[gimp-help/gimp-help-2-10] Update German translation



commit 386f1ef695f7dfe3de558a05920d82703df48c81
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Fri Mar 25 08:28:15 2022 +0000

    Update German translation

 po/de/menus/image.po | 6801 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 3408 insertions(+), 3393 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/menus/image.po b/po/de/menus/image.po
index 61a32a627..5b6647a4b 100644
--- a/po/de/menus/image.po
+++ b/po/de/menus/image.po
@@ -4,4196 +4,4120 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-27 14:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 23:10+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-22 14:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-23 20:19+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
+"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
+"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
+msgstr "2009-09-12"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
+"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
+msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
-msgid "Zealous Crop"
-msgstr "Fanatisch Zuschneiden"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
+"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
+msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
+"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
+"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
+"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
+"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:70(link)
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Color Profile"
+msgstr "Umwandel in"
+
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:11(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Zuschneiden"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
-msgid "According to color"
-msgstr "Nach Farbe"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/color-management.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
+msgid "Color Management"
 msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können Sie ein Bild auf der Basis von einfarbigen "
-"Bildbereichen automatisch zuschneiden. Ränder werden wie beim Befehl <link "
-"linkend=\"gimp-image-crop\">Automatisch Zuschneiden</link> entfernt. "
-"Zusätzlich werden jedoch auch durch das Bild hindurchgehende Bildbereiche, "
-"welche die Farbe des Randes haben, weggeschnitten."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
 msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass der Befehl zwar nur die <emphasis>aktive</emphasis> "
-"Ebene analysiert, aber <emphasis>alle</emphasis> Ebenen zuschneidet."
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Beispiel"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
+"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
+"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
+"profile."
 msgstr ""
-"Beispiel für <quote>Automatisch</quote> und <quote>Fanatisch</quote> "
-"Zuschneiden"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originalbild"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr "<quote>Automatisch Zuschneiden</quote> angewandt"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr "<quote>Fanatisch Zuschneiden</quote> angewandt"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:28(title)
-#: src/menus/image/scale.xml:50(title) src/menus/image/properties.xml:20(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title) src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
-msgid "Activate the Command"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
+msgid "Activating the command"
 msgstr "Aufruf des Befehls"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Fanatisch zuschneiden</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+"accel>odus</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ndiziert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Drehen"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
+"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
+"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
+"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms.";
+"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
+"the screen."
 msgstr ""
-"Mit diesen Befehlen können Sie das Bild um 90° im und gegen den "
-"Uhrzeigersinn sowie um 180° drehen. Wenn Sie eine Auswahl, eine Ebene oder "
-"um einen anderen Winkel drehen möchten, verwenden Sie bitte das Werkzeug "
-"<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Drehen</link>."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Aufruf des Befehls"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
-msgstr "Die drei Menüeinträge können aus dem Bildfenster erreicht werden:"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
+"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
+"example:"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Um 90° im Uhrzeigersinn drehen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
+"built-in sRGB color space."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
+"out to a printing establishment."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Um 180° drehen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
-#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Horizontal spiegeln; Vertikal spiegeln"
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Spiegeln"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
+"the editing task at hand."
 msgstr ""
-"Mit diesen Befehlen können Sie ein Bild an der horizontalen oder vertikalen "
-"Achse spiegeln. Dabei wird grundsätzlich das gesamte Bild gespiegelt. Um "
-"eine Auswahl oder eine Ebene zu spiegeln, können Sie das Werkzeug <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Spiegeln</link> verwenden. Eine Ebene können Sie "
-"auch mit den Funktionen im  Menü <menuchoice><guimenu>Ebene</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformation</guisubmenu></menuchoice> drehen oder "
-"spiegeln."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
 msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
+"Profile</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag zum horizontalen Spiegeln kann aus dem Bildfenster erreicht "
-"werden: <menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>T</accel>ransformation</"
-"guisubmenu><guimenuitem><accel>H</accel>orizontal spiegeln</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
 msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
+"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
+"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
+"The screenshots below show the procedure:"
 msgstr ""
-"Ebenso der Menüeintrag zum vertikalen Spiegeln: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransformation</guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>ertikal "
-"spiegeln</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
-msgstr "2009-09-12"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformation"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Inhalt des Untermenüs <quote>Transformation</quote>"
+"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
+"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
 msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
+"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
+"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
+"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
+"ICC profile."
 msgstr ""
-"Mit den Befehlen dieses Untermenüs können Sie ein Bild transformieren, das "
-"heißt spiegeln, drehen oder zerteilen."
-
-#: src/menus/image/transform.xml:37(title)
-#: src/menus/image/precision.xml:39(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Aufruf des Untermenüs"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
+"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
+"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
+"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Transformation</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
+"on the \"+\" icons:"
 msgstr ""
-"Im Untermenü <guilabel>Transformation</guilabel> stehen Ihnen folgende "
-"Befehle zur Verfügung:"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
-msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
-msgstr "Um 90° gegen / im Uhrzeigersinn drehen; Um 180° drehen"
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
-msgid "Slice Using Guides"
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
+msgid ""
+"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
+"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
+"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
+"disk...</guilabel>:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Zerschneiden an Hilfslinien"
-
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
-"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
-"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
-"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
-"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
+"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
+"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
+"disk. The box has three panels:"
 msgstr ""
-"Mit diesem Werkzeug können Sie das Bild unter Verwendung von Hilfslinien "
-"zerschneiden. Dabei werden die einzelnen durch die Hilfslinien festgelegten "
-"Bereiche jeweils zu neuen Bildern. Weitere Informationen zu Hilfslinien "
-"finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:31(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
+"to the folder of your choice."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild skalieren</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
-msgstr "2009-09-12"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Bild skalieren"
+"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:185(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
+"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show "
+"informational tags that are embedded in the selected profile."
 msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können Sie die physische Größe des Bildes, also die Anzahl "
-"der Pixel, verändern. Der Inhalt des Bildes wird dabei skaliert, das heißt "
-"an die neue Bildgröße angepasst."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:178(para)
 msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
+"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
+"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
+"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
+"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
+"profile's location on disk."
 msgstr ""
-"Dieser Befehl wirkt auf das gesamte Bild. Wenn das Bild Ebenen mit "
-"verschiedenen Größen hat, kann es beim Verkleinern des Bildes passieren, "
-"dass Ebenen komplett gelöscht werden, da diese nicht kleiner als 1 Pixel "
-"sein können. In einem solchen Fall werden Sie vor der Ausführung des Befehls "
-"gewarnt."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
 msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
+"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
+"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
+"convert it to the destination profile)."
 msgstr ""
-"Wenn Sie statt des Bildes nur eine Ebene skalieren möchten, steht Ihnen "
-"dafür der Befehl <link linkend=\"gimp-layer-scale\">Ebene skalieren</link> "
-"zur Verfügung."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
 msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
-"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
-"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
+"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
+"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
+"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
+"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
+"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
 msgstr ""
-"Wenn Sie mit dem Befehl ein Bild soweit vergrößern, dass es die maximale "
-"Größe für neue Bilder, wie sie in den <acronym>GIMP</acronym>-<link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">Einstellungen</link> festgelegt wird, "
-"überschreitet, müssen Sie die Ausführung extra bestätigen. Nach der "
-"Bestätigung werden Sie vermutlich keine Probleme bemerken, aber denken Sie "
-"daran, dass sehr große Bilder auch sehr viele Ressourcen verbrauchen und "
-"extrem große Bilder mehr Ressourcen als tatsächlich vorhanden verbrauchen "
-"könnten. In diesem Fall könnte <acronym>GIMP</acronym> abstürzen oder "
-"zumindest nicht wie erwartet reagieren."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
+"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
+"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
+"profile:"
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild skalieren</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "Beschreibung des Dialogfensters <quote>Bild skalieren</quote>"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Bild skalieren</quote>"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
-msgid "Image Size"
-msgstr "Bildgröße"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
 msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
+"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
+"select the desired conversion options:"
 msgstr ""
-"Vergessen Sie nicht, dass ein Bild in 4 verschiedenen Versionen vorkommen "
-"kann: als Bilddatei, nach dem Laden im Hauptspeicher, auf dem Bildschirm "
-"oder nach dem Drucken auf dem Papier. Skalieren ändert die Pixelanzahl des "
-"Bildes (also die Bildinformation) und somit auch den benötigten "
-"Speicherplatz (im Hauptspeicher oder in der Datei)."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
-msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
+msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
 msgstr ""
-"Beim Drucken hängt die Größe allerdings von der Auflösung des Bildes ab, die "
-"festlegt, wie viele Pixel pro Zoll gedruckt werden. Wenn Sie die Druckgröße "
-"ändern wollen, ohne das Bild zu skalieren oder die tatsächliche Pixelanzahl "
-"zu verändern, verwenden Sie den Befehl <link linkend=\"gimp-image-print-size"
-"\">Druckgröße</link>. Die Größe auf dem Bildschirm hängt keineswegs nur von "
-"der Pixelanzahl ab, sondern auch von der Bildschirmauflösung, dem "
-"Vergrößerungsfaktor und der Einstellung <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Punkt für Punkt</link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
 msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
-"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
-"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
-"inherently do not scale up well."
+"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
+"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie das Bild über die Originalgröße hinaus vergrößern, werden die neuen "
-"Pixel aus den vorhandenen berechnet. Dieser Vorgang wird "
-"<quote>Interpolation</quote> genannt. Bitte beachten Sie, dass durch eine "
-"Interpolation, egal mit welchem Algorithmus, nie neue Informationen in das "
-"Bild eingebracht werden. Wo keine Details in Ihrem Bild sind, wird auch eine "
-"Vergrößerung keine hinzaubern können. Vielmehr kann das Bild nach einer "
-"Skalierung unscharf wirken. Die Qualität eines vergrößerten Bildes hängt von "
-"der gewählten Interpolationsmethode ab. Sie können die Qualität nach dem "
-"Skalieren durch das <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Schärfen</link>-Filter "
-"verbessern. Besser ist es aber, beim Scannen, digitalen Fotographieren oder "
-"sonstigen Methoden, digitale Bilder zu erstellen, eine hohe Auflösung zu "
-"verwenden. Rastergraphiken können naturgemäß nur schlecht skaliert werden."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
-msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
+msgid "Perceptual"
 msgstr ""
-"Eine Verringerung der Bildgröße ist beispielsweise angebracht, wenn Sie das "
-"Bild auf einer Webseite im Internet verwenden möchten. Hierbei sollten Sie "
-"beachten, dass die meisten Anwender im Internet mit einer "
-"Bildschirmauflösung von 1024x768 Pixel arbeiten, manche gar mit weniger. Ein "
-"zu großes Bild kann dann nicht vollständig auf einer Bildschirmseite "
-"dargestellt werden."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:256(guilabel)
+msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr ""
-"Das Hinzufügen oder Entfernen von Pixeln heißt <foreignphrase>Resampling</"
-"foreignphrase>."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:124(term) src/menus/image/print-size.xml:86(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Breite; Höhe"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
-msgstr ""
-"Wenn Sie den Dialog aufrufen, werden in den Eingabefeldern <guilabel>Breite</"
-"guilabel> und <guilabel>Höhe</guilabel> zunächst die bisherigen Ausmaße "
-"angezeigt. Sie können diese beliebig verändern. Hinter den Eingabefeldern "
-"wird ein Kettensymbol angezeigt. Ist dieses geschlossen, wird <acronym>GIMP</"
-"acronym> das Seitenverhältnis automatisch konstant halten. Wenn Sie also für "
-"die Breite oder Höhe des Bildes einen neuen Wert eintragen, so wird "
-"<acronym>GIMP</acronym> den jeweils anderen Wert automatisch anpassen. "
-"Sollten Sie das Seitenverhältnis ändern wollen und für Breite und Höhe des "
-"Bildes unabhängig voneinander Werte eingeben wollen, so müssen Sie das "
-"Kettensymbol zunächst durch Anklicken öffnen."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:261(guilabel)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
-msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:266(guilabel)
+msgid "Absolute"
 msgstr ""
-"Neben der Einstellung der Bildgröße in Pixeln stehen Ihnen noch weitere "
-"Maßeinheiten in einem Klappmenü zur Auswahl. So können Sie beispielsweise "
-"sehr einfach die Bildgröße prozentual einstellen. Außerdem stehen Ihnen hier "
-"physische Längeneinheiten wie Millimeter oder Zoll zur Auswahl. Wenn Sie "
-"diese verwenden, wird die notwendige physische Auflösung in Pixel von "
-"<acronym>GIMP</acronym> automatisch unter Berücksichtigung der im "
-"Dialogfenster angegebenen <guilabel>X-/Y-Auflösung</guilabel> bestimmt."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:152(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:105(term)
-msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "X-Auflösung; Y-Auflösung"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
-msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:273(para)
+msgid "Decide whether to use black point compensation:"
 msgstr ""
-"Mit diesen zwei Eigenschaften können Sie die logische Auflösung des Bildes "
-"einstellen. Dies geschieht üblicherweise in der Einheit <quote>Punkte pro "
-"Zoll</quote> (dpi), Sie können aus dem Klappmenü jedoch auch andere "
-"Einheiten wie <quote>Punkte pro Millimeter</quote> auswählen."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
+"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be checked."
 msgstr ""
-"Um eine Veränderung an der Bildgröße vorzunehmen, müssen entweder vorhandene "
-"Pixel entfernt oder neue Pixel zum Bild hinzugefügt werden. Mit welchem "
-"Verfahren dies geschieht, bestimmt maßgeblich die Qualität des Ergebnisses. "
-"<acronym>GIMP</acronym> stellt Ihnen hierzu verschiedene Algorithmen zur "
-"Auswahl:"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
 msgid ""
-"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>."
+"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
+"guilabel> box should be unchecked."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
+#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"When you've picked the desired conversion options, click on the "
+"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
+"will be converted to the selected destination profile, in the current "
+"example, an RGB printer profile:"
 msgstr ""
-"Mit dem Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Skalieren</link> können "
-"Sie die Größe von Ebenen, Auswahlen und Pfaden verändern."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
-#: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
-"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
 msgstr "2009-09-12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
-"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
-msgstr "CHECK"
+#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis)
+#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Hilfslinie"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
-"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
-msgstr "CHECK"
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "Das Untermenü <quote>Hilfslinie</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
-"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
-msgstr "CHECK"
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
+msgstr ""
+"In diesem Untermenü finden Sie verschiedene Befehle zum Erzeugen und "
+"Entfernen von Hilfslinien."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
-msgid "Save Color Profile to File"
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/precision.xml:39(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:37(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Aufruf des Untermenüs"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Hilfslinien</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:10(emphasis)
-#: src/menus/image/color-management.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:19(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:16(primary)
-msgid "Color Management"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
-"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
 msgstr ""
+"Im Untermenü <guilabel>Hilfslinie</guilabel> stehen Ihnen folgende Befehle "
+"zur Verfügung:"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:29(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:43(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:30(title)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:29(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Aufruf des Befehls"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Graustufen"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "Nach »Graustufen«"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Umwandel in"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modi (Farben)"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
+"composed of various shades of gray ranging from black to white."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransformation</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uillotine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Mit diesem Befehl können Sie das Bild in ein Graustufenbild umwandeln. Die "
+"Pixel können im Graustufenmodus Farbwerte von 0 (Schwarz) bis 255 (Weiß) "
+"annehmen."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+msgid ""
+"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
+"image precision:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid "At integer precision:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
-"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
+"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 255 (white)."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
-"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
+"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 65535 (white)."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
 msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
-"Profile to File</guimenuitem>"
+"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
+"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
+"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
+"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
+"a 32-bit floating point image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
 msgid ""
-"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
+"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
+"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
+"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
+"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
+"arithmetic</ulink> for details)."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
-msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Aufruf des Befehls"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+"accel>odus</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>raustufen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
-msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:46(None)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:40(None)
+#: src/menus/image/color-management.xml:36(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management.png'; "
+"md5=000d67ef3645279ddafc15667338bc2f"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
+msgid "Discard Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
 msgid ""
-"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
-"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
+"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
+"profile."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
 msgid ""
-"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
-"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
-"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
-"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
-"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
-"file extension)."
+"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
+"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
+"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
+"original and new profile are functionally equivalent)."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
-"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+"accel>odus</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>raustufen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you discard the image's color profile:"
+msgstr "Farbraum des Bildes."
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
 msgid ""
-"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
-"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
-"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
-"the top of the existing ICC profile:"
+"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
+"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
+"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
+msgid ""
+"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
+"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
+"in sRGB profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
+msgid ""
+"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
+"export an image to disk without an embedded ICC profile."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
+"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
+"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
+"to disk."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:51(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:161(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+msgstr "2009-09-12"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:178(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
-"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
-msgstr "CHECK"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:8(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:11(primary)
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Bildeigenschaften"
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:14(para)
-msgid ""
-"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
-"of different information for the image."
-msgstr ""
-"Der Befehl <quote>Bildeigenschaften</quote> öffnet ein Fenster, in dem "
-"verschiedenste Informationen für das Bild angezeigt werden."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:23(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Bild "
-"eigenschaften</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:32(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"oder mit dem Tastaturkürzel <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabe</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:41(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Eigenschaften"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:42(para)
-msgid "The properties window is divided into three tabs."
-msgstr ""
-"Das Fenster mit den Bildeigenschaften ist in drei verschiedene Reiter "
-"unterteilt."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:45(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
-msgid "<quote>Properties</quote> tab"
-msgstr "Reiter <quote>Eigenschaften</quote>"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:57(term)
-msgid "Pixel dimensions"
-msgstr "Größe in Pixel"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:59(para)
-msgid ""
-"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
-"emphasis> size of the image."
-msgstr ""
-"Horizontale und vertikale Auflösung des Bildes in Pixel, das heißt die "
-"<emphasis>physische</emphasis> Größe des Bildes."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:66(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
-msgid "Print size"
-msgstr "Druckgröße"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:68(para)
-msgid ""
-"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
-"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
-"the physical size of the image and the screen resolution."
-msgstr ""
-"Hier finden Sie die aktuelle <emphasis>logische</emphasis> Größe des Bildes. "
-"Diese hängt von der physischen Größe und der eingestellten "
-"Bildschirmauflösung ab."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:77(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Auflösung"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:79(para)
-msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
-msgstr "Horizontale und vertikale Druckauflösung des Bildes in Pixel pro Zoll."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:85(term)
-msgid "Color space"
-msgstr "Farbraum"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:87(para)
-msgid "Shows the images color space."
-msgstr "Farbraum des Bildes."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:91(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:93(para)
-msgid "Path and name of the file that contains the image."
-msgstr "Pfad, Ordner und Name der Datei, in der das Bild gespeichert ist."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:99(term)
-msgid "File size"
-msgstr "Dateigröße"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:101(para)
-msgid "Size of the file that contains the image."
-msgstr "Größe der Datei, in der das Bild gespeichert ist."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:105(term)
-msgid "File type"
-msgstr "Dateityp"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:107(para)
-msgid "Format of the file that contains the image."
-msgstr "Format der Datei, in der das Bild gespeichert ist."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
-msgid "Size in memory"
-msgstr "Größe im Speicher"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
-msgid ""
-"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
-"information is also displayed in the image window. The size is quite "
-"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
-"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
-"the image in memory for Redo operations."
-msgstr ""
-"Der Hauptspeicherbedarf für das Bild und sein Journal. Diese Information "
-"wird auch in der Statuszeile des Bildfensters angezeigt. Die Größe "
-"unterscheidet sich von der Dateigröße, da das dargestellte Bild im "
-"Unterschied zur Datei nicht komprimiert ist. Außerdem behält <acronym>GIMP</"
-"acronym> für die Wiederherstellung voriger Zustände eine Kopie des Bildes im "
-"Speicher"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:125(term)
-msgid "Undo steps"
-msgstr "Schritte rückgängig"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:127(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
 msgid ""
-"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
-"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Anzahl und Speicherverbrauch der Schritte, die im Journal des Bildes "
-"rückgängig gemacht werden können. Im <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">Journaldialog</link> können Sie die einzelnen Schritte sehen."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:135(term)
-msgid "Redo steps"
-msgstr "Schritte wiederholen"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:137(para)
-msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
-msgstr ""
-"Anzahl und Speicherverbrauch der Schritte, die im Journal des Bildes "
-"wiederholt werden können."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:143(term)
-msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
-msgstr "Pixelanzahl; Ebenenanzahl; Kanalanzahl; Pfadanzahl"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:148(para)
-msgid "Well counted!"
-msgstr "Frisch gezählt!"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:155(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
-msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
-msgstr "Reiter <quote>Farbprofil</quote>"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+msgstr "OK"
 
-#: src/menus/image/properties.xml:165(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
 msgid ""
-"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
-"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
-msgstr ""
-"In diesem Reiter wird der Name des Farbprofiles angezeigt, mit dem das Bild "
-"in GIMP bearbeitet wird."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:172(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
-msgid "<quote>Comments</quote> tab"
-msgstr "Reiter <quote>Kommentar</quote>"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:182(para)
-msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
-msgstr ""
-"In diesem Reiter können Sie den Kommentar des Bildes sowohl ansehen als auch "
-"bearbeiten."
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+msgstr "OK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-msgstr "2009-09-12"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
-msgid "Print Size"
-msgstr "Druckgröße"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucken"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Size and resolution"
-msgstr "Druckgröße und -auflösung"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+msgstr "OK"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
 msgid ""
-"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
-"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
-"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
-"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
-"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
-"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können Sie die Größe des <emphasis>gedruckten</emphasis> "
-"Bildes ändern. Hierzu wird die logische Auflösung angepasst. Beachten Sie "
-"bitte, dass dieser Befehl <emphasis>nicht</emphasis> die Anzahl der Pixel im "
-"Bild verändert. Sollte dies Ihr Ziel sein, benutzen Sie stattdessen bitte "
-"den im <xref linkend=\"gimp-image-scale\"/> beschriebenen Befehl."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Aufruf des Befehls"
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+msgstr "OK"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
 msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Druckgröße</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
-msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+msgstr "OK"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
 #, fuzzy
-msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Bild skalieren</quote>"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
-msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
-"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
-"per inch); several dots are used to print a pixel."
-msgstr ""
-"Die Druckauflösung bestimmt die Anzahl der Pixel pro Längeneinheit beim "
-"gedruckten Bild. Verwechseln Sie das nicht mit der Auflösung des Druckers, "
-"was eine Druckereigenschaft ist und in dpi (Punkte pro Zoll) ausgedrückt "
-"wird. Mehrere Punkte werden zum Drucken eines Pixels verwendet."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
-msgstr ""
-"In den Feldern des Dialogfensters wird die Auflösung des Originalbildes "
-"angegeben. Wenn Sie die Auflösung erhöhen, wird das gedruckte Bild kleiner, "
-"da mehr Pixel auf eine Längeneinheit kommen. Umgekehrt (und mit analoger "
-"Begründung) führt eine Änderung von Breite und Höhe zu einer anderen "
-"Auflösung"
+msgid "Align Visible Layers…"
+msgstr "Sichtbare Ebenen ausrichten"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
-msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
-msgstr ""
-"Eine höhere Auflösung führt beim gedruckten Bild zu einer höheren Schärfe. "
-"Das ist anders als bei einer echten Verkleinerung des Bildes, da keine Pixel "
-"(und somit keine Bildinformationen) tatsächlich entfernt werden."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Ebene"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
-msgstr ""
-"Mit diesen Eigenschaften können Sie die gewünschte Größe des Ausdrucks "
-"dieses Bildes einstellen. Hierzu stehen Ihnen Eingabefelder zur Verfügung. "
-"Außerdem können Sie aus einem Klappmenü die Maßeinheit auswählen, in der Sie "
-"die Einstellungen vornehmen möchten."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Ebenenliste"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
-msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
-msgstr ""
-"Sobald Sie die Höhe oder Breite verändern, wird der zugehörige "
-"Auflösungswert automatisch angepasst. Sofern die beiden Auflösungswerte "
-"verknüpft sind, wird automatisch auch das Verhältnis von Bildbreite und "
-"Bildhöhe konstant gehalten. Sollten Sie dies nicht wünschen, heben Sie die "
-"Verknüpfung durch einen Klick auf das Kettensymbol auf."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Sichtbare Ebenen ausrichten"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
+"you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
 msgstr ""
-"Mit diesen Beiden Eigenschaften können Sie die Auflösung einstellen, welche "
-"verwendet wird, um aus der physischen Größe des Bildes, also der Anzahl der "
-"Pixel im Bild, die Breite und Höhe der Druckgröße zu berechnen."
+"Mit diesem Befehl können Sie die im Bild sichtbaren Ebenen sehr exakt "
+"ausrichten. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie an Animationen arbeiten, die "
+"typischerweise viele kleine Ebenen erfordern. Nach welchen Regeln die Ebenen "
+"ausgerichtet werden, können Sie in einem Dialogfenster einstellen, welches "
+"Ihnen nach dem Aufruf des Befehls angezeigt wird."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
 msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
 msgstr ""
-"Sie können die Auflösungswerte beliebig verändern. Hierzu stehen Ihnen zwei "
-"Eingabefelder zur Verfügung. Diese können verknüpft sein, um das Verhältnis "
-"der beiden Werte konstant zu halten. Dies erkennen Sie am geschlossenen "
-"Kettensymbol, welches die beiden Eingabefelder verbindet. Die Verknüpfung "
-"können Sie durch einen Klick auf das Kettensymbol auch aufheben, um das "
-"Seitenverhältnis frei einstellen zu können."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
-"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
-msgstr "2009-09-12"
+"Das Bezugsobjekt der Ausrichtung ist standardmäßig die Zeichenfläche. Sie "
+"können jedoch durch Aktivieren der Eigenschaft <guilabel>Die unterste "
+"(unsichtbare) Ebene als Basis verwenden</guilabel> auch eine Ebene als "
+"Bezugsobjekt der Ausrichtung verwenden."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
-msgid "Precision"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Beispielbild zur Ebenenausrichtung"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
-"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
-"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
-"processing."
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
 msgstr ""
-"In diesem Untermenü finden Sie einige Befehle, die es Ihnen erlauben, das "
-"Farbmodell des Bildes zu verändern."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Das Untermenü <quote>Modus</quote>"
+"Das Beispielbild enthält vier Ebenen auf einer großen Zeichenfläche. Die "
+"rote ist 10x10 Pixel, die grüne 10x20 Pixel und die gelbe 20x10 Pixel groß. "
+"Die Hintergrundebene (blau: 100x100 Pixel) wird nicht durch den Befehl "
+"beeinflusst, da die Eigenschaft <guilabel>Die unterste Ebene ignorieren</"
+"guilabel> aktiviert ist."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Hilfslinien</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:20(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title) src/menus/image/scale.xml:50(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:36(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Aufruf des Befehls"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 #, fuzzy
-msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
-msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
 msgid ""
-"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
-msgid "Precision options"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
-msgid ""
-"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
-"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
-"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
-"options:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+"there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgstr ""
+"Der Befehl kann aus dem Bildfenster erreicht werden über "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Sichtbare Ebenen ausrichten</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Es gibt keine voreingestellte "
+"Tastaturkombination. Wenn das Bild nur eine Ebene enthält, so erhalten Sie "
+"von GIMP eine Nachricht, dass im Bild mehr als eine Ebene vorhanden sein "
+"muss, um den Befehl auszuführen."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
-#, fuzzy
-msgid "Integer Precision Options"
-msgstr "Farbrasterung"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:72(guimenuitem)
-msgid "8-bit integer"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
+msgstr "Die Meldung <quote>Nicht genug Ebenen</quote>"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:77(guimenuitem)
-msgid "16-bit integer"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
 msgstr ""
+"Beschreibung des Dialogfensters <quote>Sichtbare Ebenen ausrichten</quote>"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:82(guimenuitem)
-msgid "32-bit integer"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Sichtbare Ebenen ausrichten</quote>"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:89(title)
-msgid "Floating point precision options"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Horizontaler Stil; Vertikaler Stil"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:92(guimenuitem)
-msgid "16-bit floating point"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+msgid ""
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
+"other. You can choose:"
 msgstr ""
+"Mit dieser Eigenschaft können Sie einstellen, wie die Ebenen aneinander "
+"ausgerichtet werden sollen. Es stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur "
+"Auswahl:"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:97(guimenuitem)
-msgid "32-bit floating point"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
 msgstr ""
+"<guilabel>Kein</guilabel>: Es wird in dieser Orientierung keine Ausrichtung "
+"vorgenommen."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:107(term)
-#, fuzzy
-msgid "Channel Encoding Options"
-msgstr "Farbrasterung"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
 msgid ""
-"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
-"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
-"there are two choices:"
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
+"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
+"the bottom layer."
 msgstr ""
+"<guilabel>Zusammenfassen</guilabel>: Wenn Sie diese Einstellung wählen, "
+"werden die Ebenen alle an der Zeichenfläche ausgerichtet. Welche Kante der "
+"Zeichenfläche zu Einsatz kommen soll, legen Sie mit der Eigenschaft "
+"<guilabel>Horizontale Basis</guilabel> beziehungsweise <guilabel>Vertikale "
+"Basis</guilabel> fest."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
-msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+msgstr "Horizontale, zusammenfassende Ausrichtung (Zeichenfläche)"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Originalbild mit Ebenenstapel"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
-"using the linear gamma TRC."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
+"with the left edge of the canvas."
 msgstr ""
+"Die Ebenen wurden horizontal an der linken Kante der Zeichenfläche "
+"zusammenfassend ausgerichtet."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
-msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+msgstr "Horizontale, zusammenfassende Ausrichtung (Ebene)"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
 msgid ""
-"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
-"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
-"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
-"encoding."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
 msgstr ""
+"Die Ebenen wurden horizontal an der linken Kante der untersten Ebene "
+"zusammenfassend ausgerichtet."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
-"emphasis> In a nutshell:"
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
 msgstr ""
+"<guilabel>Füllen (von links nach rechts)</guilabel>; <guilabel>Füllen (von "
+"oben nach unten)</guilabel>: Mit dieser Einstellung werden die Ebenen an der "
+"Zeichenfläche ausgerichtet. Welche Kante der Zeichenfläche zu Einsatz kommen "
+"soll, legen Sie mit der Eigenschaft <guilabel>Horizontale Basis</guilabel> "
+"beziehungsweise <guilabel>Vertikale Basis</guilabel> fest. Dabei werden die "
+"Ebenen so angeordnet, dass sie einander nicht überlappen. Die oberste Ebene "
+"wird direkt an der gewählten Kante positioniert, alle anderen dann "
+"auffüllend versetzt."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+msgstr "Horizontale, auffüllende Ausrichtung (Zeichenfläche)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
 msgid ""
-"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
-"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
-"channel encoding."
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
 msgstr ""
+"Horizontal auffüllende Ausrichtung von links nach rechts. Die grüne Ebene, "
+"die oberste des Ebenenstapels, wurde an der linken Kante ausgerichtet. Nach "
+"rechts versetzt folgen die gelbe und die rote Ebene auffüllend."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Horizontale, auffüllende Ausrichtung (Ebene)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
 msgid ""
-"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
-"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
-"integer precision."
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
 msgstr ""
+"Parameter wie im vorherigen Beispiel, aber mit der untersten (blauen) Ebene "
+"als Bezugsobjekt."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
 msgid ""
-"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
-"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
-"precision."
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
 msgstr ""
+"<guilabel>Füllen (von rechts nach links)</guilabel>; <guilabel>Füllen (von "
+"unten nach oben)</guilabel>: Diese Einstellung wirkt ähnlich der zuvor "
+"beschriebenen, nur dass in die entgegengesetzte Richtung aufgefüllt wird."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Vertikal, auffüllende Ausrichtung (Ebene)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
 msgid ""
-"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
-"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
-"using Little CMS."
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
 msgstr ""
+"Vertikal auffüllende Ausrichtung von unten nach oben mit der untersten Ebene "
+"des Stapels als Bezugsobjekt"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
 msgid ""
-"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
-"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
-"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
-"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
 msgstr ""
+"Um <guilabel>Füllen</guilabel> zu können, müssen mindestens drei Ebenen im "
+"Bild sichtbar sein."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
-msgid "More information about the Precision options"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Leinwand an Ebenen anpassen"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:190(emphasis)
-msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Leinwand"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Größe an Ebenen anpassen"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Leinwand an Ebenen anpassen"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"height."
 msgstr ""
+"Mit diesem Befehl wird die Leinwand (also die Zeichenfläche) an die Größe "
+"der größten im Bild vorhandenen Ebene angepasst. Dies geschieht sowohl in "
+"der Breite als auch in der Höhe."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
 msgid ""
-"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
-"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
-"provide more precision."
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
 msgstr ""
+"Wenn Sie ein Bild öffnen oder ein neues Bild erstellen, ist die Leinwand "
+"durch die Bildgröße definiert und bleibt auch dann unverändert, wenn Sie "
+"neue Ebenen hinzufügen. Falls Sie eine Ebene hinzufügen, die größer als die "
+"Leinwand ist, ist nur der durch die Leinwandgröße festgelegte Bereich "
+"sichtbar. Um das gesamte Bild zu sehen, können Sie diesen Befehl verwenden."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Aufruf des Befehls"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
 msgid ""
-"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
-"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
-"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
-"image layers and the number of layers in the layer stack."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Leinwand an "
+"Ebenen anpassen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+msgstr "2009-09-12"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Raster konfigurieren"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
-msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "konfigurieren"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
 msgid ""
-"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
-"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
-"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
-"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
-"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
-"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
-"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
-"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
-"referred</link> editing operations."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
+"Mit diesem Befehl können Sie Einstellungen für das Raster vornehmen, welches "
+"Sie als Arbeitshilfe über das Bild blenden können."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
-"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
-"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
-"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
-"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Raster konfigurieren</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
-msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
+msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:249(para)
-msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Raster einstellen</quote>"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:254(para)
-msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
-"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
-"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
-"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
-"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
-"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
-"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
-"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
-"information is held in RAM."
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
+"Hier können Sie eine Repräsentation festlegen, die standardmäßig beim Aufruf "
+"des Bildrasters angezeigt werden soll."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
-msgid ""
-"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
-"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
-"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
-"an image file to disk."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Linienstil"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
-msgid ""
-"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Schnittpunkte (Punkte)"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
 msgid ""
-"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
-"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
-"unless you also choose a higher bit depth."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
+"Diese Einstellung ist die unauffälligste. Es werden einfache Punkte an den "
+"Schnittstellen des Rasters angezeigt."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuze)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
 msgid ""
-"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
-"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
-"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
+"In dieser Einstellung werden die Schnittpunkte des Rasters durch kleine "
+"Fadenkreuze markiert."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Gestrichelt"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
 msgid ""
-"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
-"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
-"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
-"workflow:"
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
+"In dieser Einstellung wird das Raster durch gestrichelte Linien dargestellt. "
+"Dies ist bei einem kleinen Abstand der Rasterlinien eine eher ungeeignete "
+"Einstellung."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Doppelt gestrichelt"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
 msgid ""
-"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
-"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
-"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
-"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
 msgstr ""
+"In dieser Einstellung wird ebenfalls eine gestrichelte Linie zur "
+"Visualisierung des Rasters verwendet. Allerdings werden die einzelnen "
+"Striche abwechselnd mit der eingestellten Vorder- und Hintergrundfarbe "
+"gezeichnet."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
-msgid ""
-"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
-"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
-"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
-"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
-"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Durchgezogen"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
 msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird das Raster mit durchgehenden Linien "
+"in der ausgewählten Vordergrundfarbe gezeichnet."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
-msgid ""
-"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
-"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
-"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Vordergrund- und Hintergrundfarbe"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
+msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
 msgstr ""
+"Mit einem Klick auf eine Farbwahlschaltfläche können Sie eine neue Farbe für "
+"das Raster auswählen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
-msgstr "2009-09-12"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Abstand"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Breite und Höhe"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Modi (Farben)"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+msgstr ""
+"Mit diesen Eingabefeldern können Sie die Größe einer Rasterzelle verändern."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Untermenü"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Modus"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
+msgid ""
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
+msgstr ""
+"Hiermit können Sie den Abstand der ersten Rasterzelle vom "
+"Koordinatenursprung des Bildes verändern. Der Koordinatenursprung ist die "
+"linke, obere Ecke ihres Bildes. Standardmäßig beginnt das Raster im "
+"Koordinatenursprung (0,0)."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Leinwand an Auswahl anpassen"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Das Untermenü <quote>Modus</quote>"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Größe an Auswahl anpassen"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Leinwand an Auswahl anpassen"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
 msgstr ""
-"In diesem Untermenü finden Sie einige Befehle, die es Ihnen erlauben, das "
-"Farbmodell des Bildes zu verändern."
+"Mit dem Befehl <guimenuitem>Leinwand an Auswahl anpassen</guimenuitem> wird "
+"Breite und Länge der Leinwand auf die Auswahlgröße geändert."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
-"accel>odus</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Leinwand an Auswahl "
+"anpassen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Graustufen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:66(link)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indiziert"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
-"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:8(title)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:12(secondary)
-msgid "Metadata Viewer"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "Indiziert"
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
-msgid "Metadata"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "Nach »Indiziert«"
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:15(para)
-msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:66(link)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indiziert"
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Leinwandgröße festlegen</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "Bild"
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+msgstr ""
+"Mit diesem Befehl können Sie das Bild in das Farbmodell <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indizierte Farben</link> umwandeln."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
 "<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
 "accel>odus</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ndiziert</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
-#, fuzzy
-msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
-msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+msgstr ""
+"Beschreibung des Dialogfensters <quote>Bild in indizierte Farben "
+"konvertieren</quote>"
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
-msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+msgstr "Der Befehl öffnet folgendes Dialogfenster:"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Farbtabelle"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"dithering, however."
 msgstr ""
+"<guilabel>Optimale Palette erzeugen</guilabel>: Diese Auswahl erzeugt die "
+"bestmögliche Farbpalette mit einer maximalen Anzahl von 256 Farben. Sie "
+"können die <guilabel>maximale Anzahl von Farben</guilabel> durch Eingabe "
+"eines anderen Wertes verändern. Beachten Sie jedoch, dass ohne Farbrasterung "
+"eine maximale Anzahl von 256 Farben für weiche Übergänge beispielsweise in "
+"einem Foto unschön aussehen kann."
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
-msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
 msgstr ""
+"<guilabel>Internet-optimierte Palette verwenden</guilabel>: Erstellt eine "
+"Palette mit <quote>websicheren</quote> Farben."
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
-msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
 msgstr ""
+"<guilabel>Schwarzweiß-Palette (1-Bit) verwenden</guilabel>: Diese Option "
+"reduziert das Bild auf die Verwendung von zwei Farben: Schwarz und Weiß."
 
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
-#, fuzzy
-msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ansicht des Dialoges <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
+msgstr ""
+"<guilabel>Eigene Palette verwenden</guilabel>: Hiermit können Sie "
+"vorinstallierte oder eigene Paletten für die Indizierung verwenden. Ein "
+"Klick auf die Schaltfläche öffnet dazu den Palettendialog. Die Palette "
+"<guimenuitem>Web</guimenuitem> ist die <quote>websichere</quote> Palette mit "
+"216 Farben. (Die Anzahl der Farben steht jeweils in Klammern hinter dem "
+"Palettennamen.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
-"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
-msgstr "2009-09-12"
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
+"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+msgstr ""
+"Einige Farben der Palette werden unter Umständen gar nicht benötigt, weil "
+"sie in Ihrem Bild nicht vorkommen. Daher können Sie <guilabel>Nicht "
+"verwendete Farben aus endgültiger Palette entfernen</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
-msgid "Metadata Editor"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Farbrasterung"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+msgid ""
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
 msgstr ""
+"Durch die Farbreduktion treten bei weichen Farbverläufen in Bildern "
+"unschöne, harte Farbübergänge auf. Bei <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">Farbrasterung</link> werden die Pixel so angeordnet, dass die Farben "
+"vermischt werden und ein Farbverlauf erkennbar ist."
 
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
-msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+msgid ""
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+msgstr ""
+"Drei Filter stehen zur Auswahl, die einen unterschiedlichen Effekt auf das "
+"Bild haben. Probieren Sie am besten alle drei Farbrasterungsarten aus und "
+"behalten das beste Resultat. Das Filter <guimenuitem>Positioniert</"
+"guimenuitem> ist für Animationen optimiert."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+msgid ""
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
 msgstr ""
+"Bei einem Bild im <link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>-Format ist "
+"Transparenz in nur einem Bit kodiert: transparent oder nicht transparent. Um "
+"die Illusion von Teiltransparenz zu erzeugen, können Sie <guilabel>Rasterung "
+"für Transparenz aktivieren</guilabel>. Allerdings ist das <link linkend="
+"\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link>-Filter möglicherweise "
+"besser dafür geeignet."
 
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Leinwandgröße festlegen</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "Beispiel: alle Farben, keine Farbrasterung"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr "Beispielbild mit weichen Farbverläufen im RGB-Modus."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Beispiel: 4 Farben, keine Farbrasterung"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
-"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
-msgstr "2009-09-12"
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
+msgstr "Bild mit indizierter Farbtabelle und vier Farben."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Das Untermenü <quote>Modus</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Beispiel: Floyd-Steinberg (normal)"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
-"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
-"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
 msgstr ""
+"Bild mit indizierter Farbpalette von vier Farben und einer Farbrasterung "
+"mittels Floyd-Steinberg (normal)."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
-msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Beispiel: Floyd-Steinberg, 4 Farben"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
 msgid ""
-"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
-"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
-"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
+"color bleeding)</quote> dithering."
 msgstr ""
+"Bild mit indizierter Farbpalette von vier Farben und einer Farbrasterung "
+"mittels Floyd-Steinberg (reduziertes Farbbluten)."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
-#, fuzzy
-msgid "Activating the Metadata command"
-msgstr "Aufruf des Befehls"
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
+"give you better results."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild zusammenfügen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Bei einem Bild im <link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>-Format ist "
+"Transparenz in nur einem Bit kodiert: transparent oder nicht transparent. Um "
+"die Illusion von Teiltransparenz zu erzeugen, können Sie <guilabel>Rasterung "
+"für Transparenz aktivieren</guilabel>. Allerdings ist das <link linkend="
+"\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link>-Filter möglicherweise "
+"besser dafür geeignet."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
-msgid "The Metadata Submenu"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
+"will make them uneditable."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
+msgid ""
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
 msgstr ""
+"Sie können die Farbtabelle eines indizierten Bildes mit dem <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Farbtabellendialog</link> bearbeiten."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Bild zusammenfügen"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
+msgid "Merge all layers"
+msgstr "Vereinen"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
+msgid "Flatten"
+msgstr "Bild"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
+"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
+"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
+"is that all of the image contents are in a single layer without "
+"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
+"the layers of the original image, the background color is visible."
 msgstr ""
+"Mit diesem Befehl werden alle Ebenen des Bildes zu einer Ebene "
+"zusammengefügt. Gegebenenfalls vorhandene Alphakanäle werden entfernt. Das "
+"Bild erscheint nach der Ausführung so, wie es zuletzt angezeigt wurde, nur "
+"dass sich dann alle Inhalte auf einer einzigen Ebene ohne Transparenz "
+"befinden. Stellen des Bildes, an denen die Transparenz durch alle Ebenen "
+"reichte, werden auf die Hintergrundfarbe des Bildes projiziert."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
-msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
+msgid ""
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
+"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
 msgstr ""
+"Dieser Befehl führt weitreichende Änderungen an der Struktur des Bildes "
+"durch. Dies ist normalerweise nur dann notwendig, wenn Sie das Bild in einem "
+"Dateiformat speichern möchten, welches weder Ebenen noch Transparenz "
+"(Alphakanäle) unterstützt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
-msgstr "CHECK"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild zusammenfügen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
-"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:161(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
-"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=1fe63036d1f5fa484f0da8adbf296ac2"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
+#: src/menus/image/properties.xml:178(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
-"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
-msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Ebene"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Ebenenliste"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
-"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
-"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl wandelt alle sichtbaren Ebenen, also die, die im Ebenendialog "
-"durch ein Augensymbol gekennzeichnet sind, in eine einzige Ebene um."
+#: src/menus/image/properties.xml:8(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:11(primary)
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Bildeigenschaften"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:14(para)
 msgid ""
-"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
-"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
+"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
+"of different information for the image."
 msgstr ""
-"Mit Ausführung dieses Befehls verschwinden die ursprünglichen sichtbaren "
-"Ebenen. Mit <link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Neu aus "
-"Sichtbarem</link> wird dagegen eine neue Ebene oberhalb der ursprünglichen "
-"Ebenen angelegt."
+"Der Befehl <quote>Bildeigenschaften</quote> öffnet ein Fenster, in dem "
+"verschiedenste Informationen für das Bild angezeigt werden."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/properties.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Sichtbare Ebenen vereinen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap><keycap>M</keycap></keycombo> verwenden."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-#, fuzzy
-msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "Beschreibung des Dialogfensters <quote>Ebenen vereinen</quote>"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Ebenen vereinen</quote>"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
-msgid "Final, Merged Layer should be:"
-msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
-msgid ""
-"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
-"icon in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"Sichtbare Ebenen werden im Ebenendialog durch ein Augensymbol gekennzeichnet."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
-"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
-"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Nach Bedarf erweitern</emphasis>: Wenn Sie diese Einstellung "
-"wählen, wird die erzeugte Ebene so groß sein, dass alle vereinten Ebenen "
-"vollständig hineinpassen. Beachten Sie bitte, dass in <acronym>GIMP</"
-"acronym> eine Ebene durchaus größer sein kann als das Bild."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
-"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
-"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
-"image are clipped by this option."
-msgstr ""
-"<emphasis>Auf Bild beschnitten</emphasis>: Wenn Sie diese Einstellung "
-"wählen, wird die erzeugte Ebene die Größe des Bildes haben. Sollte eine der "
-"vereinten Ebenen größer sein als das Bild, so wird diese auf die Bildgröße "
-"beschnitten."
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Bild "
+"eigenschaften</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:32(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
-"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
-"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
-"position of the bottom layer."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Auf unterste Ebene beschnitten</emphasis>: Wenn sie diese "
-"Einstellung wählen, wird die erzeugte Ebene von der Größe der untersten "
-"sein. Die Inhalte aller anderen Ebenen werden, sofern sie sich nicht im "
-"Bereich der untersten Ebene befinden, beschnitten."
+"oder mit dem Tastaturkürzel <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabe</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
-msgid "Merge within active group only"
-msgstr "Nur innerhalb aktiver Gruppe vereinen"
+#: src/menus/image/properties.xml:41(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
-msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
+#: src/menus/image/properties.xml:42(para)
+msgid "The properties window is divided into three tabs."
 msgstr ""
-"Diese selbsterklärende Option ist aktiviert, wenn eine Ebenengruppe "
-"vorhanden ist."
+"Das Fenster mit den Bildeigenschaften ist in drei verschiedene Reiter "
+"unterteilt."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
-msgid "Discard invisible layers"
-msgstr "Unsichtbare Ebenen löschen"
+#: src/menus/image/properties.xml:45(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+msgid "<quote>Properties</quote> tab"
+msgstr "Reiter <quote>Eigenschaften</quote>"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:57(term)
+msgid "Pixel dimensions"
+msgstr "Größe in Pixel"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:59(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
-"stack."
+"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
+"emphasis> size of the image."
 msgstr ""
-"Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, werden nicht sichtbare Ebenen aus dem "
-"Ebenenstapel entfernt."
+"Horizontale und vertikale Auflösung des Bildes in Pixel, das heißt die "
+"<emphasis>physische</emphasis> Größe des Bildes."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
-msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
-msgstr "Beispiel für <quote>Sichtbare Ebenen vereinen</quote>"
+#: src/menus/image/properties.xml:66(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
+msgid "Print size"
+msgstr "Druckgröße"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
-msgid "Three layers; two are visible"
-msgstr "Drei Ebenen: zwei davon sind sichtbar"
+#: src/menus/image/properties.xml:68(para)
+msgid ""
+"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
+"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
+"the physical size of the image and the screen resolution."
+msgstr ""
+"Hier finden Sie die aktuelle <emphasis>logische</emphasis> Größe des Bildes. "
+"Diese hängt von der physischen Größe und der eingestellten "
+"Bildschirmauflösung ab."
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
-msgstr "<quote>Unsichtbare Ebenen löschen</quote> nicht aktiviert"
+#: src/menus/image/properties.xml:77(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
-msgstr "<quote>Unsichtbare Ebenen löschen</quote> aktiviert"
+#: src/menus/image/properties.xml:79(para)
+msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
+msgstr "Horizontale und vertikale Druckauflösung des Bildes in Pixel pro Zoll."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
-#, fuzzy
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
-msgstr "2009-09-12"
+#: src/menus/image/properties.xml:85(term)
+msgid "Color space"
+msgstr "Farbraum"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Wirkungsweise"
+#: src/menus/image/properties.xml:87(para)
+msgid "Shows the images color space."
+msgstr "Farbraum des Bildes."
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menüs"
+#: src/menus/image/properties.xml:91(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Inhalt des Bild-Menüs"
+#: src/menus/image/properties.xml:93(para)
+msgid "Path and name of the file that contains the image."
+msgstr "Pfad, Ordner und Name der Datei, in der das Bild gespeichert ist."
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
-msgstr ""
-"In diesem Abschnitt werden Ihnen die Befehle erklärt, welche Sie im Menü "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu></menuchoice> finden. Alle diese "
-"Funktionen haben mit der Arbeit an Bildern zu tun."
+#: src/menus/image/properties.xml:99(term)
+msgid "File size"
+msgstr "Dateigröße"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-msgid "Remove all guides"
-msgstr "Alle Hilfslinien entfernen"
+#: src/menus/image/properties.xml:101(para)
+msgid "Size of the file that contains the image."
+msgstr "Größe der Datei, in der das Bild gespeichert ist."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:10(emphasis)
-#: src/menus/image/guides.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Hilfslinie"
+#: src/menus/image/properties.xml:105(term)
+msgid "File type"
+msgstr "Dateityp"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-msgid "Remove"
-msgstr "entfernen"
+#: src/menus/image/properties.xml:107(para)
+msgid "Format of the file that contains the image."
+msgstr "Format der Datei, in der das Bild gespeichert ist."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:111(term)
+msgid "Size in memory"
+msgstr "Größe im Speicher"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:113(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
-"guides."
+"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
+"information is also displayed in the image window. The size is quite "
+"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
+"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
+"the image in memory for Redo operations."
 msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können Sie alle Hilfslinien aus dem Bild entfernen. Bei "
-"nur ein oder zwei Hilfslinien geht es einfacher und schneller, wenn Sie sie "
-"anklicken und auf eines der Lineale am Rand ziehen. Dieser Befehl ist dann "
-"nützlich, wenn Sie viele Hilfslinien im Bild haben."
+"Der Hauptspeicherbedarf für das Bild und sein Journal. Diese Information "
+"wird auch in der Statuszeile des Bildfensters angezeigt. Die Größe "
+"unterscheidet sich von der Dateigröße, da das dargestellte Bild im "
+"Unterschied zur Datei nicht komprimiert ist. Außerdem behält <acronym>GIMP</"
+"acronym> für die Wiederherstellung voriger Zustände eine Kopie des Bildes im "
+"Speicher"
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:125(term)
+msgid "Undo steps"
+msgstr "Schritte rückgängig"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:127(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
+"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alle Hilfslinien entfernen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Anzahl und Speicherverbrauch der Schritte, die im Journal des Bildes "
+"rückgängig gemacht werden können. Im <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">Journaldialog</link> können Sie die einzelnen Schritte sehen."
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Neue Hilfslinien aus Auswahl"
+#: src/menus/image/properties.xml:135(term)
+msgid "Redo steps"
+msgstr "Schritte wiederholen"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Neu (aus Auswahl)"
+#: src/menus/image/properties.xml:137(para)
+msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
+msgstr ""
+"Anzahl und Speicherverbrauch der Schritte, die im Journal des Bildes "
+"wiederholt werden können."
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+#: src/menus/image/properties.xml:143(term)
+msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
+msgstr "Pixelanzahl; Ebenenanzahl; Kanalanzahl; Pfadanzahl"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:148(para)
+msgid "Well counted!"
+msgstr "Frisch gezählt!"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:155(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
+msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
+msgstr "Reiter <quote>Farbprofil</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:165(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
+"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
+"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
 msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können sie Hilfslinien auf der Basis der aktuellen Auswahl "
-"erzeugen. Hierbei wird für die obere, untere, linke und rechte Kante der "
-"Auswahl je eine Hilfslinie erzeugt. Sollte es im aktuellen Bild keine "
-"Auswahl geben, werden keine Hilfslinien erzeugt."
+"In diesem Reiter wird der Name des Farbprofiles angezeigt, mit dem das Bild "
+"in GIMP bearbeitet wird."
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Aufruf des Befehls"
+#: src/menus/image/properties.xml:172(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
+msgid "<quote>Comments</quote> tab"
+msgstr "Reiter <quote>Kommentar</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:182(para)
+msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
+msgstr ""
+"In diesem Reiter können Sie den Kommentar des Bildes sowohl ansehen als auch "
+"bearbeiten."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neue Hilfslinien aus Auswahl</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
-msgstr "2009-09-12"
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Neue Hilfslinie (in Prozent)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Hilfslinie"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
-msgid "Add by percent"
-msgstr "Neu (in Prozent)"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
+"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
+"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
+"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
 msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können Sie eine Hilfslinien an einer relativen Position - "
-"in Prozent vom Rand - in das Bild einfügen."
+"Dieser Befehl wandelt alle sichtbaren Ebenen, also die, die im Ebenendialog "
+"durch ein Augensymbol gekennzeichnet sind, in eine einzige Ebene um."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
+"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
+"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
 msgstr ""
-"Schneller als mit diesem Befehl können Sie eine Hilfslinie anlegen, indem "
-"Sie diese einfach aus dem Lineal des Bildfensters ziehen und beliebig im "
-"Bild positionieren."
+"Mit Ausführung dieses Befehls verschwinden die ursprünglichen sichtbaren "
+"Ebenen. Mit <link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Neu aus "
+"Sichtbarem</link> wird dagegen eine neue Ebene oberhalb der ursprünglichen "
+"Ebenen angelegt."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neue Hilfslinie (in Prozent)</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
-msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
-msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Sichtbare Ebenen vereinen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
 msgid ""
-"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diesem Menüeintrag gewählt haben, öffnet sich ein Dialogfenster, in "
-"dem Sie <guilabel>Richtung</guilabel> und relative <guilabel>Position</"
-"guilabel> der neuen Hilfslinie angeben können."
+"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>M</keycap></keycombo> verwenden."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
-msgid ""
-"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
-"of the image, using 50%."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
+#, fuzzy
+msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "Beschreibung des Dialogfensters <quote>Ebenen vereinen</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neue Hilfslinie (in Prozent)</quote>"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Ebenen vereinen</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Richtung"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
+"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
+"icon in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Mit dieser Eigenschaft können Sie in einem Klappmenü auswählen, ob die "
-"Hilfslinie horizontal oder vertikal verlaufen soll."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+"Sichtbare Ebenen werden im Ebenendialog durch ein Augensymbol gekennzeichnet."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
 msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
+"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
+"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
 msgstr ""
-"Mit dieser Eigenschaft können Sie in Prozent festlegen, an welcher Position "
-"die Hilfslinie erzeugt werden soll. Die Position 0% befindet sich am oberen "
-"beziehungsweise linken Rand der Zeichenfläche."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
-msgstr "2009-09-12"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Neue Hilfslinie"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
-msgstr "Mit diesem Befehl können Sie eine Hilfslinie in das Bild einfügen."
+"<emphasis>Nach Bedarf erweitern</emphasis>: Wenn Sie diese Einstellung "
+"wählen, wird die erzeugte Ebene so groß sein, dass alle vereinten Ebenen "
+"vollständig hineinpassen. Beachten Sie bitte, dass in <acronym>GIMP</"
+"acronym> eine Ebene durchaus größer sein kann als das Bild."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
+"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
+"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
+"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
+"image are clipped by this option."
 msgstr ""
-"Schneller als mit diesem Befehl können Sie eine Hilfslinie anlegen, indem "
-"Sie diese einfach aus dem Lineal des Bildfensters ziehen und beliebig im "
-"Bild positionieren."
+"<emphasis>Auf Bild beschnitten</emphasis>: Wenn Sie diese Einstellung "
+"wählen, wird die erzeugte Ebene die Größe des Bildes haben. Sollte eine der "
+"vereinten Ebenen größer sein als das Bild, so wird diese auf die Bildgröße "
+"beschnitten."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
+"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
+"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
+"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
+"position of the bottom layer."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Neue Hilfslinie</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Auf unterste Ebene beschnitten</emphasis>: Wenn sie diese "
+"Einstellung wählen, wird die erzeugte Ebene von der Größe der untersten "
+"sein. Die Inhalte aller anderen Ebenen werden, sofern sie sich nicht im "
+"Bereich der untersten Ebene befinden, beschnitten."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
-msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
+msgid "Merge within active group only"
+msgstr "Nur innerhalb aktiver Gruppe vereinen"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
-msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
+msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
 msgstr ""
-"Wenn Sie <guimenuitem>Neue Hilfslinie</guimenuitem> gewählt haben, öffnet "
-"sich ein Dialogfenster, in dem Sie insbesondere die <guilabel>Position</"
-"guilabel> der neuen Hilfslinie - im Gegensatz zum Klicken und Ziehen - "
-"pixelgenau angeben können."
+"Diese selbsterklärende Option ist aktiviert, wenn eine Ebenengruppe "
+"vorhanden ist."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
-msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neue Hilfslinie</quote>"
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
+msgid "Discard invisible layers"
+msgstr "Unsichtbare Ebenen löschen"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
 msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
+"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
+"stack."
 msgstr ""
-"Mit dieser Eigenschaft können Sie in Prozent festlegen, an welcher Position "
-"die Hilfslinie erzeugt werden soll. Die Position 0% befindet sich am oberen "
-"beziehungsweise linken Rand der Zeichenfläche."
+"Wenn diese Eigenschaft aktiviert ist, werden nicht sichtbare Ebenen aus dem "
+"Ebenenstapel entfernt."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
+msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
+msgstr "Beispiel für <quote>Sichtbare Ebenen vereinen</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
+msgid "Three layers; two are visible"
+msgstr "Drei Ebenen: zwei davon sind sichtbar"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
+msgstr "<quote>Unsichtbare Ebenen löschen</quote> nicht aktiviert"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
+msgstr "<quote>Unsichtbare Ebenen löschen</quote> aktiviert"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
+"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
 msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "Das Untermenü <quote>Hilfslinie</quote>"
+#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
+msgid "Precision"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
+"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
+"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
+"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
+"processing."
 msgstr ""
-"In diesem Untermenü finden Sie verschiedene Befehle zum Erzeugen und "
-"Entfernen von Hilfslinien."
+"In diesem Untermenü finden Sie einige Befehle, die es Ihnen erlauben, das "
+"Farbmodell des Bildes zu verändern."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Das Untermenü <quote>Modus</quote>"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
 "<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Hilfslinien</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
 msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
 msgstr ""
-"Im Untermenü <guilabel>Hilfslinie</guilabel> stehen Ihnen folgende Befehle "
-"zur Verfügung:"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
-msgid "Flatten Image"
-msgstr "Bild zusammenfügen"
+#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
+msgid "Precision options"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Ebenen"
+#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
+msgid ""
+"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
+"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
+"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
+"options:"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
-msgid "Merge all layers"
-msgstr "Vereinen"
+#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
+#, fuzzy
+msgid "Integer Precision Options"
+msgstr "Farbrasterung"
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
-msgid "Flatten"
-msgstr "Bild"
+#: src/menus/image/precision.xml:72(guimenuitem)
+msgid "8-bit integer"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
+#: src/menus/image/precision.xml:77(guimenuitem)
+msgid "16-bit integer"
 msgstr ""
-"Mit diesem Befehl werden alle Ebenen des Bildes zu einer Ebene "
-"zusammengefügt. Gegebenenfalls vorhandene Alphakanäle werden entfernt. Das "
-"Bild erscheint nach der Ausführung so, wie es zuletzt angezeigt wurde, nur "
-"dass sich dann alle Inhalte auf einer einzigen Ebene ohne Transparenz "
-"befinden. Stellen des Bildes, an denen die Transparenz durch alle Ebenen "
-"reichte, werden auf die Hintergrundfarbe des Bildes projiziert."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
-msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
-"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
+#: src/menus/image/precision.xml:82(guimenuitem)
+msgid "32-bit integer"
 msgstr ""
-"Dieser Befehl führt weitreichende Änderungen an der Struktur des Bildes "
-"durch. Dies ist normalerweise nur dann notwendig, wenn Sie das Bild in einem "
-"Dateiformat speichern möchten, welches weder Ebenen noch Transparenz "
-"(Alphakanäle) unterstützt."
 
-#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/precision.xml:89(title)
+msgid "Floating point precision options"
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild zusammenfügen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Leinwand an Auswahl anpassen"
+#: src/menus/image/precision.xml:92(guimenuitem)
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Leinwand"
+#: src/menus/image/precision.xml:97(guimenuitem)
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Größe an Auswahl anpassen"
+#: src/menus/image/precision.xml:107(term)
+#, fuzzy
+msgid "Channel Encoding Options"
+msgstr "Farbrasterung"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Leinwand an Auswahl anpassen"
+#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
+msgid ""
+"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
+"there are two choices:"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
+"using the linear gamma TRC."
 msgstr ""
-"Mit dem Befehl <guimenuitem>Leinwand an Auswahl anpassen</guimenuitem> wird "
-"Breite und Länge der Leinwand auf die Auswahlgröße geändert."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Aufruf des Befehls"
+#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
+msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
+"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
+"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
+"encoding."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Leinwand an Auswahl "
-"anpassen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Leinwand an Ebenen anpassen"
+#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
+"emphasis> In a nutshell:"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Größe an Ebenen anpassen"
+#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
+msgid ""
+"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
+"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
+"channel encoding."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Leinwand an Ebenen anpassen"
+#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
+msgid ""
+"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
+"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
+"integer precision."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
+"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
+"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
+"precision."
 msgstr ""
-"Mit diesem Befehl wird die Leinwand (also die Zeichenfläche) an die Größe "
-"der größten im Bild vorhandenen Ebene angepasst. Dies geschieht sowohl in "
-"der Breite als auch in der Höhe."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
 msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
+"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
+"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
+"using Little CMS."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein Bild öffnen oder ein neues Bild erstellen, ist die Leinwand "
-"durch die Bildgröße definiert und bleibt auch dann unverändert, wenn Sie "
-"neue Ebenen hinzufügen. Falls Sie eine Ebene hinzufügen, die größer als die "
-"Leinwand ist, ist nur der durch die Leinwandgröße festgelegte Bereich "
-"sichtbar. Um das gesamte Bild zu sehen, können Sie diesen Befehl verwenden."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
+"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
+"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
+"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem>Leinwand an "
-"Ebenen anpassen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
+msgid "More information about the Precision options"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:190(emphasis)
+msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
-"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
-"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
+"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
+"provide more precision."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
+#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
-"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
+"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
+"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
+"image layers and the number of layers in the layer stack."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
-msgid "Enable Color Management"
+#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
+msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
 msgid ""
-"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
-"GIMP built-in sRGB color space to your image."
+"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
+"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
+"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
+"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
+"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
+"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
+"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
+"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
+"referred</link> editing operations."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
 msgid ""
-"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
-"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
-"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
-"previously assigned color profile."
+"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
+"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
+"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
+"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
+"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
-msgid ""
-"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
-"option checked."
+#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
+msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/precision.xml:249(para)
+msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
-"accel>ransformation</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uillotine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
-msgid ""
-"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>"
+#: src/menus/image/precision.xml:254(para)
+msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
 msgid ""
-"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
+"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
+"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
+"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
+"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
+"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
+"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
+"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
+"information is held in RAM."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
 msgid ""
-"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
-"unchecked?"
+"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
+"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
+"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
+"an image file to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
 msgid ""
-"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, GIMP does two things:"
+"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
 msgid ""
-"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
-"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
-"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
-"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
+"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
+"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
+"unless you also choose a higher bit depth."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
 msgid ""
-"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
-"built-in sRGB\" is assigned."
+"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
+"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
+"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
 msgid ""
-"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
-"Linear sRGB\" is assigned."
+"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
+"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
+"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
+"workflow:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
 msgid ""
-"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
-"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
+"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
+"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
+"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
+"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
 msgid ""
-"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
-"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
-"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
-"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
-"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
-"actually in."
+"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
+"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
+"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
+"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
+"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
 msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
-"happens to the image and the image appearance?"
+"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
+"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
+"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:154(para)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:28(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Drehen"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
 msgid ""
-"Assigning a new profile to an image doesn't change the image's actual "
-"channel values. Assigning a new ICC profile only changes the meaning of the "
-"channel values, which means the image appearance will change (unless the "
-"original and new profile are functionally equivalent)."
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
 msgstr ""
+"Mit diesen Befehlen können Sie das Bild um 90° im und gegen den "
+"Uhrzeigersinn sowie um 180° drehen. Wenn Sie eine Auswahl, eine Ebene oder "
+"um einen anderen Winkel drehen möchten, verwenden Sie bitte das Werkzeug "
+"<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Drehen</link>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:31(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Aufruf des Befehls"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+msgstr "Die drei Menüeinträge können aus dem Bildfenster erreicht werden:"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
 msgid ""
-"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
-"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
-"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
-"does more or less drastically change the image's appearance:"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Um 90° im Uhrzeigersinn drehen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
 msgid ""
-"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
-"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
-"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
-"change."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
 msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
 msgid ""
-"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
-"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
-"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
-"drastically depending on three things:"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Transformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Um 180° drehen</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Neue Hilfslinien aus Auswahl"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Neu (aus Auswahl)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
 msgid ""
-"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
-"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem> box was unchecked."
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
 msgstr ""
+"Mit diesem Befehl können sie Hilfslinien auf der Basis der aktuellen Auswahl "
+"erzeugen. Hierbei wird für die obere, untere, linke und rechte Kante der "
+"Auswahl je eine Hilfslinie erzeugt. Sollte es im aktuellen Bild keine "
+"Auswahl geben, werden keine Hilfslinien erzeugt."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
 msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
-"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neue Hilfslinien aus Auswahl</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
+msgid "RGB mode"
+msgstr "RGB-Modus"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
-msgid ""
-"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
-"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "Nach »RGB«"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
 msgid ""
-"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
-"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
+"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
+"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
+"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
+"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
+"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
+"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
+"your image."
 msgstr ""
+"Mit dem Befehl <guimenuitem>RGB</guimenuitem> können Sie Bilder in das <link "
+"linkend=\"glossary-rgb\">RGB-Farbmodell</link> überführen."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
 msgid ""
-"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
-"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
-"colors to the screen."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+"accel>odus</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>GB</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
-"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
-"so the colors look wrong."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
+"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
-"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
-"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
-"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
-"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
-"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
-"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
-"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
+"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
-"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
-"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
-"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
-"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
-"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
+"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
-msgid ""
-"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
-"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
-"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
-"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
-"will be unchanged."
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
+msgid "Save Color Profile to File"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
 msgid ""
-"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
-"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
-"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
-"Management</guimenuitem>."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
+"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
-"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
+"accel>ransformation</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uillotine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplizieren"
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
-"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können Sie das aktuelle Bild duplizieren. Es wird eine "
-"vollständige Kopie mit allen Ebenen, Kanälen und Pfaden erstellt. Die "
-"Inhalte der Zwischenablagen sowie das Journal bleiben jedoch "
-"unberücksichtigt."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
 msgid ""
-"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
+"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
 msgstr ""
-"Verwechseln Sie keinesfalls ein dupliziertes Bild mit einer neuen Ansicht "
-"des Bildes. Nach <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Neue "
-"Ansicht</guimenuitem></menuchoice> werden alle Änderungen an der neuen "
-"Ansicht auch beim Original wirksam."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
+"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Duplizieren</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
-"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> verwenden."
-
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:76(link)
-msgid "Discard Color Profile"
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
+"Profile to File</guimenuitem>"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:22(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> discards the image's "
-"currently assigned ICC profile, and instead assigns GIMP's built-in sRGB "
-"profile."
+"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
+msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>odus</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>raustufen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:54(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
+msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:56(para)
-#, fuzzy
-msgid "If you discard the image's color profile:"
-msgstr "Farbraum des Bildes."
-
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:61(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
 msgid ""
-"The image's <emphasis>appearance</emphasis> will change (unless the image is "
-"already in an ICC profile color space that has the same colorants and "
-"channel encoding as the newly-assigned GIMP sRGB color space)."
+"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
+"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:69(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
 msgid ""
-"The image's <emphasis>channel values</emphasis> are not changed by "
-"discarding the currently assigned profile and instead assigning GIMP's built-"
-"in sRGB profile."
+"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
+"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
+"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
+"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
+"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
+"file extension)."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:77(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
 msgid ""
-"Discarding the image's currently assigned profile is useful if you wish to "
-"export an image to disk without an embedded ICC profile."
+"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
+"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/discard-color-profile.xml:82(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Discard Color Profile</guimenuitem> can only be used if the ICC "
-"color profile assigned to the image is not a GIMP built-in sRGB profile. "
-"GIMP's built-in sRGB profiles are not embedded in images that are exported "
-"to disk."
+"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
+"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
+"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
+"the top of the existing ICC profile:"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:94(None) src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-msgstr "CHECK"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:107(None) src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-msgstr "CHECK"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
-#, fuzzy
-msgid "Crop Image"
-msgstr "Zugeschnittenes Bild"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "Auf Auswahl"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Zuschneiden auf Auswahl"
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Druckgröße"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
-msgid "To content"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
-#, fuzzy
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Auf Auswahl zuschneiden"
+#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Druckgröße und -auflösung"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "Formel für den Ebenenmodus <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
 msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können Sie das Bild auf die aktuelle Auswahl zuschneiden. "
-"Bei der Ausführung werden alle Randbereiche des Bildes, welche sich "
-"außerhalb des Auswahlbereiches befinden, abgeschnitten. Das Bild wird dabei "
-"entsprechend verkleinert. Weiche Auswahlkanten werden berücksichtigt und in "
-"keinem Fall abgeschnitten."
+"Mit diesem Befehl können Sie die Größe des <emphasis>gedruckten</emphasis> "
+"Bildes ändern. Hierzu wird die logische Auflösung angepasst. Beachten Sie "
+"bitte, dass dieser Befehl <emphasis>nicht</emphasis> die Anzahl der Pixel im "
+"Bild verändert. Sollte dies Ihr Ziel sein, benutzen Sie stattdessen bitte "
+"den im <xref linkend=\"gimp-image-scale\"/> beschriebenen Befehl."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Aufruf des Befehls"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
-"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
-"command."
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass dieser Befehl das gesamte Bild, also insbesondere "
-"<emphasis>alle Ebenen</emphasis> beschneidet. Sollten Sie nur eine einzelne "
-"Ebene zuschneiden wollen, verwenden Sie bitte den in <xref linkend=\"gimp-"
-"layer-crop\"/> beschriebenen Befehl."
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Druckgröße</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Bild skalieren</quote>"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
+"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
+"per inch); several dots are used to print a pixel."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Auf Auswahl zuschneiden</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Die Druckauflösung bestimmt die Anzahl der Pixel pro Längeneinheit beim "
+"gedruckten Bild. Verwechseln Sie das nicht mit der Auflösung des Druckers, "
+"was eine Druckereigenschaft ist und in dpi (Punkte pro Zoll) ausgedrückt "
+"wird. Mehrere Punkte werden zum Drucken eines Pixels verwendet."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
 msgid ""
-"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
-"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
-"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
-"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
-"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
+"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
+"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
+"resolution."
 msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können Sie einfarbige Randbereiche des Bildes entfernen. "
-"Hierzu wird an jeder Seite des Bildes die aktive Ebene auf einen einfarbigen "
-"Bereich geprüft und dieser, sofern vorhanden, abgeschnitten. Dabei wird das "
-"Bild entsprechend verkleinert."
+"In den Feldern des Dialogfensters wird die Auflösung des Originalbildes "
+"angegeben. Wenn Sie die Auflösung erhöhen, wird das gedruckte Bild kleiner, "
+"da mehr Pixel auf eine Längeneinheit kommen. Umgekehrt (und mit analoger "
+"Begründung) führt eine Änderung von Breite und Höhe zu einer anderen "
+"Auflösung"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:82(para) src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
 msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
+"it, since no pixels (and no image information) are removed."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass <acronym>GIMP</acronym> zur Bestimmung des zu "
-"entfernenden Randbereiches nur die <emphasis>aktive</emphasis> Ebene "
-"auswertet. Wenn der Randbereich in anderen Ebenen möglicherweise Inhalte "
-"besitzt, werden diese durch die Ausführung des Befehls trotzdem entfernt."
+"Eine höhere Auflösung führt beim gedruckten Bild zu einer höheren Schärfe. "
+"Das ist anders als bei einer echten Verkleinerung des Bildes, da keine Pixel "
+"(und somit keine Bildinformationen) tatsächlich entfernt werden."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
-#, fuzzy
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Beispiel für <quote>Automatisch zuschneiden</quote>"
+#: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:124(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Breite; Höhe"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:97(para) src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
 msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
 msgstr ""
-"Dieses Bild besteht aus drei Ebenen: eine mit einem roten Quadrat, eine mit "
-"einem grünen Quadrat, eine teil-transparente gelbe Hintergrundebene. Die "
-"grüne Ebene ist aktiv."
+"Mit diesen Eigenschaften können Sie die gewünschte Größe des Ausdrucks "
+"dieses Bildes einstellen. Hierzu stehen Ihnen Eingabefelder zur Verfügung. "
+"Außerdem können Sie aus einem Klappmenü die Maßeinheit auswählen, in der Sie "
+"die Einstellungen vornehmen möchten."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
 msgid ""
-"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
-"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
-"one. Only a small part of the red square has been kept."
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
+"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
 msgstr ""
-"<quote>Automatisch Zuschneiden</quote> hat auf das grüne Quadrat "
-"zugeschnitten und die Ebene entsprechend angepasst. Die übrigen Ebenen "
-"wurden auf die gleiche Größe zugeschnitten. Daher blieb nur ein kleiner Teil "
-"des roten Quadrats übrig."
+"Sobald Sie die Höhe oder Breite verändern, wird der zugehörige "
+"Auflösungswert automatisch angepasst. Sofern die beiden Auflösungswerte "
+"verknüpft sind, wird automatisch auch das Verhältnis von Bildbreite und "
+"Bildhöhe konstant gehalten. Sollten Sie dies nicht wünschen, heben Sie die "
+"Verknüpfung durch einen Klick auf das Kettensymbol auf."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/print-size.xml:105(term) src/menus/image/scale.xml:152(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "X-Auflösung; Y-Auflösung"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Auf Auswahl zuschneiden</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Mit diesen Beiden Eigenschaften können Sie die Auflösung einstellen, welche "
+"verwendet wird, um aus der physischen Größe des Bildes, also der Anzahl der "
+"Pixel im Bild, die Breite und Höhe der Druckgröße zu berechnen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:98(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-1.png'; "
-"md5=2246216a338d8fce6f4eb81807fd4f1c"
-msgstr "CHECK"
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
+msgstr ""
+"Sie können die Auflösungswerte beliebig verändern. Hierzu stehen Ihnen zwei "
+"Eingabefelder zur Verfügung. Diese können verknüpft sein, um das Verhältnis "
+"der beiden Werte konstant zu halten. Dies erkennen Sie am geschlossenen "
+"Kettensymbol, welches die beiden Eingabefelder verbindet. Die Verknüpfung "
+"können Sie durch einen Klick auf das Kettensymbol auch aufheben, um das "
+"Seitenverhältnis frei einstellen zu können."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:125(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-2.png'; "
-"md5=ed9c5a724de7bc43f4245263b7b4b14c"
-msgstr "2009-09-12"
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:8(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:60(link)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Horizontal spiegeln; Vertikal spiegeln"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:140(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-3.png'; "
-"md5=ae7a7f4cf5b5b755eb65226cd311dec2"
-msgstr "2009-09-12"
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Spiegeln"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:175(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-4.png'; "
-"md5=ad8e5e5595c83a48cb19369f3ce398cd"
-msgstr "2009-09-12"
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+msgstr ""
+"Mit diesen Befehlen können Sie ein Bild an der horizontalen oder vertikalen "
+"Achse spiegeln. Dabei wird grundsätzlich das gesamte Bild gespiegelt. Um "
+"eine Auswahl oder eine Ebene zu spiegeln, können Sie das Werkzeug <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Spiegeln</link> verwenden. Eine Ebene können Sie "
+"auch mit den Funktionen im  Menü <menuchoice><guimenu>Ebene</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformation</guisubmenu></menuchoice> drehen oder "
+"spiegeln."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:209(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-5.png'; "
-"md5=82f9c0a1bd531150f46ed09999373a61"
-msgstr "2009-09-12"
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag zum horizontalen Spiegeln kann aus dem Bildfenster erreicht "
+"werden: <menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</"
+"guimenu><guisubmenu><accel>T</accel>ransformation</"
+"guisubmenu><guimenuitem><accel>H</accel>orizontal spiegeln</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:223(None)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-6.png'; "
-"md5=09d925ec81e452ca86f4a205caf8f910"
-msgstr "2009-09-12"
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ebenso der Menüeintrag zum vertikalen Spiegeln: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
+"accel>ransformation</guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>ertikal "
+"spiegeln</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:235(None)
+#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-7.png'; "
-"md5=2e5c2de917e83418445dab929c3d6a6d"
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
 msgstr "2009-09-12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:310(None)
+#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
+msgid "Metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
 #, fuzzy
+msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Das Untermenü <quote>Modus</quote>"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/convert-before-after.png'; "
-"md5=c15ad99676f74bfeb4d7896f68701776"
-msgstr "2009-09-12"
+"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
+"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:70(link)
-#, fuzzy
-msgid "Convert to Color Profile"
-msgstr "Umwandel in"
+#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
+msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:23(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem> allows you to "
-"convert an image from its currently assigned ICC profile to another ICC "
-"profile."
+"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
+"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
+"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:31(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
+#, fuzzy
+msgid "Activating the Metadata command"
+msgstr "Aufruf des Befehls"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>odus</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ndiziert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild zusammenfügen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:43(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Convert to Color Profile</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
+msgid "The Metadata Submenu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:44(para)
-msgid ""
-"In an ICC profile color managed editing application such as GIMP, every "
-"image has an assigned ICC color profile that (among other things) tells the "
-"Color Management System (in GIMP's case <ulink url=\"http://www.littlecms.";
-"com/\">Little CMS</ulink>) what color space to use when sending the image to "
-"the screen."
+#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:51(para)
-msgid ""
-"Sometimes it's convenient or necessary to convert an image from its "
-"currently assigned ICC color profile to another ICC color profile. For "
-"example:"
+#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:58(para)
-msgid ""
-"Perhaps you want to convert the image from some other color space to GIMP's "
-"built-in sRGB color space."
+#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
+msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:64(para)
-msgid ""
-"Perhaps you want to convert the image to a printer profile before sending it "
-"out to a printing establishment."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Untermenü"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:70(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
+#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Perhaps the currently assigned color space is not the right color space for "
-"the editing task at hand."
+"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
+"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
+"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
+"options in the Color Management submenu."
 msgstr ""
+"In diesem Untermenü finden Sie einige Befehle, die es Ihnen erlauben, das "
+"Farbmodell des Bildes zu verändern."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:79(title)
+#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Convert to Color "
-"Profile</guimenuitem>"
+"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Das Untermenü <quote>Modus</quote>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
+msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:82(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Let's say you have just finished editing an image. You edited the image in "
-"GIMP's built-in sRGB color space and now you want to convert a flattened "
-"copy of the image to a printer profile before sending it off to be printed. "
-"The screenshots below show the procedure:"
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild zusammenfügen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:91(para)
-msgid ""
-"Select <quote>Image/Color Management/Convert to Color Profile</quote> to "
-"bring up the <guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog:"
+#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
+msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:58(link)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:20(primary)
+msgid "Enable Color Management"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:104(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:123(para)
-msgid ""
-"Under <guilabel>Current Color Profile</guilabel> is a description of the "
-"currently assigned color profile, in this case GIMP's built-in sRGB profile. "
-"Clicking on the \"+\" icon next to the description of the currently assigned "
-"profile displays the contents of various information tags in the assigned "
-"ICC profile."
+#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
+msgid "Assign Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
 msgid ""
-"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
-"profile that you pick as the profile to which the image will be converted. "
-"Until you've actually picked a new profile, the profile in the "
-"<guilabel>Convert to</guilabel> box defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:119(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:138(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Neue Hilfslinie"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Hilfslinie"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
 msgid ""
-"The screenshot below shows example profile descriptions revealed by clicking "
-"on the \"+\" icons:"
-msgstr ""
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+msgstr "Mit diesem Befehl können Sie eine Hilfslinie in das Bild einfügen."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:131(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
-"Between <guilabel>Convert to</guilabel> and <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking "
-"in the drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At "
-"the bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
-"disk...</guilabel>:"
+"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
 msgstr ""
+"Schneller als mit diesem Befehl können Sie eine Hilfslinie anlegen, indem "
+"Sie diese einfach aus dem Lineal des Bildfensters ziehen und beliebig im "
+"Bild positionieren."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:146(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:165(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
-"Clicking on <guilabel>Select color profile from disk...</guilabel> brings up "
-"the <guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog for "
-"navigating to the disk location of the profile that you want to select from "
-"disk. The box has three panels:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neue Hilfslinie</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:154(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:173(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
 msgid ""
-"The panel on the left allows you to navigate your on-disk folder structure "
-"to the folder of your choice."
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
 msgstr ""
+"Wenn Sie <guimenuitem>Neue Hilfslinie</guimenuitem> gewählt haben, öffnet "
+"sich ein Dialogfenster, in dem Sie insbesondere die <guilabel>Position</"
+"guilabel> der neuen Hilfslinie - im Gegensatz zum Klicken und Ziehen - "
+"pixelgenau angeben können."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neue Hilfslinie</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:160(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:179(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
 msgid ""
-"The center panel initially shows another list of recently used profiles."
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
+"Mit dieser Eigenschaft können Sie in einem Klappmenü auswählen, ob die "
+"Hilfslinie horizontal oder vertikal verlaufen soll."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:166(para)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:185(para)
-msgid ""
-"If you click on one of the recently used profiles, the right panel will show "
-"informational tags that are embedded in the selected profile."
-msgstr ""
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:178(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
 msgid ""
-"As the desired profile is shown in the list of recently used profiles, the "
-"profile can be directly selected from the list of recently used profiles by "
-"clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the lower right corner. "
-"Or as shown in the next screenshot,it can be selected by navigating to the "
-"profile's location on disk."
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
 msgstr ""
+"Die Koordinatenursprung der <guilabel>Position</guilabel> befindet sich in "
+"der oberen linken Ecke der Zeichenfläche."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:187(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
 msgid ""
-"\"Destination profile\" is the technical term for the profile to which you "
-"want to convert your image. Similarly, \"source profile\" refers to the "
-"current ICC color space (the color space the image is already in, before you "
-"convert it to the destination profile)."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:198(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Bild skalieren"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
 msgid ""
-"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
-"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
-"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick the "
-"desired destination ICC color profile, and the right panel displays "
-"informational tags embedded in the selected profile. Click on the "
-"<guilabel>Open</guilabel> button to select the \"Destination Profile\"."
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
 msgstr ""
+"Mit diesem Befehl können Sie die physische Größe des Bildes, also die Anzahl "
+"der Pixel, verändern. Der Inhalt des Bildes wird dabei skaliert, das heißt "
+"an die neue Bildgröße angepasst."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:215(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
 msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
-"<guimenuitem>Convert to ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you "
-"a chance to either convert to the selected profile or else pick a new "
-"profile:"
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
 msgstr ""
+"Dieser Befehl wirkt auf das gesamte Bild. Wenn das Bild Ebenen mit "
+"verschiedenen Größen hat, kann es beim Verkleinern des Bildes passieren, "
+"dass Ebenen komplett gelöscht werden, da diese nicht kleiner als 1 Pixel "
+"sein können. In einem solchen Fall werden Sie vor der Ausführung des Befehls "
+"gewarnt."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:229(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
 msgid ""
-"Once you are sure you've picked the right profile, the next step is to "
-"select the desired conversion options:"
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
 msgstr ""
+"Wenn Sie statt des Bildes nur eine Ebene skalieren möchten, steht Ihnen "
+"dafür der Befehl <link linkend=\"gimp-layer-scale\">Ebene skalieren</link> "
+"zur Verfügung."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:238(para)
-msgid "Selecting the desired conversion options requires two decisions:"
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
+"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
+"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgstr ""
+"Wenn Sie mit dem Befehl ein Bild soweit vergrößern, dass es die maximale "
+"Größe für neue Bilder, wie sie in den <acronym>GIMP</acronym>-<link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">Einstellungen</link> festgelegt wird, "
+"überschreitet, müssen Sie die Ausführung extra bestätigen. Nach der "
+"Bestätigung werden Sie vermutlich keine Probleme bemerken, aber denken Sie "
+"daran, dass sehr große Bilder auch sehr viele Ressourcen verbrauchen und "
+"extrem große Bilder mehr Ressourcen als tatsächlich vorhanden verbrauchen "
+"könnten. In diesem Fall könnte <acronym>GIMP</acronym> abstürzen oder "
+"zumindest nicht wie erwartet reagieren."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:243(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Choose a rendering intent from the <guilabel>Rendering Intent</guilabel> "
-"drop-down box. The ICC profile rendering intents are:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild skalieren</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:251(guilabel)
-msgid "Perceptual"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "Beschreibung des Dialogfensters <quote>Bild skalieren</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:256(guilabel)
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Bild skalieren</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:261(guilabel)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Bildgröße"
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:266(guilabel)
-msgid "Absolute"
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+msgid ""
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
 msgstr ""
+"Vergessen Sie nicht, dass ein Bild in 4 verschiedenen Versionen vorkommen "
+"kann: als Bilddatei, nach dem Laden im Hauptspeicher, auf dem Bildschirm "
+"oder nach dem Drucken auf dem Papier. Skalieren ändert die Pixelanzahl des "
+"Bildes (also die Bildinformation) und somit auch den benötigten "
+"Speicherplatz (im Hauptspeicher oder in der Datei)."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:273(para)
-msgid "Decide whether to use black point compensation:"
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+msgid ""
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
 msgstr ""
+"Beim Drucken hängt die Größe allerdings von der Auflösung des Bildes ab, die "
+"festlegt, wie viele Pixel pro Zoll gedruckt werden. Wenn Sie die Druckgröße "
+"ändern wollen, ohne das Bild zu skalieren oder die tatsächliche Pixelanzahl "
+"zu verändern, verwenden Sie den Befehl <link linkend=\"gimp-image-print-size"
+"\">Druckgröße</link>. Die Größe auf dem Bildschirm hängt keineswegs nur von "
+"der Pixelanzahl ab, sondern auch von der Bildschirmauflösung, dem "
+"Vergrößerungsfaktor und der Einstellung <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Punkt für Punkt</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:278(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
-"guilabel> box should be checked."
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
+"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
+"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
+"inherently do not scale up well."
 msgstr ""
+"Wenn Sie das Bild über die Originalgröße hinaus vergrößern, werden die neuen "
+"Pixel aus den vorhandenen berechnet. Dieser Vorgang wird "
+"<quote>Interpolation</quote> genannt. Bitte beachten Sie, dass durch eine "
+"Interpolation, egal mit welchem Algorithmus, nie neue Informationen in das "
+"Bild eingebracht werden. Wo keine Details in Ihrem Bild sind, wird auch eine "
+"Vergrößerung keine hinzaubern können. Vielmehr kann das Bild nach einer "
+"Skalierung unscharf wirken. Die Qualität eines vergrößerten Bildes hängt von "
+"der gewählten Interpolationsmethode ab. Sie können die Qualität nach dem "
+"Skalieren durch das <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Schärfen</"
+"link>-Filter verbessern. Besser ist es aber, beim Scannen, digitalen "
+"Fotographieren oder sonstigen Methoden, digitale Bilder zu erstellen, eine "
+"hohe Auflösung zu verwenden. Rastergraphiken können naturgemäß nur schlecht "
+"skaliert werden."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:285(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
 msgid ""
-"To not use black point compensation, the <guilabel>Black Point Compensation</"
-"guilabel> box should be unchecked."
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
 msgstr ""
+"Eine Verringerung der Bildgröße ist beispielsweise angebracht, wenn Sie das "
+"Bild auf einer Webseite im Internet verwenden möchten. Hierbei sollten Sie "
+"beachten, dass die meisten Anwender im Internet mit einer "
+"Bildschirmauflösung von 1024x768 Pixel arbeiten, manche gar mit weniger. Ein "
+"zu großes Bild kann dann nicht vollständig auf einer Bildschirmseite "
+"dargestellt werden."
 
-#: src/menus/image/convert-to-color-profile.xml:302(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+msgstr ""
+"Das Hinzufügen oder Entfernen von Pixeln heißt <foreignphrase>Resampling</"
+"foreignphrase>."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
 msgid ""
-"When you've picked the desired conversion options, click on the "
-"<guilabel>Convert</guilabel> button in the lower right corner, and the image "
-"will be converted to the selected destination profile, in the current "
-"example, an RGB printer profile:"
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
 msgstr ""
+"Wenn Sie den Dialog aufrufen, werden in den Eingabefeldern <guilabel>Breite</"
+"guilabel> und <guilabel>Höhe</guilabel> zunächst die bisherigen Ausmaße "
+"angezeigt. Sie können diese beliebig verändern. Hinter den Eingabefeldern "
+"wird ein Kettensymbol angezeigt. Ist dieses geschlossen, wird <acronym>GIMP</"
+"acronym> das Seitenverhältnis automatisch konstant halten. Wenn Sie also für "
+"die Breite oder Höhe des Bildes einen neuen Wert eintragen, so wird "
+"<acronym>GIMP</acronym> den jeweils anderen Wert automatisch anpassen. "
+"Sollten Sie das Seitenverhältnis ändern wollen und für Breite und Höhe des "
+"Bildes unabhängig voneinander Werte eingeben wollen, so müssen Sie das "
+"Kettensymbol zunächst durch Anklicken öffnen."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
-msgid "RGB mode"
-msgstr "RGB-Modus"
+#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
+msgid ""
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"Neben der Einstellung der Bildgröße in Pixeln stehen Ihnen noch weitere "
+"Maßeinheiten in einem Klappmenü zur Auswahl. So können Sie beispielsweise "
+"sehr einfach die Bildgröße prozentual einstellen. Außerdem stehen Ihnen hier "
+"physische Längeneinheiten wie Millimeter oder Zoll zur Auswahl. Wenn Sie "
+"diese verwenden, wird die notwendige physische Auflösung in Pixel von "
+"<acronym>GIMP</acronym> automatisch unter Berücksichtigung der im "
+"Dialogfenster angegebenen <guilabel>X-/Y-Auflösung</guilabel> bestimmt."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertieren"
+#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
+msgid ""
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Mit diesen zwei Eigenschaften können Sie die logische Auflösung des Bildes "
+"einstellen. Dies geschieht üblicherweise in der Einheit <quote>Punkte pro "
+"Zoll</quote> (dpi), Sie können aus dem Klappmenü jedoch auch andere "
+"Einheiten wie <quote>Punkte pro Millimeter</quote> auswählen."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
-msgid "To RGB mode"
-msgstr "Nach »RGB«"
+#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Modi (Farben)"
+#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
+msgid ""
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
+msgstr ""
+"Um eine Veränderung an der Bildgröße vorzunehmen, müssen entweder vorhandene "
+"Pixel entfernt oder neue Pixel zum Bild hinzugefügt werden. Mit welchem "
+"Verfahren dies geschieht, bestimmt maßgeblich die Qualität des Ergebnisses. "
+"<acronym>GIMP</acronym> stellt Ihnen hierzu verschiedene Algorithmen zur "
+"Auswahl:"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
-"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
-"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
-"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
-"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
-"your image."
+"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
 msgstr ""
-"Mit dem Befehl <guimenuitem>RGB</guimenuitem> können Sie Bilder in das <link "
-"linkend=\"glossary-rgb\">RGB-Farbmodell</link> überführen."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>odus</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>GB</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Mit dem Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Skalieren</link> können "
+"Sie die Größe von Ebenen, Auswahlen und Pfaden verändern."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=0f5c9c61a3121a713a92976077f70ca1"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
 msgstr "CHECK"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
 msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-msgid "Indexed mode"
-msgstr "Indiziert"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
-msgid "To indexed mode"
-msgstr "Nach »Indiziert«"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-msgid "Indexed colors"
-msgstr "Bild"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
-msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können Sie das Bild in das Farbmodell <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indizierte Farben</link> umwandeln."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>odus</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ndiziert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
-msgstr ""
-"Beschreibung des Dialogfensters <quote>Bild in indizierte Farben "
-"konvertieren</quote>"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
-msgstr "Der Befehl öffnet folgendes Dialogfenster:"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-msgid "Colormap Options"
-msgstr "Farbtabelle"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
-msgstr ""
-"<guilabel>Optimale Palette erzeugen</guilabel>: Diese Auswahl erzeugt die "
-"bestmögliche Farbpalette mit einer maximalen Anzahl von 256 Farben. Sie "
-"können die <guilabel>maximale Anzahl von Farben</guilabel> durch Eingabe "
-"eines anderen Wertes verändern. Beachten Sie jedoch, dass ohne Farbrasterung "
-"eine maximale Anzahl von 256 Farben für weiche Übergänge beispielsweise in "
-"einem Foto unschön aussehen kann."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
-msgstr ""
-"<guilabel>Internet-optimierte Palette verwenden</guilabel>: Erstellt eine "
-"Palette mit <quote>websicheren</quote> Farben."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
-msgstr ""
-"<guilabel>Schwarzweiß-Palette (1-Bit) verwenden</guilabel>: Diese Option "
-"reduziert das Bild auf die Verwendung von zwei Farben: Schwarz und Weiß."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
-msgstr ""
-"<guilabel>Eigene Palette verwenden</guilabel>: Hiermit können Sie "
-"vorinstallierte oder eigene Paletten für die Indizierung verwenden. Ein "
-"Klick auf die Schaltfläche öffnet dazu den Palettendialog. Die Palette "
-"<guimenuitem>Web</guimenuitem> ist die <quote>websichere</quote> Palette mit "
-"216 Farben. (Die Anzahl der Farben steht jeweils in Klammern hinter dem "
-"Palettennamen.)"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
-msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
-msgstr ""
-"Einige Farben der Palette werden unter Umständen gar nicht benötigt, weil "
-"sie in Ihrem Bild nicht vorkommen. Daher können Sie <guilabel>Nicht "
-"verwendete Farben aus endgültiger Palette entfernen</guilabel>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-msgid "Dithering Options"
-msgstr "Farbrasterung"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
-msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
-msgstr ""
-"Durch die Farbreduktion treten bei weichen Farbverläufen in Bildern "
-"unschöne, harte Farbübergänge auf. Bei <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">Farbrasterung</link> werden die Pixel so angeordnet, dass die Farben "
-"vermischt werden und ein Farbverlauf erkennbar ist."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
 msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
-msgstr ""
-"Drei Filter stehen zur Auswahl, die einen unterschiedlichen Effekt auf das "
-"Bild haben. Probieren Sie am besten alle drei Farbrasterungsarten aus und "
-"behalten das beste Resultat. Das Filter <guimenuitem>Positioniert</"
-"guimenuitem> ist für Animationen optimiert."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
 msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
-msgstr ""
-"Bei einem Bild im <link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>-Format ist "
-"Transparenz in nur einem Bit kodiert: transparent oder nicht transparent. Um "
-"die Illusion von Teiltransparenz zu erzeugen, können Sie <guilabel>Rasterung "
-"für Transparenz aktivieren</guilabel>. Allerdings ist das <link linkend="
-"\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link>-Filter möglicherweise besser "
-"dafür geeignet."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "Beispiel: alle Farben, keine Farbrasterung"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Leinwandgröße"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
-msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr "Beispielbild mit weichen Farbverläufen im RGB-Modus."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
+msgid "Canvas size"
+msgstr "Leinwandgröße"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Beispiel: 4 Farben, keine Farbrasterung"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
-msgstr "Bild mit indizierter Farbtabelle und vier Farben."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Beispiel: Floyd-Steinberg (normal)"
+"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
+"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
+msgstr ""
+"Als <quote>Leinwand</quote> wird in <acronym>GIMP</acronym> die sichtbare "
+"Zeichenfläche bezeichnet. Wenn Sie ein Bild öffnen oder neu anlegen, wird "
+"die Leinwand exakt so gewählt, dass sie der Größe der Ebenen entspricht. Mit "
+"dem Befehl <quote>Leinwandgröße</quote> können Sie die Größe der Leinwand "
+"selbst bestimmen und jederzeit ändern, ohne die Größe der Bildinhalte zu "
+"beeinflussen. Wenn Sie die Leinwand vergrößern, erscheint diese wie ein "
+"Rahmen mit einer freien Fläche um die aktuellen Ebenen. Verkleinern Sie die "
+"Leinwand hingegen, so wird nur noch der Ausschnitt der Ebenen angezeigt, "
+"welcher auf die Leinwand passt. Die Inhalte der Ebenen sind jedoch nach wie "
+"vor unverändert vorhanden."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
-"(normal)</quote> dithering."
+"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
+"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
+"click and drag to move the image against this frame."
 msgstr ""
-"Bild mit indizierter Farbpalette von vier Farben und einer Farbrasterung "
-"mittels Floyd-Steinberg (normal)."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Beispiel: Floyd-Steinberg, 4 Farben"
+"Wenn Sie die Leinwand mit dem Befehl <quote>Leinwandgröße</quote> "
+"verkleinern, wird die neue Leinwand im Vorschaubild durch einen dünnen "
+"Rahmen dargestellt. Der Mauszeiger nimmt innerhalb der Vorschau die Form "
+"eines Kreuzes an, das übliche Aussehen beim Verschieben. Sie können jetzt "
+"das Bild durch Anklicken und Ziehen gegen den Rahmen verschieben."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Bild mit indizierter Farbpalette von vier Farben und einer Farbrasterung "
-"mittels Floyd-Steinberg (reduziertes Farbbluten)."
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem><accel>L</"
+"accel>einwandgröße</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+#, fuzzy
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
 #, fuzzy
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Leinwandgröße festlegen</quote>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
 msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
-"give you better results."
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
+"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
+"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
+"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
+"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
+"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
+"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
+"you can set Width and Height separately."
 msgstr ""
-"Bei einem Bild im <link linkend=\"glossary-gif\">GIF</link>-Format ist "
-"Transparenz in nur einem Bit kodiert: transparent oder nicht transparent. Um "
-"die Illusion von Teiltransparenz zu erzeugen, können Sie <guilabel>Rasterung "
-"für Transparenz aktivieren</guilabel>. Allerdings ist das <link linkend="
-"\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link>-Filter möglicherweise besser "
-"dafür geeignet."
+"Mit den Eigenschaften <guilabel>Breite</guilabel> und <guilabel>Höhe</"
+"guilabel> können Sie die Größe einstellen, welche die Leinwand erhalten "
+"soll. Hierzu stehen Ihnen zwei Eingabefelder zur Verfügung. Zusätzlich haben "
+"Sie in einem Klappmenü verschiedene Maßeinheiten zur Auswahl. Wenn das die "
+"Eingabefelder verknüpfenden Kettensymbol geschlossen ist, wird das "
+"Seitenverhältnis konstant gehalten. Wenn Sie dann einen der Werte ändern, "
+"wird der andere automatisch angepasst. Sie können die Verknüpfung durch "
+"einen Klick auf das Kettensymbol aufheben."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:207(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Enable dithering of text layers</guilabel>: dithering text layers "
-"will make them uneditable."
+"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
+"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
+"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
+"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
+"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
 msgstr ""
+"Unabhängig davon, welche Maßeinheit Sie zur Einstellung verwenden, werden "
+"Ihnen unterhalb der Eingabefelder immer die eingestellte Größe in Pixel und "
+"die logische Auflösung in dpi zur Kontrolle angezeigt."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:215(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
 msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
+"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
+"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
+"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
+"thin negative border."
 msgstr ""
-"Sie können die Farbtabelle eines indizierten Bildes mit dem <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Farbtabellendialog</link> bearbeiten."
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Graustufen"
+"Der Versatz wird benutzt, um das Bild (nicht nur die aktive Ebene!) auf der "
+"Leinwand auszurichten. Sie sehen die Größe und den Inhalt der Leinwand mit "
+"den aktuellen Einstellungen im Vorschaubereich des Dialogfensters. Dort "
+"können Sie gut erkennen, wie die Bildinhalte auf der Leinwand angeordnet "
+"sind. Wenn die Leinwand kleiner als das Bild ist, wird sie im "
+"Vorschaubereich durch einen negativen Rahmen dargestellt."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "Nach »Graustufen«"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
+msgid "X ; Y"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Umwandel in"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
+msgid "by click-and-dragging the image,"
+msgstr "durch Anklicken des Bildes und Ziehen mit der Maus,"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
-"composed of various shades of gray ranging from black to white."
+"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
+"text boxes,"
 msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können Sie das Bild in ein Graustufenbild umwandeln. Die "
-"Pixel können im Graustufenmodus Farbwerte von 0 (Schwarz) bis 255 (Weiß) "
-"annehmen."
+"durch EIngabe der horizontalen (X) und vertikalen (Y) Werte im "
+"entsprechenden Eingabefeld"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
 msgid ""
-"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
-"image precision:"
+"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
+"(unit)."
 msgstr ""
+"oder durch Anklicken der Pfeilsymbole neben dem Eingabefeld, was eine "
+"Erhöhung bzw. Verminderung um eine Einheit bewirkt."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
-msgid "At integer precision:"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+msgid ""
+"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
+"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
+"by 10 pixels (units)."
 msgstr ""
+"Wenn Sie das entsprechende Eingabefeld angeklickt haben (wenn dieses Element "
+"also den Fokus hat), können Sie auch die Pfeiltasten <keycap>Auf</keycap> "
+"und <keycap>Ab</keycap> verwenden, um den Wert um einen Pixel (Einheit) zu "
+"ändern, und die Tasten <keycap>Bild auf</keycap> und <keycap>Bild ab</"
+"keycap>, um den Wert um 10 Einheiten zu ändern."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
 msgid ""
-"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 255 (white)."
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
+"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
+"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
+"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
+"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Mit diesen Eigenschaften legen Sie die Anordnung der vorhandenen Bildinhalte "
+"auf der neuen Leinwand fest, d.h. den Abstand des Bildes zur Leinwand. "
+"<guilabel>X</guilabel> und <guilabel>Y</guilabel> geben den horizontalen "
+"bzw. vertikalen Abstand der linken oberen Ecke des Bildes relativ zur linken "
+"oberen Ecke der Leinwand an. Wenn die Leinwand kleiner als das Bild ist, "
+"sind die Werte negativ. Sie können den Versatz auf verschiedene Weisen "
+"einstellen: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
+msgid "The Resize layers list"
+msgstr "Die Liste der zu ändernden Ebenen"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
 msgid ""
-"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 65535 (white)."
+"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
+"canvas is."
+msgstr ""
+"<guilabel>Keine</guilabel>: die Voreinstellung. Keine Ebene wird verändert, "
+"sondern nur die Leinwand."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
+msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
+"<guilabel>Alle Ebenen</guilabel>: alle Ebenen werden auf die Leinwandgröße "
+"vergrößert oder verkleinert."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
 msgid ""
-"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
-"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
-"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
-"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
-"a 32-bit floating point image."
+"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
+"the image are sized to canvas size."
 msgstr ""
+"<guilabel>Ebenen in Bildgröße</guilabel>: nur die Ebenen, die dieselbe Größe "
+"wie das Bild haben, werden an die Leinwandgröße angepasst."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
 msgid ""
-"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
-"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
-"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
-"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
-"arithmetic</ulink> for details)."
+"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Alle sichtbaren Ebenen</guilabel>: nur die sichtbaren Ebenen, also "
+"die, die im Ebenendialog mit einem <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> markiert sind, werden an die "
+"Leinwandgröße angepasst."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
+"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
+"<guilabel>Alle verknüpften Ebenen</guilabel>: nur die verknüpften Ebenen, im "
+"Ebenendialog durch ein <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-vchain-24.png\"/></guiicon> markiert, werden an die Leinwandgröße "
+"angepasst."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
+"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
-"accel>odus</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>raustufen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-msgstr "2009-09-12"
+"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
+"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
+"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
+"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
 #, fuzzy
-msgid "Configure Grid…"
-msgstr "Raster konfigurieren"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
+msgid ""
+"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
+"uneditable."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ebenen in Bildgröße</guilabel>: nur die Ebenen, die dieselbe Größe "
+"wie das Bild haben, werden an die Leinwandgröße angepasst."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "konfigurieren"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Zentrieren"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
+"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
+"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
+"automatically calculated and displayed in the text boxes."
 msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können Sie Einstellungen für das Raster vornehmen, welches "
-"Sie als Arbeitshilfe über das Bild blenden können."
+"Mit Hilfe dieser Schaltfläche können Sie die Bildinhalte sehr einfach auf "
+"der neuen Leinwand zentrieren. Die Werte für den Versatz werden beim Klicken "
+"auf die Schaltfläche berechnet und automatisch eingefügt."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
+"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
+"unchanged."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Raster konfigurieren</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Wenn Sie auf die Schaltfläche <guilabel>Größe ändern</guilabel> klicken, "
+"ändert sich die Leinwandgröße, aber die Pixel und der Maßstab des Bildes "
+"nicht."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
-#, fuzzy
-msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
-msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
+msgid ""
+"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
+"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
+"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
+"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
+"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
+"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
+"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
+"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
+"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
+"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+msgstr ""
+"Der beim Vergrößern der Leinwand hinzugefügte Bereich enthält normalerweise "
+"noch keine Ebene. Daher können Sie diesen Bereich auch nicht mit den "
+"Malwerkzeugen oder ähnlichem bearbeiten. Sie haben aber die Möglichkeit, "
+"mittels <menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild zusammenfügen</"
+"guimenuitem></menuchoice> das <link linkend=\"gimp-image-flatten\">Bild "
+"zusammenzufügen</link>. In diesem Fall werden alle Ebenen des Bildes in "
+"einer neuen Ebene zusammengefasst, welche exakt so groß ist wie die "
+"Leinwand. Alternativ können Sie mittels <menuchoice><guimenu>Ebene</"
+"guimenu><guimenuitem>Ebene auf Bildgröße</guimenuitem></menuchoice> die "
+"aktive Ebene an die Größe der Leinwand anpassen (siehe <xref linkend=\"gimp-"
+"layer-resize-to-image\"/>). Außerdem können Sie eine neue Ebene erstellen "
+"und mit dem gewünschten Hintergrund füllen."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Raster einstellen</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Erscheinungsbild"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originalbild"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
-"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
+"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
+"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
+"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
+"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
 msgstr ""
-"Hier können Sie eine Repräsentation festlegen, die standardmäßig beim Aufruf "
-"des Bildrasters angezeigt werden soll."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Linienstil"
+"Als erstes wird eine grüne 100x100 Pixel große Hintergrundebene erstellt und "
+"damit auch die Leinwandgröße festgelegt. Dann wird eine rote 80x80 Pixel "
+"große Ebenen hinzugefügt. Der Umriss der aktiven Ebene wird durch die "
+"schwarz-gelb-gestrichelte Linie dargestellt. Die rote Ebene füllt die "
+"Leinwand nicht vollständig aus, der übrige Bereich ist transparent. Die "
+"aktive Hintergrundfarbe ist Gelb."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Schnittpunkte (Punkte)"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
+msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
+msgstr "Leinwand vergrößert (Ebenen unverändert)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
 msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
+"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
 msgstr ""
-"Diese Einstellung ist die unauffälligste. Es werden einfache Punkte an den "
-"Schnittstellen des Rasters angezeigt."
+"Die Leinwand wurde auf 120x120 Pixel vergrößert. Die Ebenengrößen blieben "
+"erhalten. Der nicht von den Ebenen bedeckte Bereich der Leinwand ist "
+"transparent."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Schnittpunkte (Fadenkreuze)"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
+msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
+msgstr "Leinwand vergrößert (alle Ebenengrößen verändert)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
 msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
+"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
+"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
 msgstr ""
-"In dieser Einstellung werden die Schnittpunkte des Rasters durch kleine "
-"Fadenkreuze markiert."
+"Die Leinwand wurde auf 120x120 Pixel vergrößert. Die Ebenen wurden auf die "
+"Leinwandgröße erweitert. Der ursprünglich nicht von den Ebenen bedeckte "
+"Bereich der Leinwand ist in der roten Ebenen transparent, in der grünen "
+"Hintergrundeben gelb (die aktive Hintergrundfarbe)."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Gestrichelt"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
+msgid "What's Canvas Size useful for?"
+msgstr "Wofür braucht man die Leinwandgröße"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
+"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
+"new layer. That's the converse of cropping."
 msgstr ""
-"In dieser Einstellung wird das Raster durch gestrichelte Linien dargestellt. "
-"Dies ist bei einem kleinen Abstand der Rasterlinien eine eher ungeeignete "
-"Einstellung."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Doppelt gestrichelt"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
+msgid "You can also use this command to crop an image:"
+msgstr "Sie können diesen Befehl verwenden, um ein Bild zuzuschneiden:"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
+msgid "Resizing canvas"
+msgstr "Leinwandgröße ändern"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
+"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
+"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
+"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
+"button and then on the Resize button."
 msgstr ""
-"In dieser Einstellung wird ebenfalls eine gestrichelte Linie zur "
-"Visualisierung des Rasters verwendet. Allerdings werden die einzelnen "
-"Striche abwechselnd mit der eingestellten Vorder- und Hintergrundfarbe "
-"gezeichnet."
+"Klicken Sie auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-vchain-24.png\"/></guiicon> neben <guilabel>Breite</guilabel> und "
+"<guilabel>Höhe</guilabel>, um die Verknüpfung der beiden Dimensionen "
+"aufzuheben. Indem Sie die diese beiden Werte verändern und das Bild gegen "
+"den Leinwandrahmen verschieben, können den gewünschten Bildausschnitt "
+"auswählen. Nun klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Zentrieren</"
+"guibutton> und dann auf <guibutton>Größe ändern</guibutton>."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Durchgezogen"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
+msgid "Cropped image"
+msgstr "Zugeschnittenes Bild"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird das Raster mit durchgehenden Linien "
-"in der ausgewählten Vordergrundfarbe gezeichnet."
+"Das Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Zuschneiden</link> ist "
+"einfacher zu benutzen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
+"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
+msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Vordergrund- und Hintergrundfarbe"
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Editor"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
+msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
 msgstr ""
-"Mit einem Klick auf eine Farbwahlschaltfläche können Sie eine neue Farbe für "
-"das Raster auswählen."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Abstand"
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Leinwandgröße festlegen</quote>"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:126(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:138(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Breite und Höhe"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:128(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
-msgstr ""
-"Mit diesen Eingabefeldern können Sie die Größe einer Rasterzelle verändern."
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Neue Hilfslinie (in Prozent)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:136(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Versatz"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Neu (in Prozent)"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:140(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
 msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
 msgstr ""
-"Hiermit können Sie den Abstand der ersten Rasterzelle vom "
-"Koordinatenursprung des Bildes verändern. Der Koordinatenursprung ist die "
-"linke, obere Ecke ihres Bildes. Standardmäßig beginnt das Raster im "
-"Koordinatenursprung (0,0)."
+"Mit diesem Befehl können Sie eine Hilfslinien an einer relativen Position - "
+"in Prozent vom Rand - in das Bild einfügen."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
-"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
-"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
-"options in the Color Management submenu."
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
+"you draw with this command, however."
 msgstr ""
-"In diesem Untermenü finden Sie einige Befehle, die es Ihnen erlauben, das "
-"Farbmodell des Bildes zu verändern."
+"Schneller als mit diesem Befehl können Sie eine Hilfslinie anlegen, indem "
+"Sie diese einfach aus dem Lineal des Bildfensters ziehen und beliebig im "
+"Bild positionieren."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Das Untermenü <quote>Modus</quote>"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neue Hilfslinie (in Prozent)</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
-msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
+msgid ""
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
 msgstr ""
+"Wenn Sie diesem Menüeintrag gewählt haben, öffnet sich ein Dialogfenster, in "
+"dem Sie <guilabel>Richtung</guilabel> und relative <guilabel>Position</"
+"guilabel> der neuen Hilfslinie angeben können."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
+"of the image, using 50%."
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild zusammenfügen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
-#, fuzzy
-msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
-msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Neue Hilfslinie (in Prozent)</quote>"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
-msgid "Assign Color Profile"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
+msgid ""
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
 msgstr ""
+"Mit dieser Eigenschaft können Sie in Prozent festlegen, an welcher Position "
+"die Hilfslinie erzeugt werden soll. Die Position 0% befindet sich am oberen "
+"beziehungsweise linken Rand der Zeichenfläche."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
+#: src/menus/image/transform.xml:27(None)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
-msgstr "CHECK"
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=846eca3de189f70ee26bb74320ca0a94"
+msgstr "2009-09-12"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
-"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
-msgstr "CHECK"
+#: src/menus/image/transform.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:17(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformation"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
-"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
-msgstr "CHECK"
+#: src/menus/image/transform.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Inhalt des Untermenüs <quote>Transformation</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
+#: src/menus/image/transform.xml:31(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
-"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
-msgstr "CHECK"
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+msgstr ""
+"Mit den Befehlen dieses Untermenüs können Sie ein Bild transformieren, das "
+"heißt spiegeln, drehen oder zerteilen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
+#: src/menus/image/transform.xml:40(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
-"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
-msgstr "CHECK"
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Transformation</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
+#: src/menus/image/transform.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:53(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
-"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
-msgstr "CHECK"
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+msgstr ""
+"Im Untermenü <guilabel>Transformation</guilabel> stehen Ihnen folgende "
+"Befehle zur Verfügung:"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:66(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Um 90° gegen / im Uhrzeigersinn drehen; Um 180° drehen"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
+#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
-"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
-msgstr "CHECK"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
-msgid "Canvas Size"
-msgstr "Leinwandgröße"
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
+msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
-msgid "Canvas size"
-msgstr "Leinwandgröße"
+#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modi (Farben)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
-"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
-"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
-"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
-"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
-"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
-"beyond the canvas border."
-msgstr ""
-"Als <quote>Leinwand</quote> wird in <acronym>GIMP</acronym> die sichtbare "
-"Zeichenfläche bezeichnet. Wenn Sie ein Bild öffnen oder neu anlegen, wird "
-"die Leinwand exakt so gewählt, dass sie der Größe der Ebenen entspricht. Mit "
-"dem Befehl <quote>Leinwandgröße</quote> können Sie die Größe der Leinwand "
-"selbst bestimmen und jederzeit ändern, ohne die Größe der Bildinhalte zu "
-"beeinflussen. Wenn Sie die Leinwand vergrößern, erscheint diese wie ein "
-"Rahmen mit einer freien Fläche um die aktuellen Ebenen. Verkleinern Sie die "
-"Leinwand hingegen, so wird nur noch der Ausschnitt der Ebenen angezeigt, "
-"welcher auf die Leinwand passt. Die Inhalte der Ebenen sind jedoch nach wie "
-"vor unverändert vorhanden."
+#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modus"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Das Untermenü <quote>Modus</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
 msgid ""
-"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
-"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
-"click and drag to move the image against this frame."
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Leinwand mit dem Befehl <quote>Leinwandgröße</quote> "
-"verkleinern, wird die neue Leinwand im Vorschaubild durch einen dünnen "
-"Rahmen dargestellt. Der Mauszeiger nimmt innerhalb der Vorschau die Form "
-"eines Kreuzes an, das übliche Aussehen beim Verschieben. Sie können jetzt "
-"das Bild durch Anklicken und Ziehen gegen den Rahmen verschieben."
+"In diesem Untermenü finden Sie einige Befehle, die es Ihnen erlauben, das "
+"Farbmodell des Bildes zu verändern."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem><accel>L</"
-"accel>einwandgröße</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
-#, fuzzy
-msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem><accel>M</"
+"accel>odus</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
-#, fuzzy
-msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Leinwandgröße festlegen</quote>"
+#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "Der Inhalt des Untermenüs"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
 msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
-"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
-"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
-"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
-"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
-"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
-"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
-"you can set Width and Height separately."
-msgstr ""
-"Mit den Eigenschaften <guilabel>Breite</guilabel> und <guilabel>Höhe</"
-"guilabel> können Sie die Größe einstellen, welche die Leinwand erhalten "
-"soll. Hierzu stehen Ihnen zwei Eingabefelder zur Verfügung. Zusätzlich haben "
-"Sie in einem Klappmenü verschiedene Maßeinheiten zur Auswahl. Wenn das die "
-"Eingabefelder verknüpfenden Kettensymbol geschlossen ist, wird das "
-"Seitenverhältnis konstant gehalten. Wenn Sie dann einen der Werte ändern, "
-"wird der andere automatisch angepasst. Sie können die Verknüpfung durch "
-"einen Klick auf das Kettensymbol aufheben."
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
 msgid ""
-"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
-"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
-"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
-"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
-"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
-msgstr ""
-"Unabhängig davon, welche Maßeinheit Sie zur Einstellung verwenden, werden "
-"Ihnen unterhalb der Eingabefelder immer die eingestellte Größe in Pixel und "
-"die logische Auflösung in dpi zur Kontrolle angezeigt."
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
-"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
-"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
-"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
-"thin negative border."
-msgstr ""
-"Der Versatz wird benutzt, um das Bild (nicht nur die aktive Ebene!) auf der "
-"Leinwand auszurichten. Sie sehen die Größe und den Inhalt der Leinwand mit "
-"den aktuellen Einstellungen im Vorschaubereich des Dialogfensters. Dort "
-"können Sie gut erkennen, wie die Bildinhalte auf der Leinwand angeordnet "
-"sind. Wenn die Leinwand kleiner als das Bild ist, wird sie im "
-"Vorschaubereich durch einen negativen Rahmen dargestellt."
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
-msgid "X ; Y"
-msgstr ""
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
+msgid "Zealous Crop"
+msgstr "Fanatisch Zuschneiden"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
-msgid "by click-and-dragging the image,"
-msgstr "durch Anklicken des Bildes und Ziehen mit der Maus,"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Zuschneiden"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
-msgid ""
-"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
-"text boxes,"
-msgstr ""
-"durch EIngabe der horizontalen (X) und vertikalen (Y) Werte im "
-"entsprechenden Eingabefeld"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "Nach Farbe"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
-"(unit)."
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
+"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
 msgstr ""
-"oder durch Anklicken der Pfeilsymbole neben dem Eingabefeld, was eine "
-"Erhöhung bzw. Verminderung um eine Einheit bewirkt."
+"Mit diesem Befehl können Sie ein Bild auf der Basis von einfarbigen "
+"Bildbereichen automatisch zuschneiden. Ränder werden wie beim Befehl <link "
+"linkend=\"gimp-image-crop\">Automatisch Zuschneiden</link> entfernt. "
+"Zusätzlich werden jedoch auch durch das Bild hindurchgehende Bildbereiche, "
+"welche die Farbe des Randes haben, weggeschnitten."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
 msgid ""
-"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
-"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
-"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
-"by 10 pixels (units)."
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
+"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
+"of information from the other layers."
 msgstr ""
-"Wenn Sie das entsprechende Eingabefeld angeklickt haben (wenn dieses Element "
-"also den Fokus hat), können Sie auch die Pfeiltasten <keycap>Auf</keycap> "
-"und <keycap>Ab</keycap> verwenden, um den Wert um einen Pixel (Einheit) zu "
-"ändern, und die Tasten <keycap>Bild auf</keycap> und <keycap>Bild ab</"
-"keycap>, um den Wert um 10 Einheiten zu ändern."
+"Bitte beachten Sie, dass der Befehl zwar nur die <emphasis>aktive</emphasis> "
+"Ebene analysiert, aber <emphasis>alle</emphasis> Ebenen zuschneidet."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
-"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
-"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
 msgstr ""
-"Mit diesen Eigenschaften legen Sie die Anordnung der vorhandenen Bildinhalte "
-"auf der neuen Leinwand fest, d.h. den Abstand des Bildes zur Leinwand. "
-"<guilabel>X</guilabel> und <guilabel>Y</guilabel> geben den horizontalen "
-"bzw. vertikalen Abstand der linken oberen Ecke des Bildes relativ zur linken "
-"oberen Ecke der Leinwand an. Wenn die Leinwand kleiner als das Bild ist, "
-"sind die Werte negativ. Sie können den Versatz auf verschiedene Weisen "
-"einstellen: <placeholder-1/>"
+"Beispiel für <quote>Automatisch</quote> und <quote>Fanatisch</quote> "
+"Zuschneiden"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
-msgid "The Resize layers list"
-msgstr "Die Liste der zu ändernden Ebenen"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
+msgstr "<quote>Automatisch Zuschneiden</quote> angewandt"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
+msgstr "<quote>Fanatisch Zuschneiden</quote> angewandt"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
-"canvas is."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Keine</guilabel>: die Voreinstellung. Keine Ebene wird verändert, "
-"sondern nur die Leinwand."
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Fanatisch zuschneiden</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
-msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alle Ebenen</guilabel>: alle Ebenen werden auf die Leinwandgröße "
-"vergrößert oder verkleinert."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
+msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
-"the image are sized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ebenen in Bildgröße</guilabel>: nur die Ebenen, die dieselbe Größe "
-"wie das Bild haben, werden an die Leinwandgröße angepasst."
+#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Wirkungsweise"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
-msgid ""
-"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alle sichtbaren Ebenen</guilabel>: nur die sichtbaren Ebenen, also "
-"die, die im Ebenendialog mit einem <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> markiert sind, werden an die "
-"Leinwandgröße angepasst."
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menüs"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
-msgid ""
-"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
-"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alle verknüpften Ebenen</guilabel>: nur die verknüpften Ebenen, im "
-"Ebenendialog durch ein <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-vchain-24.png\"/></guiicon> markiert, werden an die Leinwandgröße "
-"angepasst."
+#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Inhalt des Bild-Menüs"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
+#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
-"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
 msgstr ""
+"In diesem Abschnitt werden Ihnen die Befehle erklärt, welche Sie im Menü "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu></menuchoice> finden. Alle diese "
+"Funktionen haben mit der Arbeit an Bildern zu tun."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:87(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
-"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
-"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
-"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-before.png'; "
+"md5=04f2dae446ce7e10db1a70ce63b8c248"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:100(None)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
-"uneditable."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ebenen in Bildgröße</guilabel>: nur die Ebenen, die dieselbe Größe "
-"wie das Bild haben, werden an die Leinwandgröße angepasst."
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-after.png'; "
+"md5=06c56148bd98874923f0925f92d32683"
+msgstr "2009-09-12"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
-msgid "Center"
-msgstr "Zentrieren"
+#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
+#, fuzzy
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Zugeschnittenes Bild"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
-"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
-"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Auf Auswahl"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Zuschneiden auf Auswahl"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
+msgid "To content"
 msgstr ""
-"Mit Hilfe dieser Schaltfläche können Sie die Bildinhalte sehr einfach auf "
-"der neuen Leinwand zentrieren. Die Werte für den Versatz werden beim Klicken "
-"auf die Schaltfläche berechnet und automatisch eingefügt."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
+#, fuzzy
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Auf Auswahl zuschneiden"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Formel für den Ebenenmodus <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
-"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
-"unchanged."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
 msgstr ""
-"Wenn Sie auf die Schaltfläche <guilabel>Größe ändern</guilabel> klicken, "
-"ändert sich die Leinwandgröße, aber die Pixel und der Maßstab des Bildes "
-"nicht."
+"Mit diesem Befehl können Sie das Bild auf die aktuelle Auswahl zuschneiden. "
+"Bei der Ausführung werden alle Randbereiche des Bildes, welche sich "
+"außerhalb des Auswahlbereiches befinden, abgeschnitten. Das Bild wird dabei "
+"entsprechend verkleinert. Weiche Auswahlkanten werden berücksichtigt und in "
+"keinem Fall abgeschnitten."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
-"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
-"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
-"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
-"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
-"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
-"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
-"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
-"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
-"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
+"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
+"command from the Layer menu."
 msgstr ""
-"Der beim Vergrößern der Leinwand hinzugefügte Bereich enthält normalerweise "
-"noch keine Ebene. Daher können Sie diesen Bereich auch nicht mit den "
-"Malwerkzeugen oder ähnlichem bearbeiten. Sie haben aber die Möglichkeit, "
-"mittels <menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild zusammenfügen</"
-"guimenuitem></menuchoice> das <link linkend=\"gimp-image-flatten\">Bild "
-"zusammenzufügen</link>. In diesem Fall werden alle Ebenen des Bildes in "
-"einer neuen Ebene zusammengefasst, welche exakt so groß ist wie die "
-"Leinwand. Alternativ können Sie mittels <menuchoice><guimenu>Ebene</"
-"guimenu><guimenuitem>Ebene auf Bildgröße</guimenuitem></menuchoice> die "
-"aktive Ebene an die Größe der Leinwand anpassen (siehe <xref linkend=\"gimp-"
-"layer-resize-to-image\"/>). Außerdem können Sie eine neue Ebene erstellen "
-"und mit dem gewünschten Hintergrund füllen."
+"Bitte beachten Sie, dass dieser Befehl das gesamte Bild, also insbesondere "
+"<emphasis>alle Ebenen</emphasis> beschneidet. Sollten Sie nur eine einzelne "
+"Ebene zuschneiden wollen, verwenden Sie bitte den in <xref linkend=\"gimp-"
+"layer-crop\"/> beschriebenen Befehl."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command on the image menu bar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
-"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
-"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
-"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
-"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
-"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+"You can access this command from the menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Als erstes wird eine grüne 100x100 Pixel große Hintergrundebene erstellt und "
-"damit auch die Leinwandgröße festgelegt. Dann wird eine rote 80x80 Pixel "
-"große Ebenen hinzugefügt. Der Umriss der aktiven Ebene wird durch die "
-"schwarz-gelb-gestrichelte Linie dargestellt. Die rote Ebene füllt die "
-"Leinwand nicht vollständig aus, der übrige Bereich ist transparent. Die "
-"aktive Hintergrundfarbe ist Gelb."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
-msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
-msgstr "Leinwand vergrößert (Ebenen unverändert)"
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Auf Auswahl zuschneiden</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
-"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote> and "
+"functioned a bit different. The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> "
+"command removes the borders from an image. It searches the layers for the "
+"largest possible border area that is all the same color, and then crops this "
+"area from the image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">Crop</link> tool."
 msgstr ""
-"Die Leinwand wurde auf 120x120 Pixel vergrößert. Die Ebenengrößen blieben "
-"erhalten. Der nicht von den Ebenen bedeckte Bereich der Leinwand ist "
-"transparent."
+"Mit diesem Befehl können Sie einfarbige Randbereiche des Bildes entfernen. "
+"Hierzu wird an jeder Seite des Bildes die aktive Ebene auf einen einfarbigen "
+"Bereich geprüft und dieser, sofern vorhanden, abgeschnitten. Dabei wird das "
+"Bild entsprechend verkleinert."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
-msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
-msgstr "Leinwand vergrößert (alle Ebenengrößen verändert)"
+#: src/menus/image/crop.xml:83(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Beispiel für <quote>Automatisch zuschneiden</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:90(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+#| "green square; both on a yellow semi-transparent background. The green "
+#| "layer is active."
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
-"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
-"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square, and a yellow background. The green layer is active."
 msgstr ""
-"Die Leinwand wurde auf 120x120 Pixel vergrößert. Die Ebenen wurden auf die "
-"Leinwandgröße erweitert. Der ursprünglich nicht von den Ebenen bedeckte "
-"Bereich der Leinwand ist in der roten Ebenen transparent, in der grünen "
-"Hintergrundeben gelb (die aktive Hintergrundfarbe)."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
-msgid "What's Canvas Size useful for?"
-msgstr "Wofür braucht man die Leinwandgröße"
+"Dieses Bild besteht aus drei Ebenen: eine mit einem roten Quadrat, eine mit "
+"einem grünen Quadrat, eine teil-transparente gelbe Hintergrundebene. Die "
+"grüne Ebene ist aktiv."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:103(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
-"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
-"new layer. That's the converse of cropping."
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the image to the outer borders of "
+"the green and red layers. Only the part of the yellow layer inside the red-"
+"green area has been kept."
 msgstr ""
+"<quote>Automatisch Zuschneiden</quote> hat auf das grüne Quadrat "
+"zugeschnitten und die Ebene entsprechend angepasst. Die übrigen Ebenen "
+"wurden auf die gleiche Größe zugeschnitten. Daher blieb nur ein kleiner Teil "
+"des roten Quadrats übrig."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
-msgid "You can also use this command to crop an image:"
-msgstr "Sie können diesen Befehl verwenden, um ein Bild zuzuschneiden:"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
-msgid "Resizing canvas"
-msgstr "Leinwandgröße ändern"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:111(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
-"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
-"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
-"button and then on the Resize button."
+"You can access this command from the menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-vchain-24.png\"/></guiicon> neben <guilabel>Breite</guilabel> und "
-"<guilabel>Höhe</guilabel>, um die Verknüpfung der beiden Dimensionen "
-"aufzuheben. Indem Sie die diese beiden Werte verändern und das Bild gegen "
-"den Leinwandrahmen verschieben, können den gewünschten Bildausschnitt "
-"auswählen. Nun klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Zentrieren</"
-"guibutton> und dann auf <guibutton>Größe ändern</guibutton>."
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Auf Auswahl zuschneiden</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
-msgid "Cropped image"
-msgstr "Zugeschnittenes Bild"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:26(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-viewer-dialog.png'; "
+"md5=70a46c3d5091dcb76fe0a59226368411"
+msgstr "CHECK"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Viewer"
 msgstr ""
-"Das Werkzeug <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Zuschneiden</link> ist "
-"einfacher zu benutzen."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
-msgid "Autocrop Image"
-msgstr "Automatisch zuschneiden"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:15(para)
+msgid "View Exif, IPTC, XMP metadata."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Zuschneiden"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> dialog"
+msgstr "Das Dialogfenster <quote>Leinwandgröße festlegen</quote>"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:33(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
-"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
-"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
-"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Metadata</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Metadata Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können Sie einfarbige Randbereiche des Bildes entfernen. "
-"Hierzu wird an jeder Seite des Bildes die aktive Ebene auf einen einfarbigen "
-"Bereich geprüft und dieser, sofern vorhanden, abgeschnitten. Dabei wird das "
-"Bild entsprechend verkleinert."
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>M</"
+"accel>odus</guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>ndiziert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Metadata Viewer</quote> Options"
+msgstr "Beschreibung des Dialogfensters"
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:49(para)
+msgid "<guilabel>Exif</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-exif\"/>"
 msgstr ""
-"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
-"accel>utomatisch zuschneiden</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Beispiel für <quote>Automatisch zuschneiden</quote>"
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:54(para)
+msgid "<guilabel>IPTC</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-iptc\"/>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
-msgid ""
-"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
-"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
-"Only a small part of the red square has been kept."
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:59(para)
+msgid "<guilabel>XMP</guilabel>: see <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
 msgstr ""
-"<quote>Automatisch Zuschneiden</quote> hat auf das grüne Quadrat "
-"zugeschnitten und die Ebene entsprechend angepasst. Die übrigen Ebenen "
-"wurden auf die gleiche Größe zugeschnitten. Daher blieb nur ein kleiner Teil "
-"des roten Quadrats übrig."
+
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ansicht des Dialoges <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4403,317 +4327,351 @@ msgid ""
 "and the colors are correctly displayed:"
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
+msgid "Slice Using Guides"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Zerschneiden an Hilfslinien"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(primary)
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotine"
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
-msgstr "CHECK"
+"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
+"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
+"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
+"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
+"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr ""
+"Mit diesem Werkzeug können Sie das Bild unter Verwendung von Hilfslinien "
+"zerschneiden. Dabei werden die einzelnen durch die Hilfslinien festgelegten "
+"Bereiche jeweils zu neuen Bildern. Weitere Informationen zu Hilfslinien "
+"finden Sie in <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:30(para)
+msgid "This filter was previously called Guillotine."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:39(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
-msgstr "2009-09-12"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Bild skalieren</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Alle Hilfslinien entfernen"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "entfernen"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
-msgstr "2009-09-12"
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
+"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
+msgstr ""
+"Mit diesem Befehl können Sie alle Hilfslinien aus dem Bild entfernen. Bei "
+"nur ein oder zwei Hilfslinien geht es einfacher und schneller, wenn Sie sie "
+"anklicken und auf eines der Lineale am Rand ziehen. Dieser Befehl ist dann "
+"nützlich, wenn Sie viele Hilfslinien im Bild haben."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
-msgstr "OK"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu>Hilfslinien</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alle Hilfslinien entfernen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:239(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
-msgstr "OK"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-gimp-built-in-"
+"perceptual-srgb-color-space-enabled-disabled.png'; "
+"md5=2f77dc105602b4b42de180cbf32bff86"
+msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:254(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
-msgstr "OK"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/enable-cm-linear-precision-"
+"mismatched-chromaticities.png'; md5=07441cd6c9871b9a18fe8a57ff4da4a4"
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:23(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
-msgstr "OK"
+"If unchecked, <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> assigns a "
+"GIMP built-in sRGB color space to your image."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
-msgstr "OK"
+"Also, if you've selected to display the image's assigned ICC color profile "
+"on the title or status bar, unchecking Enable Color Management prints the "
+"phrase \"not color managed\" to the title or status bar in place of the "
+"previously assigned color profile."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:37(para)
+msgid ""
+"Enable Color Management is checked by default. It's best to leave this "
+"option checked."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:44(para)
 #, fuzzy
-msgid "Align Visible Layers…"
-msgstr "Sichtbare Ebenen ausrichten"
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guisubmenu><accel>T</"
+"accel>ransformation</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uillotine</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-msgid "Align visible layers"
-msgstr "Sichtbare Ebenen ausrichten"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:56(title)
+msgid ""
+"Use Notes regarding unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:60(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"The best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
 msgstr ""
-"Mit diesem Befehl können Sie die im Bild sichtbaren Ebenen sehr exakt "
-"ausrichten. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie an Animationen arbeiten, die "
-"typischerweise viele kleine Ebenen erfordern. Nach welchen Regeln die Ebenen "
-"ausgerichtet werden, können Sie in einem Dialogfenster einstellen, welches "
-"Ihnen nach dem Aufruf des Befehls angezeigt wird."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:98(title)
 msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
+"What does GIMP do when <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is "
+"unchecked?"
 msgstr ""
-"Das Bezugsobjekt der Ausrichtung ist standardmäßig die Zeichenfläche. Sie "
-"können jedoch durch Aktivieren der Eigenschaft <guilabel>Die unterste "
-"(unsichtbare) Ebene als Basis verwenden</guilabel> auch eine Ebene als "
-"Bezugsobjekt der Ausrichtung verwenden."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
-msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Beispielbild zur Ebenenausrichtung"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:102(para)
+msgid ""
+"When you uncheck the option to <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, GIMP does two things:"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:109(para)
 msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
+"Whatever ICC profile is currently assigned to the image file is at least "
+"temporarily stored (pending subsequent editing, Precision, and Color "
+"Management actions), but isn't used. And then a built-in GIMP profile is "
+"assigned in place of the previously assigned ICC profile:"
 msgstr ""
-"Das Beispielbild enthält vier Ebenen auf einer großen Zeichenfläche. Die "
-"rote ist 10x10 Pixel, die grüne 10x20 Pixel und die gelbe 20x10 Pixel groß. "
-"Die Hintergrundebene (blau: 100x100 Pixel) wird nicht durch den Befehl "
-"beeinflusst, da die Eigenschaft <guilabel>Die unterste Ebene ignorieren</"
-"guilabel> aktiviert ist."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:118(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-"there must be more than one layer in the image to execute the command."
+"If the image is at Perceptual gamma (sRGB) precision, the ICC profile \"GIMP "
+"built-in sRGB\" is assigned."
 msgstr ""
-"Der Befehl kann aus dem Bildfenster erreicht werden über "
-"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Sichtbare Ebenen ausrichten</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Es gibt keine voreingestellte "
-"Tastaturkombination. Wenn das Bild nur eine Ebene enthält, so erhalten Sie "
-"von GIMP eine Nachricht, dass im Bild mehr als eine Ebene vorhanden sein "
-"muss, um den Befehl auszuführen."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
-msgstr "Die Meldung <quote>Nicht genug Ebenen</quote>"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:123(para)
+msgid ""
+"If the image is at Linear light precision, the ICC profile \"GIMP built-in "
+"Linear sRGB\" is assigned."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
-msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:129(para)
+msgid ""
+"You can confirm that one of GIMP's built-in sRGB color spaces has been "
+"assigned by checking \"Image/Image Properties/Color Profile\"."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:135(para)
+msgid ""
+"If you have set up the title or status bar to show the image's color space, "
+"then the title or status bar will display a message that the image is \"not "
+"color managed\". <emphasis>In reality the image is still color managed</"
+"emphasis>, but now the image is color managed \"as if\" it were in one of "
+"GIMP's built-in sRGB color spaces instead of whatever color space it's "
+"actually in."
 msgstr ""
-"Beschreibung des Dialogfensters <quote>Sichtbare Ebenen ausrichten</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
-msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Das Dialogfenster <quote>Sichtbare Ebenen ausrichten</quote>"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:148(title)
+msgid ""
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, what "
+"happens to the image and the image appearance?"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
-msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Horizontaler Stil; Vertikaler Stil"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:161(para)
+msgid ""
+"When <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> is unchecked, GIMP "
+"assigns one of GIMP's built-in sRGB profiles to the image. Assigning a new "
+"ICC profile to an image doesn't change the image's channel values, but it "
+"does more or less drastically change the image's appearance:"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:170(para)
 msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
+"If the image was already in one of GIMP's built-in color spaces (or if the "
+"assigned ICC profile is a profile that is functionally equivalent to the "
+"assigned GIMP built-in sRGB profile) then the image's appearance will not "
+"change."
 msgstr ""
-"Mit dieser Eigenschaft können Sie einstellen, wie die Ebenen aneinander "
-"ausgerichtet werden sollen. Es stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur "
-"Auswahl:"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:177(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
+"If the image was not already in one of GIMP's built-in color spaces (and is "
+"not in a color space that is functionally equivalent to the assigned GIMP "
+"built-in sRGB profile), the image's appearance will change more or less "
+"drastically depending on three things:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Kein</guilabel>: Es wird in dieser Orientierung keine Ausrichtung "
-"vorgenommen."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:186(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
+"What GIMP Precision channel encoding &mdash; Linear light or Perceptual "
+"gamma (sRGB) &mdash; the image was in before the <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem> box was unchecked."
 msgstr ""
-"<guilabel>Zusammenfassen</guilabel>: Wenn Sie diese Einstellung wählen, "
-"werden die Ebenen alle an der Zeichenfläche ausgerichtet. Welche Kante der "
-"Zeichenfläche zu Einsatz kommen soll, legen Sie mit der Eigenschaft "
-"<guilabel>Horizontale Basis</guilabel> beziehungsweise <guilabel>Vertikale "
-"Basis</guilabel> fest."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr "Horizontale, zusammenfassende Ausrichtung (Zeichenfläche)"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:193(para)
+msgid ""
+"How far the image's originally assigned ICC profile's channel encoding (\"TRC"
+"\") is from the GIMP Precision channel encoding."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
-msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Originalbild mit Ebenenstapel"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:199(para)
+msgid ""
+"How far the image's originally assigned ICC profile's Red, Green, and Blue "
+"chromaticities are from GIMP's built-in sRGB chromaticities."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:211(title)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
+"Two screenshots showing examples of correct and incorrect image appearances "
+"after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Die Ebenen wurden horizontal an der linken Kante der Zeichenfläche "
-"zusammenfassend ausgerichtet."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr "Horizontale, zusammenfassende Ausrichtung (Ebene)"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:216(para)
+msgid ""
+"In both screenshots shown below, the image is color managed: An ICC profile "
+"is assigned to the image, and that profile is being used to send the image "
+"colors to the screen."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:221(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
+"But in the second screenshot, after unchecking Enable Color Management, one "
+"of GIMP's built-in sRGB profiles has been incorrectly assigned to the image, "
+"so the colors look wrong."
 msgstr ""
-"Die Ebenen wurden horizontal an der linken Kante der untersten Ebene "
-"zusammenfassend ausgerichtet."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:226(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
+"In screenshot 1 below, the image is already in a GIMP built-in sRGB color "
+"space. So unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> "
+"makes no difference in the appearance of the image. In this particular case "
+"unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem> actually makes "
+"no difference at all, except that if you've selected to show the image's "
+"assigned ICC profile in the title or status bar, then instead of showing the "
+"assigned ICC profile, the title or status bar will show the words \"not "
+"color managed\". But in reality the image is still color managed:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Füllen (von links nach rechts)</guilabel>; <guilabel>Füllen (von "
-"oben nach unten)</guilabel>: Mit dieser Einstellung werden die Ebenen an der "
-"Zeichenfläche ausgerichtet. Welche Kante der Zeichenfläche zu Einsatz kommen "
-"soll, legen Sie mit der Eigenschaft <guilabel>Horizontale Basis</guilabel> "
-"beziehungsweise <guilabel>Vertikale Basis</guilabel> fest. Dabei werden die "
-"Ebenen so angeordnet, dass sie einander nicht überlappen. Die oberste Ebene "
-"wird direkt an der gewählten Kante positioniert, alle anderen dann "
-"auffüllend versetzt."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
-msgstr "Horizontale, auffüllende Ausrichtung (Zeichenfläche)"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:243(para)
+msgid ""
+"In screenshot 2 below, the channel encoding of the original profile matches "
+"the GIMP channel encoding (both are linear), but the LargeRGB-elle-V4-g10."
+"icc profile chromaticities don't match the GIMP built-in sRGB "
+"chromaticities. So after unchecking <guimenuitem>Enable Color Management</"
+"guimenuitem>, the tonality is correct but the colors are wrong. The image is "
+"still color managed, but it's color managed using the wrong ICC profile:"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:258(para)
 msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
+"If your image's originally assigned ICC profile doesn't have the same "
+"channel encoding and chromaticities as the GIMP built-in sRGB profile, and "
+"you uncheck and then immediately change your mind and recheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem>, the originally assigned "
+"ICC profile will be reassigned to your image and your image channel values "
+"will be unchanged."
 msgstr ""
-"Horizontal auffüllende Ausrichtung von links nach rechts. Die grüne Ebene, "
-"die oberste des Ebenenstapels, wurde an der linken Kante ausgerichtet. Nach "
-"rechts versetzt folgen die gelbe und die rote Ebene auffüllend."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Horizontale, auffüllende Ausrichtung (Ebene)"
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:267(para)
+msgid ""
+"Otherwise, whether or not you can recover the originally assigned ICC "
+"profile and correct colors for your image depends on what else you've done "
+"between the unchecking and rechecking of <guimenuitem>Enable Color "
+"Management</guimenuitem>."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+#: src/menus/image/enable-color-management.xml:273(para)
 msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
+"Again, the best possible advice is to <emphasis role=\"bold\">never uncheck "
+"<guimenuitem>Enable Color Management</guimenuitem></emphasis>."
 msgstr ""
-"Parameter wie im vorherigen Beispiel, aber mit der untersten (blauen) Ebene "
-"als Bezugsobjekt."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"affected."
 msgstr ""
-"<guilabel>Füllen (von rechts nach links)</guilabel>; <guilabel>Füllen (von "
-"unten nach oben)</guilabel>: Diese Einstellung wirkt ähnlich der zuvor "
-"beschriebenen, nur dass in die entgegengesetzte Richtung aufgefüllt wird."
+"Mit diesem Befehl können Sie das aktuelle Bild duplizieren. Es wird eine "
+"vollständige Kopie mit allen Ebenen, Kanälen und Pfaden erstellt. Die "
+"Inhalte der Zwischenablagen sowie das Journal bleiben jedoch "
+"unberücksichtigt."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
-msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Vertikal, auffüllende Ausrichtung (Ebene)"
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+msgid ""
+"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+msgstr ""
+"Verwechseln Sie keinesfalls ein dupliziertes Bild mit einer neuen Ansicht "
+"des Bildes. Nach <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Neue "
+"Ansicht</guimenuitem></menuchoice> werden alle Änderungen an der neuen "
+"Ansicht auch beim Original wirksam."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Vertikal auffüllende Ausrichtung von unten nach oben mit der untersten Ebene "
-"des Stapels als Bezugsobjekt"
+"Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Duplizieren</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Um <guilabel>Füllen</guilabel> zu können, müssen mindestens drei Ebenen im "
-"Bild sichtbar sein."
+"Alternativ können Sie das Tastenkürzel <keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> verwenden."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Egger\n"
@@ -4721,8 +4679,65 @@ msgstr ""
 "Axel Wernicke\n"
 "Ulf-D. Ehlert"
 
-#~ msgid "Guillotine"
-#~ msgstr "Guillotine"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+#~ "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+#~ msgstr "CHECK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+#~ "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+#~ msgstr "CHECK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
+#~ "emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped "
+#~ "according to the same limits as limits in the active layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beachten Sie, dass <acronym>GIMP</acronym> zur Bestimmung des zu "
+#~ "entfernenden Randbereiches nur die <emphasis>aktive</emphasis> Ebene "
+#~ "auswertet. Wenn der Randbereich in anderen Ebenen möglicherweise Inhalte "
+#~ "besitzt, werden diese durch die Ausführung des Befehls trotzdem entfernt."
+
+#~ msgid "Autocrop Image"
+#~ msgstr "Automatisch zuschneiden"
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Zuschneiden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
+#~ "from an image. It searches the active layer for the largest possible "
+#~ "border area that is all the same color, and then crops this area from the "
+#~ "image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</"
+#~ "link> tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit diesem Befehl können Sie einfarbige Randbereiche des Bildes "
+#~ "entfernen. Hierzu wird an jeder Seite des Bildes die aktive Ebene auf "
+#~ "einen einfarbigen Bereich geprüft und dieser, sofern vorhanden, "
+#~ "abgeschnitten. Dabei wird das Bild entsprechend verkleinert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Menüeintrag kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>ild</guimenu><guimenuitem><accel>A</"
+#~ "accel>utomatisch zuschneiden</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
+#~ msgstr "Beispiel für <quote>Automatisch zuschneiden</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer "
+#~ "from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
+#~ "one. Only a small part of the red square has been kept."
+#~ msgstr ""
+#~ "<quote>Automatisch Zuschneiden</quote> hat auf das grüne Quadrat "
+#~ "zugeschnitten und die Ebene entsprechend angepasst. Die übrigen Ebenen "
+#~ "wurden auf die gleiche Größe zugeschnitten. Daher blieb nur ein kleiner "
+#~ "Teil des roten Quadrats übrig."
 
 #~ msgid "Interpolation"
 #~ msgstr "Interpolation"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]