[gnome-shell] Update Dutch translation



commit 90fdd1169da551c817efe9c2711f5f61e8ea798a
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Fri Mar 25 11:18:49 2022 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 1228 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 684 insertions(+), 544 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e28d5190c4..94170bfd32 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,16 +8,16 @@
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2010, 2013, 2014.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011–2014.
 # Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2013.
-# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2015-2021.
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2015-2022.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2015, 2017, 2018, 2021.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2016, 2018.
-# Philip Goto <philip goto gmail com>, 2018.
+# Philip Goto <philip goto gmail com>, 2018, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-17 23:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-02 16:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-25 12:17+0100\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -69,6 +69,31 @@ msgstr "Favoriete toepassing 8 inschakelen"
 msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "Favoriete toepassing 9 inschakelen"
 
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Schermafdrukken"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+msgid "Take a screenshot interactively"
+msgstr "Interactief een schermafdruk maken"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Schermafdruk maken"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Schermafdruk maken van een venster"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+msgid "Record a screencast interactively"
+msgstr "Interactief een schermopname maken"
+
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "Systeem"
@@ -265,24 +290,11 @@ msgstr ""
 "voor. Dit grote getal kan gebruikt worden om het dialoogvenster in de "
 "praktijk uit te schakelen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
-msgid "Enable introspection API"
-msgstr "Introspectie-API inschakelen"
-
-# ? - Nathan
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
-msgid ""
-"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
-"shell."
-msgstr ""
-"Schakelt een D-Bus-API in die u de mogelijkheid biedt een introspectie uit "
-"te voeren op de toepassingsstatus van de shell."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Weergave van de toepassingskiezer"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -295,102 +307,102 @@ msgstr ""
 "worden de huidige waarden opgeslagen als ‘data’: • “position”: de positie "
 "van het toepassingspictogram op de pagina"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Keybinding to shift between overview states"
 msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen overzichtsstatussen"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
 msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen sessie, vensterkiezer en app-raster"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
 msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen app-raster, vensterkiezer en sessie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave in het activiteitenoverzicht."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Sneltoets voor het overzicht"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Schakelen naar toepassing 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -399,11 +411,11 @@ msgstr ""
 "werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle toepassingen "
 "meegenomen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -413,7 +425,7 @@ msgstr ""
 "‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het "
 "pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -421,58 +433,58 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld, worden alleen vensters op het huidige werkblad getoond "
 "in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
 msgid "Locations"
 msgstr "Locaties"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Lijst van de te tonen wereldklokken"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Automatische locatie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Of de huidige locatie opgehaald moet worden of niet"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "De locatie waarvoor er een weersvoorspelling wordt weergegeven"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het "
 "scherm"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Werkbladen dynamisch beheren"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
 
@@ -480,12 +492,12 @@ msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
 msgid "Network Login"
 msgstr "Netwerkaanmelding"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Er is iets misgegaan"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -495,32 +507,31 @@ msgstr ""
 "uitbreiding kunnen niet worden weergegeven. We raden u aan dit probleem te "
 "melden aan de ontwikkelaars van de uitbreiding."
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technische details"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
 msgid "Homepage"
 msgstr "Startpagina"
 
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Website van uitbreiding openen"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
-#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
-#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
-#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
@@ -528,188 +539,198 @@ msgstr "Wachtwoord"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Kies een sessie"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:456
+#: js/gdm/loginDialog.js:463
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Niet in de lijst?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:921
+#: js/gdm/loginDialog.js:931
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(bijv. gebruiker of %s)"
 
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Username"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1279
+#: js/gdm/loginDialog.js:1257
 msgid "Login Window"
 msgstr "Aanmeldvenster"
 
-#: js/gdm/util.js:430
+#: js/gdm/util.js:434
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Authenticatie mislukt"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:589
+#: js/gdm/util.js:606
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(of veeg met uw vinger over de lezer)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:594
+#: js/gdm/util.js:611
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(of plaats uw vinger op de lezer)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:82
+#: js/misc/systemActions.js:84
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:85
+#: js/misc/systemActions.js:87
 msgid "power off;shutdown;halt;stop"
 msgstr "power off;shutdown;halt;stop;uitschakelen;uitzetten;stoppen"
 
 #. Translators: The name of the restart action in search
-#: js/misc/systemActions.js:90
+#: js/misc/systemActions.js:92
 msgctxt "search-result"
 msgid "Restart"
 msgstr "Herstarten"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:93
+#: js/misc/systemActions.js:95
 msgid "reboot;restart;"
 msgstr ""
 "reboot;restart;herstarten;heropstarten;opnieuw opstarten;opnieuw starten;"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:98
+#: js/misc/systemActions.js:100
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Vergrendelingsscherm"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:101
+#: js/misc/systemActions.js:103
 msgid "lock screen"
 msgstr "lock screen;vergrendelingsscherm;vergrendelscherm"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:106
+#: js/misc/systemActions.js:108
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Afmelden"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:111
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "logout;log out;sign off;afmelden;uitloggen"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:114
+#: js/misc/systemActions.js:116
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Pauzestand"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:117
+#: js/misc/systemActions.js:119
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspend;sleep;pauzestand;slaapmodus"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:122
+#: js/misc/systemActions.js:124
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Gebruiker wisselen"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:125
+#: js/misc/systemActions.js:127
 msgid "switch user"
 msgstr "gebruiker wisselen"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
+#: js/misc/systemActions.js:134
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr ""
 "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;oriëntatievergrendeling;"
 "scherm;draaiing;rotatie"
 
-#: js/misc/systemActions.js:232
+#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
+#: js/misc/systemActions.js:139
+msgctxt "search-result"
+msgid "Take a Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk maken"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:142
+msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
+msgstr ""
+"schermafdruk;screenshot;schermopname;screencast;knip;snip;opnemen;capture;"
+"record"
+
+#: js/misc/systemActions.js:242
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
 msgstr "Schermoriëntatie ontgrendelen"
 
-#: js/misc/systemActions.js:233
+#: js/misc/systemActions.js:243
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Schermoriëntatie vergrendelen"
 
-#: js/misc/util.js:120
+#: js/misc/util.js:129
 msgid "Command not found"
 msgstr "Opdracht niet gevonden"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:156
+#: js/misc/util.js:166
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Kon opdracht niet parsen:"
 
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:174
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Uitvoeren van ‘%s’ mislukt:"
 
-#: js/misc/util.js:181
+#: js/misc/util.js:191
 msgid "Just now"
 msgstr "Zojuist"
 
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuut geleden"
 msgstr[1] "%d minuten geleden"
 
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d uur geleden"
 msgstr[1] "%d uur geleden"
 
-#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gisteren"
 
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:203
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag geleden"
 msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:207
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d week geleden"
 msgstr[1] "%d weken geleden"
 
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:211
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d maand geleden"
 msgstr[1] "%d maand geleden"
 
-#: js/misc/util.js:204
+#: js/misc/util.js:214
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -717,20 +738,20 @@ msgstr[0] "%d jaar geleden"
 msgstr[1] "%d jaar geleden"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:237
+#: js/misc/util.js:247
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:243
+#: js/misc/util.js:253
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Gisteren, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:249
+#: js/misc/util.js:259
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A,%H∶%M"
@@ -738,7 +759,7 @@ msgstr "%A,%H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:255
+#: js/misc/util.js:265
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%-d %B, %H∶%M"
@@ -746,7 +767,7 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:261
+#: js/misc/util.js:271
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
@@ -754,20 +775,20 @@ msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:266
+#: js/misc/util.js:276
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:272
+#: js/misc/util.js:282
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Gisteren, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:278
+#: js/misc/util.js:288
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -775,7 +796,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:284
+#: js/misc/util.js:294
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
@@ -783,17 +804,16 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:290
+#: js/misc/util.js:300
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:42
+#: js/portalHelper/main.js:53
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Hotspotaanmelding"
 
-#: js/portalHelper/main.js:88
+#: js/portalHelper/main.js:106
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -804,27 +824,23 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Toegang weigeren"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Toegang verlenen"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1846
-msgid "Unnamed Folder"
-msgstr "Naamloze map"
-
 #: js/ui/appFavorites.js:164
 #, javascript-format
-msgid "%s has been added to your favorites."
-msgstr "%s is toegevoegd aan uw favorieten."
+msgid "%s has been pinned to the dash."
+msgstr "%s is vastgemaakt aan de dash."
 
 #: js/ui/appFavorites.js:197
 #, javascript-format
-msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr "%s is verwijderd uit uw favorieten."
+msgid "%s has been unpinned from the dash."
+msgstr "%s is losgemaakt van de dash."
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
 #: js/ui/appMenu.js:46
@@ -843,21 +859,21 @@ msgstr "Details tonen"
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Uit favorieten verwijderen"
+#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+msgid "Unpin"
+msgstr "Losmaken"
 
-#: js/ui/appMenu.js:164
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Aan favorieten toevoegen"
+#: js/ui/appMenu.js:157
+msgid "Pin to Dash"
+msgstr "Vastmaken aan dash"
 
 # Dedicated niet vertaald
-#: js/ui/appMenu.js:181
+#: js/ui/appMenu.js:174
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Met geïntegreerde grafische kaart opstarten"
 
 # Dedicated niet vertaald
-#: js/ui/appMenu.js:182
+#: js/ui/appMenu.js:175
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Met discrete grafische kaart opstarten"
 
@@ -877,7 +893,7 @@ msgstr "Hoofdtelefoon"
 msgid "Headset"
 msgstr "Headset"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfoon"
 
@@ -890,11 +906,12 @@ msgid "Display Settings"
 msgstr "Scherminstellingen"
 
 #: js/ui/backgroundMenu.js:17
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
 msgid "Settings"
 msgstr "Instellingen"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:36
+#: js/ui/calendar.js:35
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -904,43 +921,43 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:65
+#: js/ui/calendar.js:61
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Z"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:67
+#: js/ui/calendar.js:63
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:65
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:69
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "V"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Z"
@@ -951,7 +968,7 @@ msgstr "Z"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:392
+#: js/ui/calendar.js:402
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -964,47 +981,47 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:412
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:461
+#: js/ui/calendar.js:472
 msgid "Previous month"
 msgstr "Vorige maand"
 
-#: js/ui/calendar.js:476
+#: js/ui/calendar.js:490
 msgid "Next month"
 msgstr "Volgende maand"
 
-#: js/ui/calendar.js:626
+#: js/ui/calendar.js:642
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:701
 msgid "Week %V"
 msgstr "Week %V"
 
-#: js/ui/calendar.js:896
+#: js/ui/calendar.js:880
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Geen notificaties"
 
-#: js/ui/calendar.js:950
+#: js/ui/calendar.js:937
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Niet storen"
 
-#: js/ui/calendar.js:971
+#: js/ui/calendar.js:958
 msgid "Clear"
 msgstr "Wissen"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:42
+#: js/ui/closeDialog.js:40
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "‘%s’ reageert niet."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:43
+#: js/ui/closeDialog.js:41
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -1012,70 +1029,70 @@ msgstr ""
 "U kan even wachten tot de toepassing weer reageert, of ze dwingen "
 "onmiddellijk af te sluiten."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:70
+#: js/ui/closeDialog.js:69
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Afsluiten dwingen"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:73
+#: js/ui/closeDialog.js:74
 msgid "Wait"
 msgstr "Wachten"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:85
+#: js/ui/components/automountManager.js:84
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Verbinding met externe schijf gemaakt"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:97
+#: js/ui/components/automountManager.js:96
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Verbinding met externe schijf verbroken"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:206
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Kan volume niet ontgrendelen"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:207
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr ""
 "De geïnstalleerde versie van udisks biedt geen ondersteuning voor de PIM-"
 "instelling"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:332
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Openen met %s"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:93
+#: js/ui/components/networkAgent.js:91
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr ""
 "U kunt ook verbinding maken door op de ‘WPS’-knop op uw router te drukken."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
-#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
+#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216
+#: js/ui/components/networkAgent.js:218
 msgid "Key"
 msgstr "Sleutel"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308
 msgid "Private key password"
 msgstr "Wachtwoord van privésleutel"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:302
 msgid "Identity"
 msgstr "Identiteit"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/ui/components/networkAgent.js:328
 msgid "Service"
 msgstr "Dienst"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
-#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
+#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Aanmelding vereist"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1084,55 +1101,55 @@ msgstr ""
 "Voor toegang tot het draadloze netwerk ‘%s’ is een wachtwoord of sleutel "
 "benodigd."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-authenticatie (bekabeld)"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: js/ui/components/networkAgent.js:374
 msgid "Network name"
 msgstr "Netwerknaam"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-authenticatie"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-code vereist"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: js/ui/components/networkAgent.js:392
 msgid "PIN"
 msgstr "Pincode"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
-#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
-#: js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
+#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789
+#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Netwerk-manager"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:704
+#: js/ui/components/networkAgent.js:771
 msgid "VPN password"
 msgstr "VPN-wachtwoord"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Authenticatie nodig"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
 msgid "Administrator"
 msgstr "Beheerder"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Verifiëren"
 
@@ -1140,29 +1157,27 @@ msgstr "Verifiëren"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heet vanaf nu %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
 msgid "Windows"
 msgstr "Vensters"
 
-#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Toepassingen tonen"
 
 # Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee)
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:394
+#: js/ui/dash.js:398
 msgid "Dash"
 msgstr "Zijbalk"
 
@@ -1171,7 +1186,7 @@ msgstr "Zijbalk"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:79
+#: js/ui/dateMenu.js:83
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B %Y"
 
@@ -1179,155 +1194,162 @@ msgstr "%-d %B %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:86
+#: js/ui/dateMenu.js:90
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:151
+#: js/ui/dateMenu.js:156
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d"
 msgstr "%-d %B"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:154
+#: js/ui/dateMenu.js:159
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d %B"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:165
 msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:164
+#: js/ui/dateMenu.js:169
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:180
+#: js/ui/dateMenu.js:200
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Gehele dag"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:231
+#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
+#. * that only show day and month
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:222
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%d-%m"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:273
 msgid "No Events"
 msgstr "Geen gebeurtenissen"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:396
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Wereldklokken toevoegen…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:349
+#: js/ui/dateMenu.js:397
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Wereldklokken"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:629
+#: js/ui/dateMenu.js:678
 msgid "Loading…"
 msgstr "Laden…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:639
+#: js/ui/dateMenu.js:688
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Ga online voor informatie over het weer"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:641
+#: js/ui/dateMenu.js:690
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Informatie over het weer is momenteel niet beschikbaar"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:651
+#: js/ui/dateMenu.js:700
 msgid "Weather"
 msgstr "Weer"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:653
+#: js/ui/dateMenu.js:702
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Selecteer weerlocatie…"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "%s afmelden"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Afmelden"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconde."
 msgstr[1] "%s wordt automatisch afgemeld over %d seconden."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconde."
 msgstr[1] "U wordt automatisch afgemeld over %d seconden."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Afmelden"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Updates installeren en uitschakelen"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconde."
 msgstr[1] "De computer wordt automatisch afgesloten over %d seconden."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Gereedstaande software-updates installeren"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Opnieuw opstarten"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Updates installeren en herstarten"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconde."
 msgstr[1] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconden."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Opnieuw opstarten"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Opnieuw opstarten en updates installeren"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1337,22 +1359,22 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "De computer zal opnieuw opstarten en updates installeren over %d seconden."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Herstarten en installeren"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Installeren en uitschakelen"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Uitschakelen na installatie van updates"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren"
@@ -1360,7 +1382,7 @@ msgstr "Opnieuw opstarten en upgrades installeren"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:126
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1370,17 +1392,17 @@ msgstr ""
 "kan lang duren: zorg ervoor dat u een reservekopie heeft gemaakt en dat de "
 "computer is aangesloten op netstroom."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+#: js/ui/endSessionDialog.js:287
 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "De batterij is bijna leeg: sluit de adapter aan alvorens de installatie te "
 "starten."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:293
+#: js/ui/endSessionDialog.js:296
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr "Sommige toepassingen zijn bezig of hebben niet-opgeslagen werk"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:298
+#: js/ui/endSessionDialog.js:301
 msgid "Other users are logged in"
 msgstr "Er zijn andere gebruikers aangemeld"
 
@@ -1390,35 +1412,35 @@ msgid "Boot Options"
 msgstr "Opstartopties"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:686
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (op afstand)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:689
+#: js/ui/endSessionDialog.js:691
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (console)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#: js/ui/extensionDownloader.js:227
 msgid "Install"
 msgstr "Installeren"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:200
+#: js/ui/extensionDownloader.js:233
 msgid "Install Extension"
 msgstr "Uitbreiding installeren"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:201
+#: js/ui/extensionDownloader.js:234
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "‘%s’ downloaden van extensions.gnome.org en daarna installeren?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:253
+#: js/ui/extensionSystem.js:267
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "Er zijn uitbreidingsupdates beschikbaar"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:254
+#: js/ui/extensionSystem.js:268
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "Uitbreidingsupdates zijn klaar voor installatie."
 
@@ -1442,11 +1464,11 @@ msgstr "Een toepassing wil sneltoetsen blokkeren"
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "U kan sneltoetsen herstellen door op %s te drukken."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
 msgid "Deny"
 msgstr "Weigeren"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
 msgid "Allow"
 msgstr "Toestaan"
 
@@ -1494,85 +1516,96 @@ msgstr ""
 "een rij ingedrukt. Dat zet de Plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft "
 "op de manier waarop uw toetsenbord functioneert."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
 msgstr "Aan laten"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1377
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:1341
 msgid "Turn On"
 msgstr "Inschakelen"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
-#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
+#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
 #: js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Uit laten"
 
-#: js/ui/keyboard.js:227
+#: js/ui/keyboard.js:250
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Regio- & taalinstellingen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:676
+#: js/ui/lookingGlass.js:701
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:734
+#: js/ui/lookingGlass.js:762
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s heeft geen fouten gemeld."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:740
+#: js/ui/lookingGlass.js:768
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Fouten verbergen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
+#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Fouten tonen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:753
+#: js/ui/lookingGlass.js:781
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ingeschakeld"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:758
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
+#: js/ui/lookingGlass.js:786
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:760
+#: js/ui/lookingGlass.js:788
 msgid "Out of date"
 msgstr "Gedateerd"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:790
 msgid "Downloading"
 msgstr "Downloaden"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:792
+#: js/ui/lookingGlass.js:823
 msgid "View Source"
 msgstr "Broncode weergeven"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:801
+#: js/ui/lookingGlass.js:834
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webpagina"
 
-#: js/ui/main.js:294
+#: js/ui/main.js:265
+msgid "System was put in unsafe mode"
+msgstr "Systeem is in onveilige modus gezet"
+
+#: js/ui/main.js:266
+msgid "Applications now have unrestricted access"
+msgstr "Toepassingen hebben nu ongelimiteerde toegang"
+
+#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: js/ui/main.js:313
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Aangemeld als gebruiker met extra rechten"
 
-#: js/ui/main.js:295
+#: js/ui/main.js:314
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1581,23 +1614,15 @@ msgstr ""
 "als gebruiker met extra rechten vermijdt. Meld u, indien mogelijk, aan als "
 "een normale gebruiker."
 
-#: js/ui/main.js:344
-msgid "Screen Lock disabled"
-msgstr "Schermvergrendeling uitgeschakeld"
-
-#: js/ui/main.js:345
-msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-msgstr "Schermvergrendeling vereist de Gnome-displaymanager."
-
-#: js/ui/messageTray.js:1440
+#: js/ui/messageTray.js:1418
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeeminformatie"
 
-#: js/ui/mpris.js:207
+#: js/ui/mpris.js:200
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Onbekende artiest"
 
-#: js/ui/mpris.js:217
+#: js/ui/mpris.js:210
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Onbekend nummer"
 
@@ -1605,80 +1630,74 @@ msgstr "Onbekend nummer"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:313
+#: js/ui/overviewControls.js:315
 msgid "Type to search"
 msgstr "Typ om te zoeken"
 
-#: js/ui/overviewControls.js:392
+#: js/ui/overviewControls.js:393
 msgid "Applications"
 msgstr "Toepassingen"
 
-#: js/ui/overview.js:58
-msgid "Undo"
-msgstr "Ongedaan maken"
-
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
 #: js/ui/overview.js:71
 msgid "Overview"
 msgstr "Overzicht"
 
-#: js/ui/padOsd.js:96
+#: js/ui/padOsd.js:97
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nieuwe sneltoets…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:148
 msgid "Application defined"
 msgstr "Toepassing gedefinieerd"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:149
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
 
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:150
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Van beeldscherm wisselen"
 
-#: js/ui/padOsd.js:146
+#: js/ui/padOsd.js:151
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Toetsaanslag toewijzen"
 
-#: js/ui/padOsd.js:212
+#: js/ui/padOsd.js:220
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:718
+#: js/ui/padOsd.js:737
 msgid "Edit…"
 msgstr "Bewerken…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
+#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: js/ui/padOsd.js:831
+#: js/ui/padOsd.js:850
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Druk op een toets om te configueren"
 
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:851
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Druk op Esc om af te sluiten"
 
-#: js/ui/padOsd.js:835
+#: js/ui/padOsd.js:854
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Druk op een willekeurige toets om af te sluiten"
 
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:271
+#: js/ui/panel.js:241
 msgid "Activities"
 msgstr "Activiteiten"
 
-#: js/ui/panel.js:542
+#: js/ui/panel.js:364
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Systeem"
 
-#: js/ui/panel.js:658
+#: js/ui/panel.js:480
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Menubalk"
 
@@ -1698,38 +1717,122 @@ msgstr "Herstarten is niet beschikbaar op Wayland"
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Herstarten…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:224
+#: js/ui/screenShield.js:229
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen"
 
 #. We could not become modal, so we can't activate the
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
+#. Just tell them to stop using this app
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634
+#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Kon niet vergrendelen"
 
-#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635
+#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen"
 
-#: js/ui/screenshot.js:141
+#: js/ui/screenshot.js:1148
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1158
+msgid "Area Selection"
+msgstr "Gebiedsselectie"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1163
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1173
+msgid "Screen Selection"
+msgstr "Schermselectie"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1178
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1188
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Vensterselectie"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1225
+msgid "Screenshot / Screencast"
+msgstr "Schermafdruk / schermopname"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1261
+msgid "Show Pointer"
+msgstr "Muisaanwijzer tonen"
+
+#. Translators: this is the folder where recorded
+#. screencasts are stored.
+#: js/ui/screenshot.js:1828
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Schermopnamen"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: js/ui/screenshot.js:1833
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Schermopname van %d %t.webm"
+
+#. Translators: notification source name.
+#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1908
+msgid "Screencast recorded"
+msgstr "Schermopname opgenomen"
+
+#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
+#: js/ui/screenshot.js:1910
+msgid "Click here to view the video."
+msgstr "Klik hier om de video te bekijken."
+
+#. Translators: button on the screencast notification.
+#. Translators: button on the screenshot notification.
+#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
+msgid "Show in Files"
+msgstr "In Bestanden tonen"
+
+#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
+#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
+#: js/ui/screenshot.js:2075
+#, javascript-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Schermafdruk van %s"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:2121
+msgid "Screenshot captured"
+msgstr "Schermafdruk gemaakt"
+
+#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
+#: js/ui/screenshot.js:2123
+msgid "You can paste the image from the clipboard."
+msgstr "U kunt de afbeelding van het klembord plakken."
+
+#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Schermafdruk gemaakt"
 
-#: js/ui/search.js:825
+#: js/ui/search.js:815
 msgid "Searching…"
 msgstr "Zoeken…"
 
-#: js/ui/search.js:827
+#: js/ui/search.js:817
 msgid "No results."
 msgstr "Geen resultaten."
 
-#: js/ui/search.js:953
+#: js/ui/search.js:948
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1760,20 +1863,20 @@ msgstr "Tekst verbergen"
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr "Caps lock staat aan."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: js/ui/shellMountOperation.js:286
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Verborgen volume"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:288
+#: js/ui/shellMountOperation.js:289
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Windows-systeemvolume"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+#: js/ui/shellMountOperation.js:292
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "Gebruikt sleutelbestanden"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:298
+#: js/ui/shellMountOperation.js:299
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1781,108 +1884,108 @@ msgstr ""
 "Gebruik <i>%s</i> om een volume dat sleutelbestanden gebruikt te "
 "ontgrendelen."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
 msgid "PIM Number"
 msgstr "PIM-getal"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:365
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Wachtwoord onthouden"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
 msgid "Unlock"
 msgstr "Ontgrendelen"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s openen"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+#: js/ui/shellMountOperation.js:424
 msgid "The PIM must be a number or empty."
 msgstr "De PIM moet ofwel een getal ofwel leeg zijn."
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:465
+#: js/ui/shellMountOperation.js:466
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Kan ‘%s’ niet starten"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:467
+#: js/ui/shellMountOperation.js:468
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:35
+#: js/ui/status/accessibility.js:34
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Toegankelijkheid"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:48
+#: js/ui/status/accessibility.js:44
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Hoog contrast"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:47
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:55
+#: js/ui/status/accessibility.js:54
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Schermlezer"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:59
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Schermtoetsenbord"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:63
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Visuele alerteringen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:66
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Plaktoetsen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Trage Toetsen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Springende toetsen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Muistoetsen"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:134
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Hoog contrast"
-
-#: js/ui/status/accessibility.js:176
+#: js/ui/status/accessibility.js:131
 msgid "Large Text"
 msgstr "Grote tekst"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:40
+#: js/ui/status/bluetooth.js:54
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652
+#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth-instellingen"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:148
+#: js/ui/status/bluetooth.js:166
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d verbonden apparaat"
 msgstr[1] "%d verbonden apparaten"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:152
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth uit"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:154
+#: js/ui/status/bluetooth.js:170
 msgid "Bluetooth On"
 msgstr "Bluetooth aan"
 
+#: js/ui/status/bluetooth.js:172
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "Bluetooth uit"
+
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderheid"
@@ -1907,65 +2010,65 @@ msgstr "Tweede klik"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Hangklik"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:829
+#: js/ui/status/keyboard.js:827
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Toetsenbord"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:846
+#: js/ui/status/keyboard.js:844
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Toetsenbordindeling tonen"
 
-#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
+#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Locatie ingeschakeld"
 
-#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
+#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
 msgid "Disable"
 msgstr "Uitschakelen"
 
-#: js/ui/status/location.js:236
+#: js/ui/status/location.js:234
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Privacyinstellingen"
 
-#: js/ui/status/location.js:266
+#: js/ui/status/location.js:254
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Locatie in gebruik"
 
-#: js/ui/status/location.js:270
+#: js/ui/status/location.js:258
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Locatie uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/status/location.js:271
+#: js/ui/status/location.js:259
 msgid "Enable"
 msgstr "Inschakelen"
 
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:386
 msgid "Allow location access"
 msgstr "Toegang verlenen tot locatie"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:400
+#: js/ui/status/location.js:388
 #, javascript-format
 msgid "The app %s wants to access your location"
 msgstr "De toepassing %s wil toegang tot uw locatie"
 
-#: js/ui/status/location.js:410
+#: js/ui/status/location.js:398
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Locatietoegang kan op elk moment worden gewijzigd in de privacyinstellingen."
 
-#: js/ui/status/network.js:72
+#: js/ui/status/network.js:71
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<onbekend>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406
+#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s uit"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:458
+#: js/ui/status/network.js:439
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "%s verbonden"
@@ -1973,189 +2076,189 @@ msgstr "%s verbonden"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:463
+#: js/ui/status/network.js:444
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s onbeheerd"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:466
+#: js/ui/status/network.js:447
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "%s verbinding verbreken"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "%s verbinden"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:476
+#: js/ui/status/network.js:457
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s vereist authenticatie"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:484
+#: js/ui/status/network.js:465
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware ontbreekt voor %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:488
+#: js/ui/status/network.js:469
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s niet beschikbaar"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:491
+#: js/ui/status/network.js:472
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Verbinding van %s is mislukt"
 
-#: js/ui/status/network.js:503
+#: js/ui/status/network.js:484
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk"
 
-#: js/ui/status/network.js:550
+#: js/ui/status/network.js:531
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Instellingen voor mobiel breedband"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "%s uitgeschakeld in hardware"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:623
+#: js/ui/status/network.js:591
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/status/network.js:664
+#: js/ui/status/network.js:638
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Met internet verbinden"
 
-#: js/ui/status/network.js:873
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Vliegtuigstand is aan"
 
-#: js/ui/status/network.js:874
+#: js/ui/status/network.js:837
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Wifi is uitgeschakeld in vliegtuigstand."
 
-#: js/ui/status/network.js:875
+#: js/ui/status/network.js:838
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Vliegtuigstand uitschakelen"
 
-#: js/ui/status/network.js:884
+#: js/ui/status/network.js:847
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wifi is uitgeschakeld"
 
-#: js/ui/status/network.js:885
+#: js/ui/status/network.js:848
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Wifi moet ingeschakeld zijn om met een netwerk te kunnen verbinden."
 
-#: js/ui/status/network.js:886
+#: js/ui/status/network.js:849
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Wifi inschakelen"
 
-#: js/ui/status/network.js:911
+#: js/ui/status/network.js:877
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Wifi-netwerken"
 
-#: js/ui/status/network.js:913
+#: js/ui/status/network.js:881
 msgid "Select a network"
 msgstr "Selecteer een netwerk"
 
-#: js/ui/status/network.js:945
+#: js/ui/status/network.js:917
 msgid "No Networks"
 msgstr "Geen netwerken"
 
-#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1267
+#: js/ui/status/network.js:1253
 msgid "Select Network"
 msgstr "Netwerk selecteren"
 
-#: js/ui/status/network.js:1273
+#: js/ui/status/network.js:1259
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Wifi-instellingen"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1394
+#: js/ui/status/network.js:1358
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "%s-hotspot actief"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1409
+#: js/ui/status/network.js:1373
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s niet verbonden"
 
-#: js/ui/status/network.js:1506
+#: js/ui/status/network.js:1473
 msgid "connecting…"
 msgstr "verbinden…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1509
+#: js/ui/status/network.js:1476
 msgid "authentication required"
 msgstr "authenticatie nodig"
 
-#: js/ui/status/network.js:1511
+#: js/ui/status/network.js:1478
 msgid "connection failed"
 msgstr "verbinding mislukt"
 
-#: js/ui/status/network.js:1562
+#: js/ui/status/network.js:1524
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN-instellingen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1541
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1589
+#: js/ui/status/network.js:1551
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN uit"
 
-#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Netwerkinstellingen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1678
+#: js/ui/status/network.js:1640
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s bekabelde verbinding"
 msgstr[1] "%s bekabelde verbindingen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1682
+#: js/ui/status/network.js:1644
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s wifi-verbinding"
 msgstr[1] "%s wifi-verbindingen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1686
+#: js/ui/status/network.js:1648
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s modemverbinding"
 msgstr[1] "%s modemverbindingen"
 
-#: js/ui/status/network.js:1830
+#: js/ui/status/network.js:1792
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbinding mislukt"
 
-#: js/ui/status/network.js:1831
+#: js/ui/status/network.js:1793
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt"
 
@@ -2226,14 +2329,18 @@ msgctxt "Power profile"
 msgid "Power Saver"
 msgstr "Energie besparen"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Scherm wordt gedeeld"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
 msgid "Turn off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
+msgid "Stop Screencast"
+msgstr "Schermopname stoppen"
+
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
@@ -2269,7 +2376,7 @@ msgstr "Afmelden"
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Gebruiker wisselen…"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
@@ -2305,61 +2412,47 @@ msgstr "Thunderbolt-autorisatiefout"
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Kon het Thunderbolt-apparaat niet autoriseren: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:160
+#: js/ui/status/volume.js:158
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volume gewijzigd"
 
-#: js/ui/status/volume.js:222
+#: js/ui/status/volume.js:220
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:17
+#: js/ui/switchMonitor.js:20
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spiegel"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:22
+#: js/ui/switchMonitor.js:29
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Schermen samenvoegen"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:27
+#: js/ui/switchMonitor.js:39
 msgid "External Only"
 msgstr "Enkel extern"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:32
+#: js/ui/switchMonitor.js:47
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Enkel ingebouwd"
 
-#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: js/ui/unlockDialog.js:371
-msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%A %-d %B"
-
-#: js/ui/unlockDialog.js:377
-msgid "Swipe up to unlock"
-msgstr "Veeg omhoog om te ontgrendelen"
-
-#: js/ui/unlockDialog.js:378
-msgid "Click or press a key to unlock"
-msgstr "Klik of druk op een toets om te ontgrendelen"
-
-#: js/ui/unlockDialog.js:556
+#: js/ui/unlockDialog.js:554
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Venster voor ontgrendelen"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:565
+#: js/ui/unlockDialog.js:563
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Aanmelden als andere gebruiker"
 
@@ -2372,11 +2465,11 @@ msgstr "Welkom bij Gnome %s"
 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
 msgstr "Wilt u hiermee leren omgaan, volg dan de rondleiding."
 
-#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
 msgid "No Thanks"
 msgstr "Nee, bedankt"
 
-#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
 msgid "Take Tour"
 msgstr "De rondleiding volgen"
 
@@ -2386,22 +2479,19 @@ msgid "“%s” is ready"
 msgstr "‘%s’ is gereed"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:62
 msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "Deze scherminstellingen behouden?"
 
-#. Translators: this and the following message should be limited in length,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
 #: js/ui/windowManager.js:72
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Terugzetten"
 
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:77
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Behouden"
 
-#: js/ui/windowManager.js:94
+#: js/ui/windowManager.js:97
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2410,76 +2500,81 @@ msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:550
+#: js/ui/windowManager.js:553
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:27
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk maken"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:41
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:34
+#: js/ui/windowMenu.js:48
 msgid "Restore"
 msgstr "Herstellen"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:38
+#: js/ui/windowMenu.js:52
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximaliseren"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:59
 msgid "Move"
 msgstr "Verplaatsen"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:51
+#: js/ui/windowMenu.js:65
 msgid "Resize"
 msgstr "Vergroten/verkleinen"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:72
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
 msgstr "Titelbalk op scherm plaatsen"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:63
+#: js/ui/windowMenu.js:77
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Altijd voorop"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:82
+#: js/ui/windowMenu.js:96
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:96
+#: js/ui/windowMenu.js:110
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "Naar werkblad links"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:102
+#: js/ui/windowMenu.js:116
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "Naar werkblad rechts"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:108
+#: js/ui/windowMenu.js:122
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Naar werkblad hierboven"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:114
+#: js/ui/windowMenu.js:128
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Naar werkblad hieronder"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:132
+#: js/ui/windowMenu.js:146
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "Naar monitor hierboven"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:141
+#: js/ui/windowMenu.js:155
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "Naar monitor hieronder"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:150
+#: js/ui/windowMenu.js:164
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "Naar monitor links"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:159
+#: js/ui/windowMenu.js:173
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Naar monitor rechts"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/windowMenu.js:181
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
@@ -2487,7 +2582,7 @@ msgstr "Sluiten"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution-agenda"
 
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
 msgid "Print version"
 msgstr "Versie weergeven"
 
@@ -2503,21 +2598,21 @@ msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. ‘gdm’ voor het aanmeldscherm"
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Mogelijke modi tonen"
 
-#: src/shell-app.c:298
+#: src/shell-app.c:305
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: src/shell-app.c:549
+#: src/shell-app.c:569
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Kon ‘%s’ niet starten"
 
-#: src/shell-keyring-prompt.c:731
+#: src/shell-keyring-prompt.c:764
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
 
-#: src/shell-keyring-prompt.c:739
+#: src/shell-keyring-prompt.c:772
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg blijven"
 
@@ -2527,13 +2622,14 @@ msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
 msgid "Extensions"
 msgstr "Uitbreidingen"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Beheer uw Gnome-uitbreidingen"
 
@@ -2554,17 +2650,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen configureren"
 
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
 msgid "No Matches"
 msgstr "Geen overeenkomsten"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "‘%s’ verwijderen?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2572,98 +2668,84 @@ msgstr ""
 "Als u een uitbreiding verwijdert, zult u deze opnieuw moeten downloaden om "
 "ze opnieuw te gebruiken"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"Philip Goto <philip goto gmail com>\n"
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] "%d uitbreiding wordt bijgewerkt bij de volgende aanmelding."
 msgstr[1] "%d uitbreidingen worden bijgewerkt bij de volgende aanmelding."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "De uitbreiding is incompatibel met de huidige Gnome-versie"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "De uitbreiding heeft een fout ondervonden"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-msgid "Version"
-msgstr "Versie"
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
+msgid "The extension can be updated"
+msgstr "De uitbreiding kan worden bijgewerkt"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112
 msgid "Website"
 msgstr "Website"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134
 msgid "Remove…"
 msgstr "Verwijderen…"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
 msgid "About Extensions"
 msgstr "Over uitbreidingen"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
+"you encounter problems with your system."
 msgstr ""
-"Bezoek <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> om "
-"uitbreidingen te zoeken en installeren."
+"Uitbreidingen kunnen prestatie- en stabiliteitsproblemen veroorzaken. "
+"Schakel uitbreidingen uit als u problemen ondervindt met uw systeem."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
-msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwing"
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "Handmatig geïnstalleerd"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid ""
-"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
-"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
-"extensions."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
+"\">extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
-"Uitbreidingen kunnen problemen veroorzaken, inclusief prestatieproblemen. "
-"Als u een probleem met uw systeem ondervindt, wordt het aanbevolen eerst "
-"alle uitbreidingen uit te schakelen."
-
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
-msgid "Manually Installed"
-msgstr "Handmatig geïnstalleerd"
+"Bezoek <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a> om "
+"uitbreidingen te zoeken en installeren."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
 msgid "Built-In"
 msgstr "Ingebouwd"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2671,11 +2753,11 @@ msgstr ""
 "Sorry, we konden de lijst met geïnstalleerde uitbreidingen niet verkrijgen. "
 "Zorg dat u bij Gnome aangemeld bent, en probeer het opnieuw."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Uitbreidingsupdates zijn klaar"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Afmelden…"
 
@@ -2708,6 +2790,11 @@ msgstr ""
 "De beschrijving is een uitleg in één zin van wat de uitbreiding doet.\n"
 "Bijvoorbeeld: %s"
 
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
 msgid ""
 "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
@@ -2775,6 +2862,7 @@ msgstr "UUID, naam en beschrijving zijn vereist"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
 msgstr "Verbinden met Gnome Shell mislukt\n"
 
@@ -2791,7 +2879,7 @@ msgstr "Schakel een uitbreiding uit"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
 msgid "No UUID given"
@@ -2800,7 +2888,7 @@ msgstr "Geen UUID opgegeven"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
 msgid "More than one UUID given"
@@ -2930,7 +3018,12 @@ msgstr "Meer dan één bronmap opgegeven"
 msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
 msgstr "Uitbreiding ‘%s’ heeft geen voorkeuren\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr "Openen van voorkeuren voor uitbreiding ‘%s’ is mislukt: %s\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
 msgid "Opens extension preferences"
 msgstr "Opent de uitbreidingsvoorkeuren"
 
@@ -2955,10 +3048,6 @@ msgstr "Verwijder een uitbreiding"
 msgid "Do not print error messages"
 msgstr "Foutberichten niet tonen"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
-msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
-msgstr "Verbinden met Gnome Shell mislukt"
-
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
 msgid "Path"
 msgstr "Pad"
@@ -2971,82 +3060,86 @@ msgstr "URL"
 msgid "Original author"
 msgstr "Oorspronkelijke auteur"
 
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "‘version’ verwacht geen argumenten"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
 msgid "Usage:"
 msgstr "Gebruik:"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten."
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "COMMAND"
 msgstr "OPDRACHT"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTEN…]"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
 msgid "Commands:"
 msgstr "Opdrachten:"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
 msgid "Print help"
 msgstr "Hulp tonen"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
 msgid "Enable extension"
 msgstr "Uitbreiding inschakelen"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
 msgid "Disable extension"
 msgstr "Uitbreiding uitschakelen"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
 msgid "Reset extension"
 msgstr "Uitbreiding opnieuw instellen"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr "Uitbreiding verwijderen"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
 msgid "List extensions"
 msgstr "Lijst met uitbreidingen"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
 msgid "Show extension info"
 msgstr "Uitbreidingsinfo tonen"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
 msgid "Open extension preferences"
 msgstr "Uitbreidingsvoorkeuren openen"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
 msgid "Create extension"
 msgstr "Uitbreiding maken"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
 msgid "Package extension"
 msgstr "Uitbreiding inpakken"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
 msgid "Install extension bundle"
 msgstr "Uitbreidingsbundel installeren"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
 msgstr "Gebruik ‘%s’ voor gedetailleerde hulp.\n"
@@ -3089,6 +3182,59 @@ msgstr[1] "%u invoerkanalen"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systeemgeluiden"
 
+#~ msgid "Enable introspection API"
+#~ msgstr "Introspectie-API inschakelen"
+
+# ? - Nathan
+#~ msgid ""
+#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
+#~ "the shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schakelt een D-Bus-API in die u de mogelijkheid biedt een introspectie "
+#~ "uit te voeren op de toepassingsstatus van de shell."
+
+#~ msgid "Unnamed Folder"
+#~ msgstr "Naamloze map"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Uit favorieten verwijderen"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen"
+
+#~ msgid "Screen Lock disabled"
+#~ msgstr "Schermvergrendeling uitgeschakeld"
+
+#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+#~ msgstr "Schermvergrendeling vereist de Gnome-displaymanager."
+
+#~ msgid "%A %B %-d"
+#~ msgstr "%A %-d %B"
+
+#~ msgid "Swipe up to unlock"
+#~ msgstr "Veeg omhoog om te ontgrendelen"
+
+#~ msgid "Click or press a key to unlock"
+#~ msgstr "Klik of druk op een toets om te ontgrendelen"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Auteur"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Waarschuwing"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If "
+#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+#~ "extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uitbreidingen kunnen problemen veroorzaken, inclusief prestatieproblemen. "
+#~ "Als u een probleem met uw systeem ondervindt, wordt het aanbevolen eerst "
+#~ "alle uitbreidingen uit te schakelen."
+
+#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+#~ msgstr "Verbinden met Gnome Shell mislukt"
+
 #~ msgid "Minimize"
 #~ msgstr "Minimaliseren"
 
@@ -3194,9 +3340,6 @@ msgstr "Systeemgeluiden"
 #~ msgid "toggle-switch-us"
 #~ msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
 #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 #~ msgstr "Fout bij laden van het voorkeurenvenster voor %s:"
 
@@ -3239,9 +3382,6 @@ msgstr "Systeemgeluiden"
 #~ msgid "Notifications"
 #~ msgstr "Notificaties"
 
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Sectie wissen"
-
 #~ msgid "Media"
 #~ msgstr "Media"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]