase-dialog.ui:6
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Projectfasen bewerken"
+
+#: data/ui/project-properties.ui:6
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Projecteigenschappen"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
+#: data/ui/project-properties.ui:95
 msgid "_Start:"
 msgstr "_Start:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
+#: data/ui/project-properties.ui:123
 msgid "_Organization:"
 msgstr "_Organisatie:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
+#: data/ui/project-properties.ui:192
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Manager:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
+#: data/ui/project-properties.ui:240
 msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Kalender:"
+msgstr "_Agenda:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+#: data/ui/project-properties.ui:298
 msgid "Select..."
-msgstr "Selecteren..."
+msgstr "Selecteren…"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
+#: data/ui/project-properties.ui:323
 msgid "_Phase:"
 msgstr "_Fase:"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9 ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+#: data/ui/project-properties.ui:405 data/ui/resource-dialog.ui:323
+#: data/ui/task-dialog.ui:678
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
+#: data/ui/project-properties.ui:508
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Projectfasen bewerken"
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Nieuwe projectfase"
-
-#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/property-dialog.ui:6
 msgid "Custom Properties"
 msgstr "Aangepaste eigenschappen"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+#: data/ui/resource-dialog.ui:110 data/ui/resource-input-dialog.ui:136
 msgid "_Email:"
 msgstr "_E-mail:"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+#: data/ui/resource-dialog.ui:134 data/ui/resource-input-dialog.ui:201
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Groep:"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+#: data/ui/resource-dialog.ui:158
 msgid "C_ost:"
 msgstr "_Kosten:"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+#: data/ui/resource-dialog.ui:272 data/ui/resource-input-dialog.ui:239
 msgid "_Short name:"
 msgstr "_Korte naam:"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
+#: data/ui/resource-dialog.ui:296 data/ui/resource-input-dialog.ui:263
 msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
-msgstr "Optioneel - overschrijft de bron-naam in de Gantt-weergave"
+msgstr "Optioneel - overschrijft de bronnaam in de Gantt-weergave."
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
+#: data/ui/resource-dialog.ui:344
 msgid ""
 "Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
 "calendar of the project, select 'None'. "
 msgstr ""
-"Selecteer de kalender die u bij deze hulpbron wilt gebruiken. Kies 'Geen' om "
-"de standaardkalender van dit project te gebruiken."
+"Selecteer de agenda die u bij deze hulpbron wilt gebruiken. Kies ‘Geen’ om "
+"de standaardagenda van dit project te gebruiken. "
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: data/ui/resource-dialog.ui:395
 msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Kalenders bewerken..."
+msgstr "Agenda’s bewerken…"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+#: data/ui/resource-dialog.ui:422
 msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+msgstr "Agenda"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
+#: data/ui/resource-dialog.ui:513
 msgid "_Insert time stamp"
 msgstr "Tijdstip _invoegen"
 
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+#: data/ui/resource-dialog.ui:552 data/ui/task-dialog.ui:963
 msgid "Notes"
 msgstr "Notities"
 
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:6
 msgid "Insert Resource"
 msgstr "Hulpbron tussenvoegen"
 
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:69 data/ui/task-input-dialog.ui:69
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Invoegen"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:1
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:6
 msgid "Open Database"
 msgstr "Database openen"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:62
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:3
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:86
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Gebruikersnaam:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:4
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:110
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:194
 msgid "_Database:"
 msgstr "_Database:"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:7
+#: data/ui/sql-select-dialog.ui:6
 msgid "Select a Project"
 msgstr "Een project selecteren"
 
-#: ../data/glade/sql.glade.h:8
+#: data/ui/sql-select-dialog.ui:59
 msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
 msgstr ""
 "De database bevat de volgende objecten. Selecteer een project om te openen:"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
-msgid "window"
-msgstr "venster"
+#: data/ui/task-date-widget.ui:10 src/planner-cell-renderer-date.c:140
+#: src/planner-task-dialog.c:1429
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Zo snel mogelijk"
+
+#: data/ui/task-date-widget.ui:13 src/planner-cell-renderer-date.c:142
+msgid "No earlier than"
+msgstr "Niet eerder dan"
+
+#: data/ui/task-date-widget.ui:16 src/planner-cell-renderer-date.c:144
+msgid "On fixed date"
+msgstr "Op vastgestelde datum"
 
 #. The verb "schedule".
 #. This is the verb "schedule"
 #. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13 ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+#: data/ui/task-date-widget.ui:45 data/ui/task-dialog.ui:569
+#: src/planner-cell-renderer-date.c:135
 msgid "Schedule:"
 msgstr "Plannen:"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
-msgid ""
-"As soon as possible\n"
-"No earlier than\n"
-"On fixed date"
-msgstr ""
-"Zo snel mogelijk\n"
-"Niet eerder dan\n"
-"Op vastgestelde datum"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
+#: data/ui/task-date-widget.ui:102 src/planner-cell-renderer-date.c:160
+#: src/planner-project-properties.c:738
 msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
-#: ../src/planner-project-properties.c:747
+#: data/ui/task-date-widget.ui:113 src/planner-cell-renderer-date.c:166
+#: src/planner-project-properties.c:745
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
+#: data/ui/task-date-widget.ui:124 src/planner-cell-renderer-date.c:173
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: data/ui/task-dialog.ui:117 data/ui/task-input-dialog.ui:136
 msgid "_Work:"
 msgstr "_Werk:"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+#: data/ui/task-dialog.ui:145
 msgid "_Duration:"
 msgstr "_Duur:"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+#: data/ui/task-dialog.ui:173
 msgid "C_omplete:"
 msgstr "_Afgerond:"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+#: data/ui/task-dialog.ui:201
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Prioriteit:"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-#, no-c-format
+#: data/ui/task-dialog.ui:269
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
+#: data/ui/task-dialog.ui:296 data/ui/task-dialog.ui:401
+#: data/ui/task-dialog.ui:448 data/ui/task-dialog.ui:475
+#: data/ui/task-dialog.ui:502 data/ui/task-dialog.ui:638
 msgid "  "
 msgstr "  "
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+#: data/ui/task-dialog.ui:356
 msgid "_Milestone"
 msgstr "_Mijlpaal"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
+#: data/ui/task-dialog.ui:374
 msgid "_Fixed duration"
 msgstr "_Vastgestelde duur"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+#: data/ui/task-dialog.ui:725 src/planner-resource-view.c:405
 msgid "Resources"
 msgstr "Hulpbronnen"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+#: data/ui/task-dialog.ui:818
 msgid "Predecessors"
 msgstr "Voorgangers"
 
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
+#: data/ui/task-dialog.ui:920
 msgid "_Insert Time Stamp"
 msgstr "Tijdsstempel invoegen"
 
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/task-input-dialog.ui:6
 msgid "Insert Task"
 msgstr "Taak invoegen"
 
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Project Plan"
-msgstr "Projectplan"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Documenten/Projectmanagement"
-
-#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
-msgid "Planner project plan"
-msgstr "Planner projectplan"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner"
-msgstr "Planner"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
-msgid "Project Management"
-msgstr "Projectmanagement"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Planner projectmanagement"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
-msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
-msgstr "Beheer de taken, hulpbronnen en kosten van uw projecten"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
-msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
-msgstr ""
-"Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;Kritiek pad;relatie;"
-"afhankelijkheid"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Highlight critical path in Gantt view"
-msgstr "Kritieke pad in Gantt-weergave oplichten"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Gantt view."
-msgstr ""
-"Of de taken langs het kritieke pad moeten worden opgelicht in de Gantt-"
-"weergave."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Niet-standaard dagen in Gantt-weergave tonen"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Geeft aan of niet-standaarddagen in de Gantt-weergave worden getoond."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Kritieke pad in taakweergave oplichten"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Task view."
-msgstr ""
-"Of de taken langs het kritieke pad moeten worden opgelicht in de "
-"taakweergave."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Gantt-weergave afdrukken"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:8
-msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
-msgstr "Of de Gantt-weergave kan worden afgedrukt."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "De taakweergave afdrukken"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:10
-msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
-msgstr "Of de taakweergave kan worden afgedrukt."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "De hulpbronnenweergave afdrukken"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Of de hulpbronnenweergave kan worden afgedrukt."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid "The active view"
-msgstr "De actieve weergave"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:14
-msgid "Which view to display in the user interface."
-msgstr "Welke weergave moet verschijnen in de gebruikersinterface."
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:1
-msgid "Company:"
-msgstr "Bedrijf:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Manager:"
-msgstr "Manager:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Finish:"
-msgstr "Einde:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Rapportdatum:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Week"
-msgstr "Week"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Complete"
-msgstr "Afgerond"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "This file was generated by"
-msgstr "Dit bestand is gegenereerd door"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "Gantt-grafiek"
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:5
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Werktijden bewerken"
 
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fase:"
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:62
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Dagtypes</b>"
 
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Databaseproject zonder naam"
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:142
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Werkuren</b>"
 
-#: ../libplanner/mrp-day.c:54
+#: libplanner/mrp-day.c:64
 msgid "Working"
 msgstr "Werk"
 
-#: ../libplanner/mrp-day.c:55
+#: libplanner/mrp-day.c:65
 msgid "A default working day"
 msgstr "Een normale werkdag"
 
-#: ../libplanner/mrp-day.c:57
+#: libplanner/mrp-day.c:67
 msgid "Nonworking"
 msgstr "Geen werk"
 
-#: ../libplanner/mrp-day.c:58
+#: libplanner/mrp-day.c:68
 msgid "A default non working day"
 msgstr "Een normale vrije dag"
 
-#: ../libplanner/mrp-day.c:60
+#: libplanner/mrp-day.c:70
 msgid "Use base"
 msgstr "Gebruiksbasis"
 
-#: ../libplanner/mrp-day.c:61
+#: libplanner/mrp-day.c:71
 msgid "Use day from base calendar"
-msgstr "Gebruik dag van basiskalender"
+msgstr "Gebruik dag van basisagenda"
 
-#: ../libplanner/mrp-file-module.c:125
+#: libplanner/mrp-file-module.c:125
 #, c-format
 msgid "This format does not support reading"
-msgstr "Dit formaat kan niet worden gelezen"
+msgstr "Dit formaat kan niet gelezen worden"
 
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1060 ../libplanner/mrp-parser.c:1155
+#: libplanner/mrp-parser.c:1060 libplanner/mrp-parser.c:1155
 #, c-format
 msgid "Could not create XML tree"
 msgstr "Kan de XML-boomstructuur niet aanmaken"
 
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1121
+#: libplanner/mrp-parser.c:1121
 #, c-format
 msgid "Could not write XML file"
 msgstr "Kan XML-bestand niet schrijven"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
+#: libplanner/mrp-project.c:582 src/planner-group-dialog.c:840
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:715
+#: libplanner/mrp-project.c:860
 #, c-format
 msgid "Invalid URI: '%s'"
-msgstr "Ongeldige URI: '%s'"
+msgstr "Ongeldige URI: ‘%s’"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:758
+#: libplanner/mrp-project.c:903
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
-msgstr "Kan geen passende bestandsmodule vinden voor het laden van '%s'"
+msgstr "Kan geen passende bestandsmodule vinden voor het laden van ‘%s’"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:779 ../libplanner/mrp-project.c:1063
+#: libplanner/mrp-project.c:924 libplanner/mrp-project.c:1208
 #, c-format
 msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
 msgstr ""
 "Er is geen ondersteuning voor SQL-opslag in deze versie van Planner "
 "ingebouwd."
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:816
+#: libplanner/mrp-project.c:961
 #, c-format
 msgid "Invalid URI."
 msgstr "Ongeldige URI."
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:957
+#: libplanner/mrp-project.c:1102
 #, c-format
 msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
-msgstr "Kan bestandschrijver met de naam '%s' niet vinden"
+msgstr "Kan bestandschrijver met de naam ‘%s’ niet vinden"
 
-#: ../libplanner/mrp-project.c:1020
+#: libplanner/mrp-project.c:1165
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
 msgstr "Kan geen passende bestandsmodule vinden voor het laden van dit project"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:365
+#: libplanner/mrp-property.c:376
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:367
+#: libplanner/mrp-property.c:378
 msgid "String list"
 msgstr "Reeks-lijst"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:369
+#: libplanner/mrp-property.c:380
 msgid "Integer number"
 msgstr "Geheel getal"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:371
+#: libplanner/mrp-property.c:382
 msgid "Floating-point number"
 msgstr "Zwevendekommagetal"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:373
+#: libplanner/mrp-property.c:384
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:628
-#: ../src/planner-task-view.c:371
+#: libplanner/mrp-property.c:386 src/planner-gantt-view.c:602
+#: src/planner-task-view.c:366
 msgid "Duration"
 msgstr "Tijdsduur"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
-#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
+#: libplanner/mrp-property.c:388 src/planner-gantt-view.c:604
+#: src/planner-resource-view.c:1286 src/planner-task-view.c:368
 msgid "Cost"
 msgstr "Kosten"
 
-#: ../libplanner/mrp-property.c:380 ../src/planner-project-properties.c:882
+#: libplanner/mrp-property.c:391 src/planner-project-properties.c:863
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:151
+#: libplanner/mrp-sql.c:288 src/planner-sql-plugin.c:199
 msgid "Can't connect to database server"
-msgstr "Kan niet verbinden met database server"
+msgstr "Kan niet verbinden met databaseserver"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:156
+#: libplanner/mrp-sql.c:293 src/planner-sql-plugin.c:204
 msgid "No errors reported."
-msgstr "Geen fouten gerapporteerd"
+msgstr "Geen fouten gerapporteerd."
 
 #. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:225
+#: libplanner/mrp-sql.c:388 src/planner-sql-plugin.c:273
 msgid "Invalid Unicode"
 msgstr "Ongeldige Unicode"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
+#: libplanner/mrp-sql.c:2282
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
-msgstr "Verbinding met database '%s' mislukt.\n"
+msgstr "Verbinding met database ‘%s’ mislukt.\n"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
+#: libplanner/mrp-sql.c:2287
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection to database '%s' failed.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Verbinding met database '%s' mislukt.\n"
+"Verbinding met database ‘%s’ mislukt.\n"
 "%s"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
-msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
-msgstr "Woordenboek maken voor de database-verbinding mislukt.\n"
-
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
+#: libplanner/mrp-sql.c:2302
 #, c-format
 msgid "BEGIN command failed %s."
-msgstr "BEGIN opdracht mislukt %s."
+msgstr "BEGIN-opdracht mislukt %s."
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
+#: libplanner/mrp-sql.c:2468
 #, c-format
 msgid ""
 "The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
 "you want to save anyway?"
 msgstr ""
-"Het project '%s' is veranderd door de gebruiker '%s' sinds u het hebt "
+"Het project ‘%s’ is veranderd door de gebruiker ‘%s’ sinds u het hebt "
 "geopend. Wilt u het toch opslaan?"
 
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
+#: libplanner/mrp-sql.c:3723
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s' failed."
-msgstr "Verbinding met database '%s' mislukt."
+msgstr "Verbinding met database ‘%s’ mislukt."
 
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
+#: libplanner/mrp-storage-sql.c:206
 #, c-format
 msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
-msgstr "Ongeldige SQL URI (moet beginnen met 'sql://' en een '#' bevatten)."
+msgstr "Ongeldige SQL-URI (moet beginnen met ‘sql://’ en een ‘#’ bevatten)."
 
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
+#: libplanner/mrp-storage-sql.c:277
 #, c-format
 msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
-msgstr "Ongeldige SQL URI (ongeldig project id)."
+msgstr "Ongeldige SQL-URI (ongeldige project-ID)."
 
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
+#: libplanner/mrp-storage-sql.c:285
 #, c-format
 msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
-msgstr "Ongeldige SQL URI (geen database naam gespecificeerd)."
+msgstr "Ongeldige SQL-URI (geen databasenaam opgegeven)."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
+#: libplanner/mrp-task.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
 msgstr ""
 "Kan geen voorganger-relatie toevoegen, omdat de taken al relaties hebben."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
+#: libplanner/mrp-task.c:1164
 msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
 msgstr ""
 "Een ‘Start to start’-relatie kan niet gecombineerd worden met andere "
 "relaties."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+#: libplanner/mrp-task.c:1166
 msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
 msgstr ""
 "Een ‘Finish to finish’-relatie kan niet gecombineerd worden met andere "
 "relaties."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
+#: libplanner/mrp-task.c:1183
 msgid ""
 "Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
 "constraint."
 msgstr ""
-"Een ‘Start to Finish’-relatie kan niet gecombineerd worden met een ‘Niet "
+"Een ‘Start to finish’-relatie kan niet gecombineerd worden met een ‘Niet "
 "eerder starten dan’-beperking."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
+#: libplanner/mrp-task.c:1185
 msgid ""
 "Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
 "constraint."
 msgstr ""
-"Een ‘Finish to Finish’-relatie kan niet gecombineerd worden met een ‘Niet "
+"Een ‘Finish to finish’-relatie kan niet gecombineerd worden met een ‘Niet "
 "eerder starten dan’-beperking."
 
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
+#: libplanner/mrp-task.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
 "date."
 msgstr ""
-"De ‘Start to Finish’-relatie kon niet gelegd worden. De voorganger begint op "
+"De ‘Start to finish’-relatie kon niet gelegd worden. De voorganger begint op "
 "de startdatum van het project."
 
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
+#: libplanner/mrp-task-manager.c:2603
 #, c-format
 msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
 msgstr "Kan geen voorganger toevoegen, omdat dat een lus zou veroorzaken."
 
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
+#: libplanner/mrp-task-manager.c:2647
 #, c-format
 msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
 msgstr "Kan de taak niet verplaatsen, omdat dat een lus zou veroorzaken."
 
 #. Translators: Example output: October 9, 2006
-#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
+#: libplanner/mrp-xsl.c:93
 msgid "%B %e, %Y"
-msgstr "%B %e, %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157 ../libplanner/mrp-xsl.c:205
+#: libplanner/mrp-xsl.c:157 libplanner/mrp-xsl.c:205
 #, c-format
 msgid "Export to HTML failed"
 msgstr "Exporteren naar HTML mislukt"
 
-#: ../src/planner-application.c:54 ../src/planner-application.c:110
+#: src/planner-application.c:54 src/planner-application.c:110
 msgid "Insert"
 msgstr "Invoegen"
 
-#: ../src/planner-application.c:61 ../src/planner-application.c:117
+#: src/planner-application.c:61 src/planner-application.c:117
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/planner-application.c:68
+#: src/planner-application.c:68
 msgid "Unlink"
 msgstr "Ontkoppelen"
 
-#: ../src/planner-application.c:75
+#: src/planner-application.c:75
 msgid "Link"
 msgstr "Koppelen"
 
-#: ../src/planner-application.c:82
+#: src/planner-application.c:82
 msgid "Indent"
 msgstr "Inspringen"
 
-#: ../src/planner-application.c:89
+#: src/planner-application.c:89
 msgid "Unindent"
 msgstr "Niet inspringen"
 
-#: ../src/planner-application.c:96
+#: src/planner-application.c:96
 msgid "Move up"
 msgstr "Omhoog"
 
-#: ../src/planner-application.c:103
+#: src/planner-application.c:103
 msgid "Move down"
 msgstr "Omlaag"
 
-#: ../src/planner-application.c:124
+#: src/planner-application.c:124
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: ../src/planner-calendar-dialog.c:184
+#: src/planner-calendar-dialog.c:183
 msgid "Change day type"
 msgstr "Dagtype wijzigen"
 
-#: ../src/planner-calendar-dialog.c:306
+#: src/planner-calendar-dialog.c:305
 msgid "Remove calendar"
-msgstr "Kalender verwijderen"
+msgstr "Agenda verwijderen"
 
-#: ../src/planner-calendar-dialog.c:398
+#: src/planner-calendar-dialog.c:397
 msgid "Add new calendar"
-msgstr "Nieuwe kalender toevoegen"
-
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
-msgid "As soon as possible"
-msgstr "Zo snel mogelijk"
-
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:147
-msgid "No earlier than"
-msgstr "Niet eerder dan"
-
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:148
-msgid "On fixed date"
-msgstr "Op vastgestelde datum"
+msgstr "Nieuwe agenda toevoegen"
 
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:227
+#: src/planner-cmd-manager.c:227
 #, c-format
 msgid "Undo '%s'"
-msgstr "'%s' ongedaan maken"
+msgstr "‘%s’ ongedaan maken"
 
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:229
+#: src/planner-cmd-manager.c:229
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:239
+#: src/planner-cmd-manager.c:239
 #, c-format
 msgid "Redo '%s'"
-msgstr "Opnieuw '%s'"
+msgstr "Opnieuw ‘%s’"
 
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:241
+#: src/planner-cmd-manager.c:241
 msgid "Redo"
 msgstr "Opnieuw"
 
-#: ../src/planner-day-type-dialog.c:499
+#: src/planner-day-type-dialog.c:486
 #, c-format
 msgid "Add day type \"%s\""
-msgstr "Dagtype \"%s\" toevoegen"
+msgstr "Dagtype ‘%s’ toevoegen"
 
-#: ../src/planner-day-type-dialog.c:560
+#: src/planner-day-type-dialog.c:547
 #, c-format
 msgid "Remove day type \"%s\""
-msgstr "Dagtype \"%s\" verwijderen"
+msgstr "Dagtype ‘%s’ verwijderen"
 
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:42
+#: src/planner-default-week-dialog.c:42
 msgid "Monday"
 msgstr "Maandag"
 
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:43
+#: src/planner-default-week-dialog.c:43
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dinsdag"
 
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:44
+#: src/planner-default-week-dialog.c:44
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Woensdag"
 
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:45
+#: src/planner-default-week-dialog.c:45
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donderdag"
 
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:46
+#: src/planner-default-week-dialog.c:46
 msgid "Friday"
 msgstr "Vrijdag"
 
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:47
+#: src/planner-default-week-dialog.c:47
 msgid "Saturday"
 msgstr "Zaterdag"
 
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:48
+#: src/planner-default-week-dialog.c:48
 msgid "Sunday"
 msgstr "Zondag"
 
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:288
+#: src/planner-default-week-dialog.c:304
 msgid "No working time"
 msgstr "Geen werktijden"
 
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:299
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:303
+#: src/planner-default-week-dialog.c:315 src/planner-default-week-dialog.c:319
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
+#: src/planner-default-week-dialog.c:533
 msgid "Edit default week"
 msgstr "Standaardweek bewerken"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:155
+#: src/planner-eds-plugin.c:150
 msgid "EDS"
 msgstr "EDS"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:156
+#: src/planner-eds-plugin.c:151
 msgid "Import resources from Evolution Data Server"
 msgstr "Hulpbronnen importeren van Evolution Data Server"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
-#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
-#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2610 ../src/planner-task-dialog.c:2684
-#: ../src/planner-task-view.c:367
+#: src/planner-eds-plugin.c:379 src/planner-gantt-print.c:191
+#: src/planner-gantt-view.c:598 src/planner-group-dialog.c:816
+#: src/planner-property-dialog.c:458 src/planner-resource-view.c:1133
+#: src/planner-task-dialog.c:2589 src/planner-task-dialog.c:2659
+#: src/planner-task-view.c:362
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
+#: src/planner-eds-plugin.c:399 src/planner-resource-view.c:1259
 msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "E-mailadres"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:425
+#: src/planner-eds-plugin.c:420
 msgid "Import"
 msgstr "Importeren"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:435
+#: src/planner-eds-plugin.c:430
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:664
+#: src/planner-eds-plugin.c:666
 msgid "Imported from Evolution Data Server"
 msgstr "Geïmporteerd vanuit Evolution Data Server"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:665
+#: src/planner-eds-plugin.c:667
 msgid "Updated from Evolution Data Server"
 msgstr "Bijgewerkt vanuit Evolution Data Server"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:850
+#: src/planner-eds-plugin.c:852
 msgid "Query cancelled."
-msgstr "Query geannuleerd."
+msgstr "Zoekopdracht geannuleerd."
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:911
+#: src/planner-eds-plugin.c:913
 msgid "Evolution Data Server UID"
-msgstr "Evolution Data Server UID"
+msgstr "Evolution Data Server-UID"
 
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:912
+#: src/planner-eds-plugin.c:914
 msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
 msgstr ""
 "Identificatie die door Evolution Data Server voor hulpbronnen wordt gebruikt"
 
-#: ../src/planner-format.c:153
+#: src/planner-format.c:153
 #, c-format
 msgid "%dd %dh"
 msgstr "%dd %dh"
 
-#: ../src/planner-format.c:156
+#: src/planner-format.c:156
 #, c-format
 msgid "%dd"
 msgstr "%dd"
 
-#: ../src/planner-format.c:161
+#: src/planner-format.c:161
 #, c-format
 msgid "%dh %dmin"
 msgstr "%du %dmin"
 
-#: ../src/planner-format.c:164
+#: src/planner-format.c:164
 #, c-format
 msgid "%dh"
 msgstr "%dh"
 
-#: ../src/planner-format.c:168
+#: src/planner-format.c:168
 #, c-format
 msgid "%dmin"
 msgstr "%dmin"
@@ -1063,279 +1003,280 @@ msgstr "%dmin"
 #. * e.g. in the date cells in the task tree. See
 #. * libmrproject/docs/DateFormat.
 #.
-#: ../src/planner-format.c:203
+#: src/planner-format.c:203
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e %b"
 
-#: ../src/planner-format.c:387
+#: src/planner-format.c:387
 msgid "mon"
 msgstr "mnd"
 
 #. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:388
+#: src/planner-format.c:388
 msgid "month"
 msgstr "maand"
 
 #. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:389
+#: src/planner-format.c:389
 msgid "months"
 msgstr "maanden"
 
 #. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:390
+#: src/planner-format.c:390
 msgid "w"
 msgstr "w"
 
 #. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:391
+#: src/planner-format.c:391
 msgid "week"
 msgstr "week"
 
 #. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:392
+#: src/planner-format.c:392
 msgid "weeks"
 msgstr "weken"
 
 #. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:393
+#: src/planner-format.c:393
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
 #. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:394
+#: src/planner-format.c:394
 msgid "day"
 msgstr "dag"
 
 #. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:395
+#: src/planner-format.c:395
 msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
 #. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:396
+#: src/planner-format.c:396
 msgid "h"
 msgstr "u"
 
 #. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:397
+#: src/planner-format.c:397
 msgid "hour"
 msgstr "uur"
 
 #. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:398
+#: src/planner-format.c:398
 msgid "hours"
 msgstr "uren"
 
 #. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:399
+#: src/planner-format.c:399
 msgid "min"
 msgstr "min"
 
 #. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:400
+#: src/planner-format.c:400
 msgid "minute"
 msgstr "minuut"
 
 #. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:401
+#: src/planner-format.c:401
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
+#. Fallback to black
 #. i18n: project start, the date format is described in
 #. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:643
+#: src/planner-gantt-background.c:578
 msgid "%Y %b %d"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/planner-gantt-background.c:645
+#: src/planner-gantt-background.c:580
 msgid "Project start"
 msgstr "Project start"
 
-#: ../src/planner-gantt-header.c:659
+#: src/planner-gantt-header.c:687
 msgid "%a, %e %b %Y"
 msgstr "%a, %e %b %Y"
 
-#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
-#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
-#: ../src/planner-task-view.c:370
+#: src/planner-gantt-print.c:199 src/planner-gantt-view.c:601
+#: src/planner-resource-dialog.c:255 src/planner-resource-view.c:744
+#: src/planner-resource-view.c:760 src/planner-resource-view.c:1684
+#: src/planner-task-view.c:365
 msgid "Work"
 msgstr "Werk"
 
-#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
-#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
-#: ../src/planner-window.c:1805
+#: src/planner-gantt-print.c:546 src/planner-gantt-row.c:738
+#: src/planner-html-plugin.c:120 src/planner-task-tree.c:1555
+#: src/planner-window.c:1784
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Naamloos"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
+#: src/planner-gantt-row.c:2124
 #, c-format
 msgid "Change work to %s"
 msgstr "Werk naar %s wijzigen"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
+#: src/planner-gantt-row.c:2140
 #, c-format
 msgid "Change progress to %u%% complete"
 msgstr "Voortgang wijzigen naar %u%% voltooid"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
+#: src/planner-gantt-row.c:2179 src/planner-gantt-row.c:2182
 msgid "No name"
 msgstr "Geen naam"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
+#: src/planner-gantt-row.c:2185
 #, c-format
 msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
-msgstr "Maak taak '%s' een voorganger van '%s'"
+msgstr "Maak taak ‘%s’ een voorganger van ‘%s’"
 
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
+#: src/planner-gantt-row.c:3206 src/planner-task-dialog.c:399
+#: src/planner-task-tree.c:260 src/planner-task-tree.c:942
 msgid "Edit task property"
-msgstr "Taak eigenschap bewerken"
+msgstr "Taakeigenschap bewerken"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:138 ../src/planner-task-view.c:119
+#: src/planner-gantt-view.c:138 src/planner-task-view.c:119
 msgid "_Insert Task"
 msgstr "Taak _invoegen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:120
+#: src/planner-gantt-view.c:139 src/planner-task-view.c:120
 msgid "Insert a new task"
 msgstr "Nieuwe taak invoegen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:122
+#: src/planner-gantt-view.c:141 src/planner-task-view.c:122
 msgid "In_sert Tasks..."
-msgstr "Taken _invoegen..."
+msgstr "Taken _invoegen…"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:144 ../src/planner-task-view.c:125
+#: src/planner-gantt-view.c:144 src/planner-task-view.c:125
 msgid "_Remove Task"
 msgstr "Taak _verwijderen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-task-view.c:126
+#: src/planner-gantt-view.c:145 src/planner-task-view.c:126
 msgid "Remove the selected tasks"
 msgstr "De geselecteerde taken verwijderen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:147
+#: src/planner-gantt-view.c:147
 msgid "_Edit Task Properties..."
-msgstr "Taak eigenschappen be_werken..."
+msgstr "Taakeigenschappen be_werken…"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-resource-view.c:248
-#: ../src/planner-task-view.c:131
+#: src/planner-gantt-view.c:150 src/planner-resource-view.c:241
+#: src/planner-task-view.c:131
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-resource-view.c:249
-#: ../src/planner-task-view.c:132
+#: src/planner-gantt-view.c:151 src/planner-resource-view.c:242
+#: src/planner-task-view.c:132
 msgid "Select all tasks"
 msgstr "Alle taken selecteren"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:134
+#: src/planner-gantt-view.c:153 src/planner-task-view.c:134
 msgid "_Unlink Task"
 msgstr "Taak _ontkoppelen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:135
+#: src/planner-gantt-view.c:154 src/planner-task-view.c:135
 msgid "Unlink the selected tasks"
 msgstr "De geselecteerde taken ontkoppelen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:137
+#: src/planner-gantt-view.c:156 src/planner-task-view.c:137
 msgid "_Link Tasks"
 msgstr "Taken _koppelen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:138
+#: src/planner-gantt-view.c:157 src/planner-task-view.c:138
 msgid "Link the selected tasks"
 msgstr "De geselecteerde taken koppelen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:140
+#: src/planner-gantt-view.c:159 src/planner-task-view.c:140
 msgid "I_ndent Task"
 msgstr "Taak i_nspringen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:141
+#: src/planner-gantt-view.c:160 src/planner-task-view.c:141
 msgid "Indent the selected tasks"
 msgstr "De geselecteerde taken inspringen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:143
+#: src/planner-gantt-view.c:162 src/planner-task-view.c:143
 msgid "Unin_dent Task"
 msgstr "Niet _ingesprongen taak"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:144
+#: src/planner-gantt-view.c:163 src/planner-task-view.c:144
 msgid "Unindent the selected tasks"
 msgstr "De geselecteerde taken niet inspringen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:146
+#: src/planner-gantt-view.c:165 src/planner-task-view.c:146
 msgid "Move Task _Up"
 msgstr "Om_hoog"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:147
+#: src/planner-gantt-view.c:166 src/planner-task-view.c:147
 msgid "Move the selected tasks upwards"
 msgstr "De geselecteerde taken omhoog verplaatsen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:168 ../src/planner-task-view.c:149
+#: src/planner-gantt-view.c:168 src/planner-task-view.c:149
 msgid "Move Task Do_wn"
 msgstr "Om_laag"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:169 ../src/planner-task-view.c:150
+#: src/planner-gantt-view.c:169 src/planner-task-view.c:150
 msgid "Move the selected tasks downwards"
 msgstr "De geselecteerde taken omlaag verplaatsen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-task-view.c:152
+#: src/planner-gantt-view.c:171 src/planner-task-view.c:152
 msgid "Reset _Constraint"
 msgstr "_Voorwaarde herinitialiseren"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:174
+#: src/planner-gantt-view.c:174
 msgid "Zoom To _Fit"
 msgstr "Zoomen naar passend _formaat"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:175 ../src/planner-usage-view.c:115
+#: src/planner-gantt-view.c:175 src/planner-usage-view.c:115
 msgid "Zoom to fit the entire project"
 msgstr "Zoomen naar volledig overzicht project"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:177
+#: src/planner-gantt-view.c:177
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:178 ../src/planner-usage-view.c:111
-#: ../src/planner-usage-view.c:112
+#: src/planner-gantt-view.c:178 src/planner-usage-view.c:111
+#: src/planner-usage-view.c:112
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Inzoomen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:180
+#: src/planner-gantt-view.c:180
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:181 ../src/planner-usage-view.c:108
-#: ../src/planner-usage-view.c:109
+#: src/planner-gantt-view.c:181 src/planner-usage-view.c:108
+#: src/planner-usage-view.c:109
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:183 ../src/planner-resource-view.c:254
-#: ../src/planner-task-view.c:158 ../src/planner-usage-view.c:117
+#: src/planner-gantt-view.c:183 src/planner-resource-view.c:247
+#: src/planner-task-view.c:158 src/planner-usage-view.c:117
 msgid "Edit _Visible Columns"
 msgstr "_Zichtbare kolommen aanpassen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:184 ../src/planner-resource-view.c:255
-#: ../src/planner-task-view.c:159 ../src/planner-usage-view.c:118
+#: src/planner-gantt-view.c:184 src/planner-resource-view.c:248
+#: src/planner-task-view.c:159 src/planner-usage-view.c:118
 msgid "Edit visible columns"
 msgstr "Zichtbare kolommen aanpassen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:189 ../src/planner-task-view.c:164
+#: src/planner-gantt-view.c:189 src/planner-task-view.c:164
 msgid "_Highlight Critical Tasks"
 msgstr "_Kritieke taken oplichten"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:192
+#: src/planner-gantt-view.c:192
 msgid "_Show Guide Lines"
 msgstr "Hul_plijnen tonen"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:195 ../src/planner-task-view.c:166
+#: src/planner-gantt-view.c:195 src/planner-task-view.c:166
 msgid "_Nonstandard Days"
 msgstr "_Niet-standaard dagen"
 
 #. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
 #. * a linebreak if necessary/possible.
 #.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:379
+#: src/planner-gantt-view.c:391
 msgid "Gantt"
 msgstr "Gantt"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:385
+#: src/planner-gantt-view.c:397
 msgid "_Gantt Chart"
-msgstr "_Gantt grafiek"
+msgstr "_Gantt-grafiek"
 
 #. i18n: WBS is short for work breakdown structure, and is a
 #. * project management term. You might want to leave it
@@ -1345,23 +1286,23 @@ msgstr "_Gantt grafiek"
 #. * project management term. You might want to leave it
 #. * untranslated unless there is a localized term for it.
 #.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:366
+#: src/planner-gantt-view.c:597 src/planner-task-view.c:361
 msgid "WBS"
 msgstr "WBS"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:625 ../src/planner-task-view.c:368
+#: src/planner-gantt-view.c:599 src/planner-task-view.c:363
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:369
+#: src/planner-gantt-view.c:600 src/planner-task-view.c:364
 msgid "Finish"
 msgstr "Finish"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:629 ../src/planner-task-view.c:372
+#: src/planner-gantt-view.c:603 src/planner-task-view.c:367
 msgid "Slack"
 msgstr "Laks"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:631 ../src/planner-task-view.c:374
+#: src/planner-gantt-view.c:605 src/planner-task-view.c:369
 msgid "Assigned to"
 msgstr "Toegewezen aan"
 
@@ -1369,439 +1310,418 @@ msgstr "Toegewezen aan"
 #. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
 #. * what part of a task has been completed.
 #.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:637 ../src/planner-task-view.c:380
+#: src/planner-gantt-view.c:611 src/planner-task-view.c:375
 #, no-c-format
 msgid "% Complete"
 msgstr "% afgerond"
 
-#: ../src/planner-gantt-view.c:991
+#: src/planner-gantt-view.c:948
 msgid "Edit Gantt Columns"
-msgstr "Gantt kolommen aanpassen"
+msgstr "Gantt-kolommen aanpassen"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:304
+#: src/planner-group-dialog.c:302
 msgid "Insert group"
 msgstr "Groep invoegen"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:431
+#: src/planner-group-dialog.c:429
 msgid "Remove group"
 msgstr "Groep verwijderen"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:525
+#: src/planner-group-dialog.c:523
 msgid "Default group"
-msgstr "Standaard groep"
+msgstr "Standaardgroep"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:643
+#: src/planner-group-dialog.c:641
 msgid "Edit group property"
-msgstr "Groep eigenschappen bewerken"
+msgstr "Groepeigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:824
+#: src/planner-group-dialog.c:822
 msgid "Manager name"
-msgstr "Manager-naam"
+msgstr "Naam van beheerder"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:830
+#: src/planner-group-dialog.c:828
 msgid "Manager phone"
-msgstr "Manager-telefoonnummer"
+msgstr "Telefoonnummer van beheerder"
 
-#: ../src/planner-group-dialog.c:836
+#: src/planner-group-dialog.c:834
 msgid "Manager email"
-msgstr "Manager-e-mail"
+msgstr "E-mailadres van beheerder"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:46
+#: src/planner-html-plugin.c:46
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:47
+#: src/planner-html-plugin.c:47
 msgid "Export project to HTML"
 msgstr "Project exporteren naar HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:79
+#: src/planner-html-plugin.c:79
 msgid "Could not export to HTML"
 msgstr "Kan niet exporteren naar HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:105
+#: src/planner-html-plugin.c:105
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exporteren naar HTML"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:149
+#: src/planner-html-plugin.c:149
 msgid "Show result in browser"
 msgstr "Resultaat in de browser weergeven"
 
-#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1532
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
+#: src/planner-html-plugin.c:168 src/planner-window.c:1511
+#: src/planner-xml-planner-plugin.c:128
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat reeds, wilt u het overschrijven?"
+msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat reeds, wilt u het overschrijven?"
 
-#: ../src/planner-main.c:44
+#: src/planner-main.c:44
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Het beginscherm met de gegeven afmetingen weergeven."
 
-#: ../src/planner-main.c:44
+#: src/planner-main.c:44
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIE"
 
-#: ../src/planner-main.c:45
+#: src/planner-main.c:45
 msgid "FILES|URIs"
-msgstr "FILES|URIs"
+msgstr "BESTANDEN|URIs"
 
-#: ../src/planner-main.c:68
+#: src/planner-main.c:75
 msgid "- Planner project management"
-msgstr "Planner projectmanagement"
+msgstr "- Planner projectmanagement"
 
-#: ../src/planner-main.c:72
+#: src/planner-main.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Voer '%s --help' uit om een volledige lijst van beschikbare opdrachten weer "
+"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare opdrachten weer "
 "te geven.\n"
 
-#: ../src/planner-main.c:99
+#: src/planner-main.c:107
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Ongeldige geometrie-reeks \"%s\"\n"
+msgstr "Ongeldige geometriereeks ‘%s’\n"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
+#: src/planner-msp-plugin.c:51
 msgid "MS Project XML..."
-msgstr "MS Project XML..."
+msgstr "MS-project-XML…"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
+#: src/planner-msp-plugin.c:51
 msgid "Import an MS Project XML file"
-msgstr "Een MS Project XML bestand importeren"
+msgstr "Een MS-project-XML-bestand importeren"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:117
+#: src/planner-msp-plugin.c:119
 msgid "Couldn't import file."
-msgstr "Kan bestand niet importeren"
+msgstr "Kan bestand niet importeren."
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:205
+#: src/planner-msp-plugin.c:212
 msgid "Import a File"
 msgstr "Een bestand importeren"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:213
+#: src/planner-msp-plugin.c:220
 msgid "XML Files"
-msgstr "XML bestanden"
+msgstr "XML-bestanden"
 
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:878
+#: src/planner-msp-plugin.c:225 src/planner-window.c:875
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../src/planner-phase-dialog.c:540
+#: src/planner-phase-dialog.c:527
 msgid "Insert phase"
 msgstr "Fase invoegen"
 
-#: ../src/planner-phase-dialog.c:639
+#: src/planner-phase-dialog.c:626
 msgid "Remove phase"
 msgstr "Fase verwijderen"
 
-#: ../src/planner-plugin-loader.c:40
+#: src/planner-plugin-loader.c:40
 #, c-format
 msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
-msgstr "Kan pluginbestand '%s' niet openen\n"
+msgstr "Kan plug-inbestand ‘%s’ niet openen\n"
 
 #. i18n: finish-to-start, not sure if it should be translated...
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2211
+#: src/planner-predecessor-model.c:191 src/planner-task-dialog.c:2159
 msgid "FS"
 msgstr "FS"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2212
+#: src/planner-predecessor-model.c:194 src/planner-task-dialog.c:2165
 msgid "FF"
 msgstr "FF"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2213
+#: src/planner-predecessor-model.c:197 src/planner-task-dialog.c:2171
 msgid "SS"
 msgstr "SS"
 
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2214
+#: src/planner-predecessor-model.c:200 src/planner-task-dialog.c:2177
 msgid "SF"
 msgstr "SF"
 
-#: ../src/planner-print-dialog.c:247
+#: src/planner-print-dialog.c:247
 msgid "Select the views to print:"
 msgstr "Selecteer de weergaven om af te drukken:"
 
-#: ../src/planner-print-job.c:168
+#: src/planner-print-job.c:168
 msgid "Select views"
 msgstr "Weergaven selecteren"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:387
+#: src/planner-project-properties.c:385
 msgid "Select a calendar to use for this project:"
-msgstr "Selecteer een kalender om voor dit project te gebruiken:"
+msgstr "Selecteer een agenda om voor dit project te gebruiken:"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:487
+#: src/planner-project-properties.c:485
 msgid "Edit Project Name"
 msgstr "Projectnaam bewerken"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:523
+#: src/planner-project-properties.c:521
 msgid "Edit Organization"
 msgstr "Organisatie bewerken"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:559
+#: src/planner-project-properties.c:557
 msgid "Edit Manager"
 msgstr "Manager bewerken"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:631
-#: ../src/planner-project-properties.c:665
+#: src/planner-project-properties.c:629 src/planner-project-properties.c:663
 msgid "Edit Project Start"
 msgstr "Projectstart bewerken"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:754
+#: src/planner-project-properties.c:752
 msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+msgstr "Oké"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:842
+#: src/planner-project-properties.c:805
 msgid "Edit Project Phase"
 msgstr "Projectfasen bewerken"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:975
+#: src/planner-project-properties.c:938
 msgid "Property"
 msgstr "Eigenschap"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:986
+#: src/planner-project-properties.c:949
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:1391
-#: ../src/planner-property-dialog.c:323
+#: src/planner-project-properties.c:1344 src/planner-property-dialog.c:306
 msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
 msgstr "De naam van de aangepaste eigenschap moet met een letter beginnen."
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:1462
-#: ../src/planner-property-dialog.c:393
+#: src/planner-project-properties.c:1416 src/planner-property-dialog.c:376
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
-msgstr "Wilt u de eigenschap '%s' echt van het project verwijderen?"
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:1557
-msgid "Could not create properties dialog."
-msgstr "Kan de eigenschappen dialoog niet creëren."
+msgstr "Wilt u de eigenschap ‘%s’ echt van het project verwijderen?"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:1591
+#: src/planner-project-properties.c:1535
 msgid "Date..."
-msgstr "Datum..."
+msgstr "Datum…"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:1935
+#: src/planner-project-properties.c:1879
 msgid "Add project property"
 msgstr "Projecteigenschap toevoegen"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:2045
+#: src/planner-project-properties.c:1989
 msgid "Remove project property"
 msgstr "Projecteigenschap verwijderen"
 
-#: ../src/planner-project-properties.c:2138
+#: src/planner-project-properties.c:2082
 msgid "Edit project property value"
 msgstr "Waarde van projecteigenschap aanpassen"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:492
+#: src/planner-property-dialog.c:475
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2716
+#: src/planner-property-dialog.c:487 src/planner-resource-view.c:1195
+#: src/planner-task-dialog.c:2683
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:661
+#: src/planner-property-dialog.c:640
 msgid "Add property"
 msgstr "Eigenschap toevoegen"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:806
+#: src/planner-property-dialog.c:785
 msgid "Remove property"
 msgstr "Eigenschap verwijderen"
 
-#: ../src/planner-property-dialog.c:899
+#: src/planner-property-dialog.c:878
 msgid "Edit property label"
 msgstr "Eigenschap-label bewerken"
 
-#: ../src/planner-resource-cmd.c:75
+#: src/planner-resource-cmd.c:75
 msgid "Insert resource"
 msgstr "Hulpbron invoegen"
 
-#. Put "no group" at the top.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:312
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1967
+#: src/planner-resource-dialog.c:256 src/planner-resource-view.c:747
+#: src/planner-resource-view.c:761 src/planner-resource-view.c:1689
+msgid "Material"
+msgstr "Materiaal"
+
+#: src/planner-resource-dialog.c:271 src/planner-resource-input-dialog.c:80
+#: src/planner-resource-view.c:1863
 msgid "(None)"
 msgstr "(Geen)"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:385
+#: src/planner-resource-dialog.c:275 src/planner-resource-input-dialog.c:84
+#: src/planner-task-dialog.c:328
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Geen naam)"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:495
+#: src/planner-resource-dialog.c:472
 msgid "Edit resource calendar"
-msgstr "Hulpbron-kalender bewerken"
+msgstr "Hulpbronagenda bewerken"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:576
+#: src/planner-resource-dialog.c:553
 msgid "Edit resource note"
-msgstr "Hulpbron-notitie bewerken"
+msgstr "Hulpbronnotitie bewerken"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:643
+#: src/planner-resource-dialog.c:620
 msgid "Edit resource cost"
-msgstr "Hulpbron-kosten bewerken"
+msgstr "Hulpbronkosten bewerken"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
+#: src/planner-resource-dialog.c:688 src/planner-resource-dialog.c:729
+#: src/planner-resource-view.c:1385 src/planner-resource-view.c:1466
 msgid "Edit resource property"
-msgstr "Hulpbron-eigenschap bewerken"
+msgstr "Hulpbroneigenschap bewerken"
 
 #. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
 #. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
+#: src/planner-resource-dialog.c:1373 src/planner-task-dialog.c:1744
 msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
 msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
+#: src/planner-resource-dialog.c:1489
 msgid "None (use project default)"
 msgstr "Geen (gebruik verstekwaarden van project)"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
+#: src/planner-resource-dialog.c:1611 src/planner-resource-dialog.c:1613
 msgid "Edit resource properties"
-msgstr "Hulpbron eigenschappen bewerken"
+msgstr "Hulpbroneigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
-#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
-msgid "Material"
-msgstr "Materiaal"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:233
+#: src/planner-resource-view.c:226
 msgid "_Insert Resource"
 msgstr "Hulpbron _tussenvoegen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:234
+#: src/planner-resource-view.c:227
 msgid "Insert a new resource"
 msgstr "Nieuwe hulpbron invoegen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:236
+#: src/planner-resource-view.c:229
 msgid "In_sert Resources..."
-msgstr "Hulpbronnen tu_ssenvoegen..."
+msgstr "Hulpbronnen tu_ssenvoegen…"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:239
+#: src/planner-resource-view.c:232
 msgid "_Remove Resource"
 msgstr "Hulpbron _verwijderen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:240
+#: src/planner-resource-view.c:233
 msgid "Remove the selected resource"
 msgstr "Geselecteerde hulpbron verwijderen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:242
+#: src/planner-resource-view.c:235
 msgid "_Edit Resource Properties..."
-msgstr "Hulpbron eigenschappen be_werken..."
+msgstr "Hulpbroneigenschappen be_werken…"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:245
+#: src/planner-resource-view.c:238
 msgid "Edit _Groups"
 msgstr "_Groepen bewerken"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:246
+#: src/planner-resource-view.c:239
 msgid "Edit resource groups"
-msgstr "Hulpbron groepen bewerken"
+msgstr "Hulpbrongroepen bewerken"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:251
+#: src/planner-resource-view.c:244
 msgid "Edit _Custom Properties..."
-msgstr "_Aangepaste eigenschappen bewerken..."
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:269
-msgid "/_Insert resource"
-msgstr "/Hulpbron _tussenvoegen"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:272
-msgid "/_Remove resource"
-msgstr "/Hulpbron _verwijderen"
+msgstr "_Aangepaste eigenschappen bewerken…"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:275 ../src/planner-usage-tree.c:102
-msgid "/_Edit resource..."
-msgstr "/Hulpbron _bewerken"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:463
+#: src/planner-resource-view.c:411
 msgid "_Resources"
 msgstr "H_ulpbronnen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:980
+#: src/planner-resource-view.c:910
 msgid "Remove resource"
 msgstr "Hulpbron verwijderen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1049
+#: src/planner-resource-view.c:979
 msgid "Edit Resource Columns"
-msgstr "Hulpbron kolommen aanpassen"
+msgstr "Hulpbronkolommen aanpassen"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1084
+#: src/planner-resource-view.c:1014
 msgid "Edit custom resource properties"
-msgstr "Aangepaste hulpbron eigenschappen bewerken"
+msgstr "Aangepaste hulpbroneigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1226
+#: src/planner-resource-view.c:1159
 msgid "Short name"
 msgstr "Korte naam"
 
-#: ../src/planner-resource-view.c:1282
+#: src/planner-resource-view.c:1233
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
 #. i18n: Short "Week", preferably 2 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:129
+#: src/planner-scale-utils.c:129
 #, c-format
 msgid "Wk %d"
 msgstr "Wk %d"
 
-#: ../src/planner-scale-utils.c:133
+#: src/planner-scale-utils.c:133
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Week %d"
 
 #. i18n: Week, year.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:139
+#: src/planner-scale-utils.c:139
 #, c-format
 msgid "Week %d, %d"
 msgstr "Week %d, %d"
 
 #. i18n: Short "Quarter", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:170
+#: src/planner-scale-utils.c:170
 #, c-format
 msgid "Q%d"
 msgstr "Q%d"
 
 #. i18n: Short "Quarter", preferably 2-3 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:174
+#: src/planner-scale-utils.c:174
 #, c-format
 msgid "Qtr %d"
 msgstr "Kw %d"
 
 #. i18n: Year, short "Quarter", preferably 2-3 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:178
+#: src/planner-scale-utils.c:178
 #, c-format
 msgid "%d, Qtr %d"
 msgstr "%d, Kw %d"
 
 #. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:191
+#: src/planner-scale-utils.c:191
 #, c-format
 msgid "H%d"
 msgstr "H%d"
 
 #. i18n: Year, short "Half year", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:196
+#: src/planner-scale-utils.c:196
 #, c-format
 msgid "%04d, H%d"
 msgstr "%04d, H%d"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
+#: src/planner-sql-plugin.c:93
 msgid "Open from Database..."
-msgstr "Openen vanuit database..."
+msgstr "Openen vanuit database…"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
+#: src/planner-sql-plugin.c:94
 msgid "Open a project from a database"
 msgstr "Een project vanuit een database openen"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1141
+#: src/planner-sql-plugin.c:96 src/planner-sql-plugin.c:1208
 msgid "Save to Database"
 msgstr "Opslaan naar database"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
+#: src/planner-sql-plugin.c:97
 msgid "Save the current project to a database"
 msgstr "Het huidige project opslaan naar een database"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:523
+#: src/planner-sql-plugin.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
@@ -1810,11 +1730,11 @@ msgstr ""
 "Database %s moet worden bijgewerkt van versie %s naar versie %s.\n"
 "Maak voor het bijwerken eerst een reservekopie van de database."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:530
+#: src/planner-sql-plugin.c:577
 msgid "Upgrade"
 msgstr "Bijwerken"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:544
+#: src/planner-sql-plugin.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1824,284 +1744,288 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "Kan database %s niet bijwerken.\n"
-" Gebruikt upgrade-bestand: %s.\n"
+" Gebruikt upgradebestand: %s.\n"
 "\n"
 "Database fout: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:584
+#: src/planner-sql-plugin.c:631
 #, c-format
 msgid "Can't create tables in database %s"
 msgstr "Kan tabellen in database %s niet aanmaken"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:646
+#: src/planner-sql-plugin.c:694
 #, c-format
 msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
 msgstr "Database %s is niet opgezet voor Planner. Wilt u dat nu doen?"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:689
+#: src/planner-sql-plugin.c:736
 #, c-format
 msgid "Connection to database '%s@%s' failed."
-msgstr "Verbinding met database '%s@%s' mislukt."
+msgstr "Verbinding met database ‘%s@%s’ mislukt."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:708
+#: src/planner-sql-plugin.c:759
 #, c-format
 msgid "Test to tables in database '%s' failed."
-msgstr "Test met tabellen in database '%s' mislukt."
+msgstr "Test met tabellen in database ‘%s’ mislukt."
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:810
+#: src/planner-sql-plugin.c:847
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:818
+#: src/planner-sql-plugin.c:855
 msgid "Project"
 msgstr "Project"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:826
+#: src/planner-sql-plugin.c:863
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:834
+#: src/planner-sql-plugin.c:871
 msgid "Revision"
 msgstr "Revisie"
 
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1029
+#: src/planner-sql-plugin.c:1098
 msgid "Open from Database"
 msgstr "Openen van database"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:96
+#: src/planner-task-cmd.c:96
 msgid "Link task"
 msgstr "Taak koppelen"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:172
+#: src/planner-task-cmd.c:172
 msgid "Unlink task"
 msgstr "Taak ontkoppelen"
 
-#: ../src/planner-task-cmd.c:267
+#: src/planner-task-cmd.c:267
 msgid "Insert task"
 msgstr "Taak invoegen"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:529
+#: src/planner-task-dialog.c:274
+msgid "Finish to start (FS)"
+msgstr "Finish to start (FS)"
+
+#: src/planner-task-dialog.c:275
+msgid "Finish to finish (FF)"
+msgstr "Finish to finish (FF)"
+
+#: src/planner-task-dialog.c:276
+msgid "Start to start (SS)"
+msgstr "Start to start (SS)"
+
+#: src/planner-task-dialog.c:277
+msgid "Start to finish (SF)"
+msgstr "Start to finish (SF)"
+
+#: src/planner-task-dialog.c:473
 msgid "Edit task type"
 msgstr "Taak type aanpassen"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:596
+#: src/planner-task-dialog.c:540
 msgid "Toggle fixed duration"
 msgstr "Vastgestelde duur instellen"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:663
+#: src/planner-task-dialog.c:607
 msgid "Edit task scheduling"
 msgstr "Taakplanning aanpassen"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:743
+#: src/planner-task-dialog.c:687
 msgid "Assign resource to task"
 msgstr "Hulpbron toewijzen aan taak"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:803
+#: src/planner-task-dialog.c:747
 msgid "Unassign resource from task"
 msgstr "Hulpbron verwijderen van taak"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:862
+#: src/planner-task-dialog.c:806
 msgid "Change resource units in task"
-msgstr "Hulpbron eenheden aanpassen voor taak"
+msgstr "Hulpbroneenheden aanpassen voor taak"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:950
+#: src/planner-task-dialog.c:894
 msgid "Edit task predecessor"
 msgstr "Voorganger van taak bewerken"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1021
+#: src/planner-task-dialog.c:965
 msgid "Edit lag predecessor"
 msgstr "Voorganger van achterstand bewerken"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
+#: src/planner-task-dialog.c:1030
 msgid "Edit task note"
-msgstr "Taak notitie bewerken"
+msgstr "Taaknotitie bewerken"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
+#: src/planner-task-dialog.c:1433
 #, c-format
 msgid "No earlier than %s"
 msgstr "Niet eerder dan %s"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
+#: src/planner-task-dialog.c:1437
 #, c-format
 msgid "On fixed date %s"
 msgstr "Op vastgestelde datum %s"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
-msgid "Finish to start (FS)"
-msgstr "Finish to start (FS)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
-msgid "Finish to finish (FF)"
-msgstr "Finish to finish (FF)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
-msgid "Start to start (SS)"
-msgstr "Start to start (SS)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
-msgid "Start to finish (SF)"
-msgstr "Start to finish (SF)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1972
+#: src/planner-task-dialog.c:1907
 msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
 msgstr "Kan geen nieuwe voorganger toevoegen. Geen taak geselecteerd!"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2457
+#: src/planner-task-dialog.c:2436
 msgid "Change..."
-msgstr "Aanpassen..."
+msgstr "Aanpassen…"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2631
+#: src/planner-task-dialog.c:2610
 msgid "Assigned"
 msgstr "Toegewezen"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2648
+#: src/planner-task-dialog.c:2627
 msgid "Units"
 msgstr "Eenheden"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2738
+#: src/planner-task-dialog.c:2701
 msgid "Lag"
 msgstr "Achterstand"
 
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2881 ../src/planner-task-dialog.c:2883
+#: src/planner-task-dialog.c:2844 src/planner-task-dialog.c:2846
 msgid "Edit task properties"
-msgstr "Taak eigenschappen bewerken"
+msgstr "Taakeigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:52
-msgid "/_Insert task"
-msgstr "/Taak _invoegen"
+#: src/planner-task-popup.c:45
+msgid "_Insert task"
+msgstr "Taak _invoegen"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:55
-msgid "/Insert _subtask"
-msgstr "/_Subtaak invoegen"
+#: src/planner-task-popup.c:49
+msgid "Insert _subtask"
+msgstr "_Subtaak invoegen"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:58
-msgid "/_Remove task"
-msgstr "/Taak _verwijderen"
+#: src/planner-task-popup.c:53
+msgid "_Remove task"
+msgstr "Taak ve_rwijderen"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:63
-msgid "/_Unlink task"
-msgstr "/Taak _ontkoppelen"
+#: src/planner-task-popup.c:57
+msgid "_Unlink task"
+msgstr "Taak _ontkoppelen"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:68
-msgid "/Assign _resources..."
-msgstr "/Hulpb_ronnen toewijzen..."
+#: src/planner-task-popup.c:61
+msgid "Assign _resources..."
+msgstr "Hulpb_ronnen toewijzen…"
 
-#: ../src/planner-task-popup.c:71 ../src/planner-usage-tree.c:105
-msgid "/_Edit task..."
-msgstr "/Taak _bewerken..."
+#: src/planner-task-popup.c:65 src/planner-usage-tree.c:92
+msgid "_Edit task..."
+msgstr "Taak b_ewerken…"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:561
+#: src/planner-task-tree.c:562
 msgid "Remove task"
 msgstr "Taak verwijderen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:638
+#: src/planner-task-tree.c:639
 msgid "Apply constraint to task"
 msgstr "Voorwaarde toepassen op taak"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:700
+#: src/planner-task-tree.c:701
 msgid "Reset task constraint"
 msgstr "Voorwaarde herinitialiseren"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
+#: src/planner-task-tree.c:1454 src/planner-task-tree.c:1608
 msgid "N/A"
 msgstr "n.v.t."
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2804
+#: src/planner-task-tree.c:2775
 msgid "Remove tasks"
 msgstr "Taken verwijderen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2866
+#: src/planner-task-tree.c:2837
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
 "you want to do that?"
 msgstr ""
-"U staat op het punt om voor %i taken een bewerkings-dialoog te openen. Bent "
-"u er zeker van dat u dit wilt doen?"
+"U staat op het punt om voor %i taken een bewerkingsdialoog te openen. Weet u "
+"zeker dat u dit wilt doen?"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:2968
+#: src/planner-task-tree.c:2939
 msgid "Unlink tasks"
 msgstr "Taken ontkoppelen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3020
+#: src/planner-task-tree.c:2991
 msgid "Link tasks"
 msgstr "Taken koppelen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3109
+#: src/planner-task-tree.c:3080
 msgid "Indent tasks"
 msgstr "Taken inspringen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3120
+#: src/planner-task-tree.c:3091
 msgid "Indent task"
 msgstr "Taak inspringen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3212
+#: src/planner-task-tree.c:3183
 msgid "Unindent tasks"
 msgstr "Taken niet inspringen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3230
+#: src/planner-task-tree.c:3201
 msgid "Unindent task"
 msgstr "Taak niet inspringen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3306
+#: src/planner-task-tree.c:3277
 msgid "Move tasks up"
 msgstr "Taken omhoog verplaatsen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3344
+#: src/planner-task-tree.c:3315
 msgid "Move task up"
 msgstr "Taak omhoog verplaatsen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3432
+#: src/planner-task-tree.c:3403
 msgid "Move tasks down"
 msgstr "Taken omlaag verplaatsen"
 
 #. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3478
+#: src/planner-task-tree.c:3449
 msgid "Move task down"
 msgstr "Taak omlaag verplaatsen"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3534
+#: src/planner-task-tree.c:3505
 msgid "Reset task constraints"
 msgstr "Reset taakvoorwaarden"
 
-#: ../src/planner-task-tree.c:3566
+#: src/planner-task-tree.c:3537
 msgid "Reset all task constraints"
 msgstr "Reset alle taakvoorwaarden"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:128
+#: src/planner-task-view.c:128
 msgid "_Edit Task"
-msgstr "Taak b_ewerken..."
+msgstr "Taak b_ewerken"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:155
+#: src/planner-task-view.c:155
 msgid "_Edit Custom Properties..."
-msgstr "Aan_gepaste eigenschappen bewerken..."
+msgstr "Aan_gepaste eigenschappen bewerken…"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:301
+#: src/planner-task-view.c:301
 msgid "Tasks"
 msgstr "Taken"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:307
+#: src/planner-task-view.c:307
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Taken"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:609
+#: src/planner-task-view.c:603
 msgid "Edit custom task properties"
-msgstr "Aangepaste taak eigenschappen bewerken"
+msgstr "Aangepaste taakeigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/planner-task-view.c:663
+#: src/planner-task-view.c:657
 msgid "Edit Task Columns"
-msgstr "Taak kolommen aanpassen"
+msgstr "Taakkolommen aanpassen"
 
-#: ../src/planner-usage-tree.c:108
-msgid "/_Expand all resources"
-msgstr "/Alle hulpbronnen _uitklappen"
+#: src/planner-usage-tree.c:88
+msgid "Edit _resource..."
+msgstr "Hulpb_ron bewerken…"
 
-#: ../src/planner-usage-tree.c:111
-msgid "/_Collapse all resources"
-msgstr "/Alle hulpbronnen _inklappen"
+#: src/planner-usage-tree.c:96
+msgid "E_xpand all resources"
+msgstr "Alle hulpbronnen uit_klappen"
 
-#: ../src/planner-usage-tree.c:379
+#: src/planner-usage-tree.c:100
+msgid "_Collapse all resources"
+msgstr "Alle hulpbronnen _inklappen"
+
+#: src/planner-usage-tree.c:390
 msgid ""
 "\n"
 "Name"
@@ -2109,7 +2033,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naam"
 
-#: ../src/planner-usage-tree.c:381
+#: src/planner-usage-tree.c:392
 msgid ""
 "\n"
 "Task"
@@ -2117,14 +2041,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Taak"
 
-#: ../src/planner-usage-view.c:114
+#: src/planner-usage-view.c:114
 msgid "Zoom to fit"
 msgstr "Zoomen naar passend formaat"
 
 #. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
 #. * a linebreak if necessary/possible.
 #.
-#: ../src/planner-usage-view.c:261
+#: src/planner-usage-view.c:273
 msgid ""
 "Resource\n"
 "Usage"
@@ -2132,217 +2056,225 @@ msgstr ""
 "Hulpbron\n"
 "gebruik"
 
-#: ../src/planner-usage-view.c:267
+#: src/planner-usage-view.c:279
 msgid "Resource _Usage"
 msgstr "_Gebruik van hulpbron"
 
-#: ../src/planner-usage-view.c:380
+#: src/planner-usage-view.c:392
 msgid "Edit Resource Usage Columns"
-msgstr "Hulpbrongebruik kolommen aanpassen"
+msgstr "Hulpbrongebruikskolommen aanpassen"
 
-#: ../src/planner-util-win32.c:45
+#: src/planner-util-win32.c:45
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Kon ‘%s’ niet openen"
 
-#: ../src/planner-util-win32.c:72
+#: src/planner-util-win32.c:72
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Kon hulpbestand niet openen"
 
-#: ../src/planner-window.c:216
+#: src/planner-window.c:211
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../src/planner-window.c:220
+#: src/planner-window.c:215
 msgid "_New Project"
 msgstr "_Nieuw project"
 
-#: ../src/planner-window.c:220
+#: src/planner-window.c:215
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Een nieuw project maken"
 
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: src/planner-window.c:219
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Openen..."
+msgstr "_Openen…"
 
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: src/planner-window.c:219
 msgid "Open a project"
 msgstr "Een project openen"
 
-#: ../src/planner-window.c:227
+#: src/planner-window.c:222
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Recent project openen"
 
-#: ../src/planner-window.c:230
+#: src/planner-window.c:225
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importeren"
 
-#: ../src/planner-window.c:234 ../src/planner-window.c:1401
+#: src/planner-window.c:229 src/planner-window.c:1380
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: src/planner-window.c:229
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Het huidige project opslaan"
 
-#: ../src/planner-window.c:237
+#: src/planner-window.c:232
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporteren"
 
-#: ../src/planner-window.c:240
+#: src/planner-window.c:235
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Opslaan _als..."
+msgstr "Opslaan _als…"
 
-#: ../src/planner-window.c:240
+#: src/planner-window.c:235
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Het huidige project opslaan onder een andere naam"
 
-#: ../src/planner-window.c:243
+#: src/planner-window.c:238
 msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Pagina-indeling..."
+msgstr "Pagina-indeling…"
 
-#: ../src/planner-window.c:243
+#: src/planner-window.c:238
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Pagina-instellingen voor uw huidige printer instellen"
 
-#: ../src/planner-window.c:246
+#: src/planner-window.c:241
 msgid "_Print..."
-msgstr "Af_drukken..."
+msgstr "Af_drukken…"
 
-#: ../src/planner-window.c:246
+#: src/planner-window.c:241
 msgid "Print the current project"
 msgstr "Het huidige project afdrukken"
 
-#: ../src/planner-window.c:249
+#: src/planner-window.c:244
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
 
-#: ../src/planner-window.c:249
+#: src/planner-window.c:244
 msgid "Print preview of the current project"
 msgstr "Afdrukvoorbeeld van het huidige project"
 
-#: ../src/planner-window.c:252
+#: src/planner-window.c:247
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../src/planner-window.c:252
+#: src/planner-window.c:247
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
 
-#: ../src/planner-window.c:255
+#: src/planner-window.c:250
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../src/planner-window.c:255
+#: src/planner-window.c:250
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Programma afsluiten"
 
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: src/planner-window.c:254
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: src/planner-window.c:257
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: src/planner-window.c:257
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
 
-#: ../src/planner-window.c:265
+#: src/planner-window.c:260
 msgid "_Redo"
 msgstr "O_pnieuw"
 
-#: ../src/planner-window.c:265
+#: src/planner-window.c:260
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
 
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: src/planner-window.c:264
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../src/planner-window.c:273
+#: src/planner-window.c:268
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Acties"
 
-#: ../src/planner-window.c:277
+#: src/planner-window.c:272
 msgid "_Project"
 msgstr "_Project"
 
-#: ../src/planner-window.c:280
+#: src/planner-window.c:275
 msgid "_Manage Calendars"
-msgstr "Kalenders _beheren"
+msgstr "Agenda’s _beheren"
 
-#: ../src/planner-window.c:283
+#: src/planner-window.c:278
 msgid "Edit Day _Types"
-msgstr "Dag_typen bewerken"
+msgstr "Dag_types bewerken"
 
-#: ../src/planner-window.c:286
+#: src/planner-window.c:281
 msgid "Edit Project _Phases"
 msgstr "_Projectfasen bewerken"
 
-#: ../src/planner-window.c:289
+#: src/planner-window.c:284
 msgid "_Edit Project Properties"
 msgstr "Project _eigenschappen"
 
-#: ../src/planner-window.c:289
+#: src/planner-window.c:284
 msgid "Edit the project properties"
 msgstr "De projecteigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/planner-window.c:297
+#: src/planner-window.c:292
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../src/planner-window.c:300
+#: src/planner-window.c:295
 msgid "_User Guide"
 msgstr "_Gebruikershandleiding"
 
-#: ../src/planner-window.c:300
+#: src/planner-window.c:295
 msgid "Show the Planner User Guide"
-msgstr "De Planner gebruikershandleiding weergeven"
+msgstr "De Planner-gebruikershandleiding weergeven"
 
-#: ../src/planner-window.c:303
+#: src/planner-window.c:298
 msgid "_About"
 msgstr "In_fo"
 
-#: ../src/planner-window.c:303
+#: src/planner-window.c:298
 msgid "About this application"
 msgstr "Info over deze toepassing"
 
-#: ../src/planner-window.c:692
+#: src/planner-window.c:687
 #, c-format
 msgid "Switch to the view \"%s\""
-msgstr "Naar weergave \"%s\" overschakelen"
+msgstr "Naar weergave ‘%s’ overschakelen"
 
-#: ../src/planner-window.c:862
+#: src/planner-window.c:859
 msgid "Open a File"
 msgstr "Een bestand openen"
 
-#: ../src/planner-window.c:872
+#: src/planner-window.c:869
 msgid "Planner Files"
 msgstr "Planner-bestanden"
 
-#: ../src/planner-window.c:1180
+#: src/planner-window.c:1177
 msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
-msgstr "Een projectmanagement-toepassing voor de Gnome-werkomgeving"
+msgstr "Een projectbeheertoepassing voor de Gnome-werkomgeving"
 
-#: ../src/planner-window.c:1183
+#: src/planner-window.c:1180
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jan-Willem Harmanny\n"
-"Justin van Steijn"
+"Justin van Steijn <jvs fsfe org>\n"
+"Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
 
-#: ../src/planner-window.c:1185
+#: src/planner-window.c:1182
 msgid "The Planner Homepage"
-msgstr "De Planner-thuispagina"
+msgstr "De Planner-site"
 
-#: ../src/planner-window.c:1334
+#: src/planner-window.c:1329
+#, c-format
+msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
+msgstr "Aanpassingen in document ‘%s’ opslaan voor sluiten?"
+
+#: src/planner-window.c:1340
 msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
 msgstr ""
 "Als u niet opslaat, zullen aanpassingen die tijdens de laatste minuut zijn "
 "gemaakt, verloren gaan."
 
-#: ../src/planner-window.c:1340
+#: src/planner-window.c:1344
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
@@ -2354,13 +2286,13 @@ msgstr[1] ""
 "Als u niet opslaat, zullen aanpassingen die tijdens de laatste %d minuten "
 "zijn gemaakt, verloren gaan."
 
-#: ../src/planner-window.c:1348
+#: src/planner-window.c:1351
 msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
 msgstr ""
 "Als u niet opslaat, zullen aanpassingen die tijdens het laatste uur zijn "
 "gemaakt, verloren gaan."
 
-#: ../src/planner-window.c:1353
+#: src/planner-window.c:1354
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
 msgid_plural ""
@@ -2372,24 +2304,19 @@ msgstr[1] ""
 "Als u niet opslaat, zullen aanpassingen die tijdens de laatste %d uren zijn "
 "gemaakt, verloren gaan."
 
-#: ../src/planner-window.c:1363
-#, c-format
-msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
-msgstr "Aanpassingen in document ‘%s’ opslaan voor sluiten?"
-
-#: ../src/planner-window.c:1388
+#: src/planner-window.c:1367
 msgid "C_lose without saving"
 msgstr "_Sluiten zonder opslaan"
 
-#: ../src/planner-window.c:1394
+#: src/planner-window.c:1373
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: ../src/planner-window.c:1494
+#: src/planner-window.c:1473
 msgid "Save a File"
 msgstr "Een bestand opslaan"
 
-#: ../src/planner-window.c:1762
+#: src/planner-window.c:1741
 msgid ""
 "You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
 "\n"
@@ -2407,8 +2334,8 @@ msgstr ""
 "U hebt een bestand geopend dat met een oudere versie van Planner is "
 "opgeslagen.\n"
 "\n"
-"Wanneer u oude bestanden laadt, zullen alle taken de voorwaarde 'Moet "
-"starten op' gebruiken, aangezien de oudere versie geen volledige "
+"Wanneer u oude bestanden laadt, zullen alle taken de voorwaarde ‘Moet "
+"starten op’ gebruiken, aangezien de oudere versie geen volledige "
 "ondersteuning bood voor automatisch herindelen. Om van deze nieuwe "
 "mogelijkheid gebruik te maken, moet u voorganger-relaties toevoegen tussen "
 "taken die van elkaar afhankelijk zijn.\n"
@@ -2417,73 +2344,73 @@ msgstr ""
 "die naar de opvolger te slepen.\n"
 "\n"
 "Nadat u dit hebt gedaan, kunt u alle voorwaarden verwijderen door in het "
-"menu 'Bewerken' de optie 'Alle voorwaarden verwijderen' te kiezen."
+"menu ‘Bewerken’ de optie ‘Alle voorwaarden verwijderen’ te kiezen."
 
 #. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1797
+#: src/planner-window.c:1776
 msgid "Unnamed database project"
-msgstr "Database project zonder naam"
+msgstr "Databaseproject zonder naam"
 
-#: ../src/planner-working-time-dialog.c:145
+#: src/planner-working-time-dialog.c:145
 msgid "Edit working time"
 msgstr "Werktijden bewerken"
 
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:54
+#: src/planner-xml-planner-plugin.c:54
 msgid "Planner 0.11 Format"
-msgstr "Planner 0.11 formaat"
+msgstr "Planner-0.11-formaat"
 
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:55
+#: src/planner-xml-planner-plugin.c:55
 msgid "Export project to a file suitable for Planner 0.11"
 msgstr ""
 "Exporteer het project naar een bestand dat geschikt is voor Planner 0.11"
 
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:90
+#: src/planner-xml-planner-plugin.c:94
 msgid "Export"
 msgstr "Exporteren"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
 msgid "EDS UID"
-msgstr "EDS UID"
+msgstr "EDS-UID"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
 msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
 msgstr "Identificatie die door Evolution Data Server voor taken wordt gebruikt"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
 msgid "EDS Categories"
 msgstr "EDS-categorieën"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
 msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
 msgstr "Categorieën voor een taak, gebruikt door Evolution Data Server"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
 msgid "EDS Classification"
 msgstr "EDC-classificatie"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
 msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
 msgstr "De taaktoegangsclassificatie, gebruikt door Evolution Data Server"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
 msgid "EDS URL"
-msgstr "EDS URL"
+msgstr "EDS-URL"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
 msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
 msgstr "URL voor een taak, gebruikt door Evolution Data Server"
 
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
 msgid "Invalid server URI"
-msgstr "Ongeldige server-URI."
+msgstr "Ongeldige server-URI"
 
 #. book_target = (EABConfigTargetSource *) data->target;
 #. source = book_target->source;
-#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:125
+#: eds-backend/planner-source/planner-source.c:125
 msgid "Select planner file"
 msgstr "Plannerbestand selecteren"
 
-#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
+#: eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename extension of this file isn't the planner usual file extension "
@@ -2492,6 +2419,75 @@ msgstr ""
 "De extensie van dit bestand is niet de gangbare bestandsextensie (%s) die "
 "door Planner gebruikt wordt. Wilt u toch doorgaan?"
 
+#~ msgid "window"
+#~ msgstr "venster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As soon as possible\n"
+#~ "No earlier than\n"
+#~ "On fixed date"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zo snel mogelijk\n"
+#~ "Niet eerder dan\n"
+#~ "Op vastgestelde datum"
+
+#~ msgid "Project Plan"
+#~ msgstr "Projectplan"
+
+#~ msgid "Documents/Project Management"
+#~ msgstr "Documenten/Projectmanagement"
+
+#~ msgid "Planner Project Management"
+#~ msgstr "Planner projectmanagement"
+
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Bedrijf:"
+
+#~ msgid "Manager:"
+#~ msgstr "Manager:"
+
+#~ msgid "Start:"
+#~ msgstr "Start:"
+
+#~ msgid "Finish:"
+#~ msgstr "Einde:"
+
+#~ msgid "Report Date:"
+#~ msgstr "Rapportdatum:"
+
+#~ msgid "Week"
+#~ msgstr "Week"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioriteit"
+
+#~ msgid "Complete"
+#~ msgstr "Afgerond"
+
+#~ msgid "This file was generated by"
+#~ msgstr "Dit bestand is gegenereerd door"
+
+#~ msgid "Gantt Chart"
+#~ msgstr "Gantt-grafiek"
+
+#~ msgid "Phase:"
+#~ msgstr "Fase:"
+
+#~ msgid "Unnamed Project"
+#~ msgstr "Databaseproject zonder naam"
+
+#~ msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
+#~ msgstr "Woordenboek maken voor de database-verbinding mislukt.\n"
+
+#~ msgid "Could not create properties dialog."
+#~ msgstr "Kan de eigenschappen dialoog niet creëren."
+
+#~ msgid "/_Insert resource"
+#~ msgstr "/Hulpbron _tussenvoegen"
+
+#~ msgid "/_Remove resource"
+#~ msgstr "/Hulpbron _verwijderen"
+
 #~ msgid "Optional - overrides resource name in gantt view."
 #~ msgstr "Optioneel - naam van hulpbron in gantt weergave wordt overschreven"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]