[gnome-maps] Update Latvian translation



commit ac05501dc434c485c72510249cee7cbcdab2927f
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Thu Mar 24 21:05:54 2022 +0000

    Update Latvian translation
    
    (cherry picked from commit 38e29cbe003e0a423e78ddd9ba9baaa1d9f2ac25)

 po/lv.po | 208 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 104 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5f383596..2872a2c3 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-31 12:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-19 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-24 23:05+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -18,15 +18,25 @@ msgstr ""
 " 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Maps"
-msgstr "GNOME kartes"
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
+#. Translators: This is the program name.
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
+#: src/mainWindow.js:599
+msgid "Maps"
+msgstr "Kartes"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Find places around the world"
 msgstr "Atrodi vietas visā pasaulē"
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -35,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "Kartes dod iespēju ātri piekļūt kartēm visā pasaulē. Tās ļauj ātri atrast  "
 "kādu vietu, meklējot pilsētu vai ielu, vai atrast vietu, kur sastapt draugus."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
 msgid ""
 "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
 "thousands of people across the globe."
@@ -43,33 +53,20 @@ msgstr ""
 "Kartes izmanto kolektīvi veidoto OpenStreetMap datubāzi, ko veidojuši "
 "tūkstošiem cilvēku visā pasaulē."
 
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:228
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME projekts"
 
-#. Translators: This is the program name.
-#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
-#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
-#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
-#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
-#. * overview.
-#.
-#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
-msgid "Maps"
-msgstr "Kartes"
-
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "Vienkārša karšu lietotnes"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
 msgid "Maps;"
 msgstr "Kartes;"
 
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
 msgid "Allows your location to be shown on the map."
 msgstr "Ļauj uz kartes parādīt jūsu atrašanās vietu."
 
@@ -195,20 +192,21 @@ msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "Pēdējais izmantotais transportēšanas tips maršrutēšanai"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Night mode"
-msgstr "Nakts režīms"
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr "Izmantot hibrīda aerofoto flīzes"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Vai lietotne ir nakts režīmā."
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr "Vai aerofoto flīzēm jāizmanto hibrīda stils (ar apzīmējumiem)."
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
-msgid "Use hybrid aerial tiles"
-msgstr "Izmantot hibrīda aerofoto flīzes"
+#| msgid "Show Labels"
+msgid "Show scale"
+msgstr "Rādīt mērogu"
 
 #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
-msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
-msgstr "Vai aerofoto flīzēm jāizmanto hibrīda stils (ar apzīmējumiem)."
+msgid "Whether to show the scale."
+msgstr "Vai rādīt mērogu."
 
 #: data/ui/check-in-dialog.ui:236
 msgid "Visibility"
@@ -413,34 +411,30 @@ msgid "Location Settings"
 msgstr "Atrašanās vietas iestatījumi"
 
 #: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Nakts režīms"
-
-#: data/ui/main-window.ui:12
 msgid "Set up OpenStreetMap Account"
 msgstr "Izveidot OpenStreetMap kontu"
 
-#: data/ui/main-window.ui:16
+#: data/ui/main-window.ui:12
 msgid "Export as Image"
 msgstr "Eksportēt kā attēlu"
 
-#: data/ui/main-window.ui:21
+#: data/ui/main-window.ui:17
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
 
-#: data/ui/main-window.ui:26
+#: data/ui/main-window.ui:22
 msgid "About Maps"
 msgstr "P_ar kartēm"
 
-#: data/ui/main-window.ui:52
+#: data/ui/main-window.ui:48
 msgid "Open main menu"
 msgstr "Atvērt galveno izvēlni"
 
-#: data/ui/main-window.ui:114
+#: data/ui/main-window.ui:110
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Kartes ir nesaistē!"
 
-#: data/ui/main-window.ui:123
+#: data/ui/main-window.ui:119
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -448,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "Lai varētu strādāt, Kartēm vajag aktīvu savienojumu ar internetu, bet tādu "
 "nevar atrast."
 
-#: data/ui/main-window.ui:131
+#: data/ui/main-window.ui:127
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Pārbaudiet savu savienojumu un starpnieka iestatījumus."
 
@@ -575,12 +569,12 @@ msgstr "Rediģēt OpenStreetMap karti"
 msgid "Next"
 msgstr "Nākamais"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:54
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
 msgid "No results found"
 msgstr "Nav atrastu rezultātu"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
-#: src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
+#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Gadījās kļūda"
 
@@ -602,7 +596,6 @@ msgid "Send To…"
 msgstr "Sūtīt uz…"
 
 #: data/ui/send-to-dialog.ui:86
-#| msgid "C_heck in"
 msgid "Check In…"
 msgstr "Reģistrēt vietu…"
 
@@ -649,12 +642,12 @@ msgid "Show more results"
 msgstr "Rādīt vairāk rezultātu"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:126
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
 msgid "Hide intermediate stops and information"
 msgstr "Slēpt pa ceļam esošās apstāšanās vietas un informāciju"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:200
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
 msgid "Show intermediate stops and information"
 msgstr "Rādīt pa ceļam esošās apstāšanās vietas un informāciju"
 
@@ -752,26 +745,36 @@ msgstr "Trūkst nepieciešamo atribūtu"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Nevarēja atrast OSM elementu"
 
-#: src/application.js:108
+#: src/application.js:110
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Ceļš uz lokālo flīžu direktorijas struktūru"
 
-#: src/application.js:114
+#: src/application.js:116
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "Flīzes izmērs lokālo flīžu direktorijai"
 
-#: src/application.js:118
+#: src/application.js:120
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Rādīt programmas versiju"
 
-#: src/application.js:124
+#: src/application.js:126
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorēt tīkla pieejamību"
 
-#: src/application.js:134 src/application.js:135
+#: src/application.js:133
+#| msgid "Select a place"
+msgid "Search for places"
+msgstr "Meklēt vietas"
+
+#: src/application.js:144 src/application.js:145
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[DATNE…|URI]"
 
+#: src/application.js:407
+#, javascript-format
+msgid "Invalid maps: URI: %s"
+msgstr "Nederīgas kartes: URI: %s"
+
 #: src/checkInDialog.js:161
 msgid "Select an account"
 msgstr "Izvēlēties kontu"
@@ -865,8 +868,7 @@ msgstr "Nav norādīts datnes nosaukums"
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Nevar eksportēt skatu"
 
-#: src/geoclue.js:118
-#| msgid "Current location"
+#: src/geoclue.js:122
 msgid "Current Location"
 msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta"
 
@@ -882,15 +884,15 @@ msgstr "parsēšanas kļūda"
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "nezināma ģeometrija"
 
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Maršruta pieprasījums neizdevās."
 
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
 msgid "No route found."
 msgstr "Nav atrastu maršrutu."
 
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
 msgid "Start!"
 msgstr "Sākt!"
 
@@ -898,24 +900,23 @@ msgstr "Sākt!"
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Visu slāņu datnes"
 
-#: src/mainWindow.js:495
+#: src/mainWindow.js:502
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Neizdevās savienoties ar pozīcijas noteikšanas pakalpojumu"
 
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:597
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#: src/mainWindow.js:593
+#: src/mainWindow.js:600
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "GNOME karšu lietotne"
 
-#: src/mainWindow.js:604
-#| msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:611
 msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Autortiesības © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. un GNOME “Kartes” autori"
 
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:631
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Kartes datus nodrošina %s un atbalstītāji"
@@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "Kartes datus nodrošina %s un atbalstītāji"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:640
+#: src/mainWindow.js:647
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Karšu fragmentus nodrošina %s"
@@ -939,33 +940,33 @@ msgstr "Karšu fragmentus nodrošina %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:669
+#: src/mainWindow.js:676
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Meklēšanu nodrošina %s izmanto %s"
 
-#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
+#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Neizdevās atvērt slāni"
 
-#: src/mapView.js:514
+#: src/mapView.js:526
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Vai vēlaties turpināt?"
 
-#: src/mapView.js:515
+#: src/mapView.js:527
 #, javascript-format
 msgid ""
 "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
 "time to load"
 msgstr ""
-"Jūs grasāties atvērt datni, kuras izmērs ir %s MB. Tās atvēršana var aizņemt"
-" daudz laika"
+"Jūs grasāties atvērt datni, kuras izmērs ir %s MB. Tās atvēršana var aizņemt "
+"daudz laika"
 
-#: src/mapView.js:545
+#: src/mapView.js:557
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Datnes tips nav atbalstīts"
 
-#: src/mapView.js:583
+#: src/mapView.js:595
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Neizdevās atvērt GeoURI"
 
@@ -1041,7 +1042,6 @@ msgstr ""
 "vērā lokālos privātuma likumus, sevišķi privātiem tālruņu numuriem."
 
 #: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
-#| msgid "Email"
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-pasts"
 
@@ -1050,16 +1050,16 @@ msgid ""
 "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
 "protocol prefix."
 msgstr ""
-"Šī nav derīga e-pasta adrese. Pārliecinieties, ka neesat iekļāvuši mailto:";
-" protokola prefiksu."
+"Šī nav derīga e-pasta adrese. Pārliecinieties, ka neesat iekļāvuši mailto: "
+"protokola prefiksu."
 
 #: src/osmEditDialog.js:161
 msgid ""
 "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
 "intended to be publicly used."
 msgstr ""
-"Kontakta e-pasta adrese vaicājumiem. Pievienojiet tikai to adresi, kura ir"
-" paredzēta publiskai lietošanai."
+"Kontakta e-pasta adrese vaicājumiem. Pievienojiet tikai to adresi, kura ir "
+"paredzēta publiskai lietošanai."
 
 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
 #. of summaries
@@ -1273,21 +1273,24 @@ msgstr "Izvēlēties tipu"
 msgid "Done"
 msgstr "Pabeigts"
 
-#: src/photonParser.js:111
+#: src/photonParser.js:110
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Nenosaukta vieta"
 
-#: src/placeEntry.js:221
+#: src/placeEntry.js:224
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Neizdevās parsēt Geo URI"
 
+#: src/placeEntry.js:237
+#| msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgid "Failed to parse Maps URI"
+msgstr "Neizdevās parsēt Kartes URI"
+
 #: src/placeView.js:268
-#| msgid "invalid coordinate"
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Koordinātes"
 
 #: src/placeView.js:272
-#| msgid "Accuracy: %s"
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precizitāte"
 
@@ -1304,7 +1307,6 @@ msgstr "Precizitāte — %s"
 #. * text direction
 #.
 #: src/placeView.js:294
-#| msgid "House number"
 msgid "Phone number"
 msgstr "Tālruņa numurs"
 
@@ -1337,7 +1339,6 @@ msgstr "Piedāvā tikai līdzņemšanai"
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
 #: src/placeView.js:355
-#| msgid "Internet access"
 msgid "Public internet access"
 msgstr "Publiska pieeja internetam"
 
@@ -1346,7 +1347,6 @@ msgstr "Publiska pieeja internetam"
 #. * someone might expect it.
 #.
 #: src/placeView.js:364
-#| msgid "Internet access"
 msgid "No internet access"
 msgstr "Nav pieejas internetam"
 
@@ -1354,7 +1354,6 @@ msgstr "Nav pieejas internetam"
 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
 #: src/placeView.js:372
-#| msgid "Public"
 msgid "Public Wi-Fi"
 msgstr "Publisks Wi-Fi"
 
@@ -1362,7 +1361,6 @@ msgstr "Publisks Wi-Fi"
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
 #: src/placeView.js:380
-#| msgid "Internet access"
 msgid "Wired internet access"
 msgstr "Vadu pieeja internetam"
 
@@ -1392,7 +1390,6 @@ msgstr "Tualetes ir pieejamas"
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
 #: src/placeView.js:414
-#| msgid "Wheelchair access"
 msgid "Wheelchair accessible"
 msgstr "Pieejams ar ratiņkrēsliem"
 
@@ -1402,7 +1399,6 @@ msgstr "Pieejams ar ratiņkrēsliem"
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
 #: src/placeView.js:424
-#| msgid "Wheelchair access"
 msgid "Limited wheelchair accessibility"
 msgstr "Ierobežota piekļuve ar ratiņkrēsliem"
 
@@ -1411,7 +1407,6 @@ msgstr "Ierobežota piekļuve ar ratiņkrēsliem"
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
 #: src/placeView.js:433
-#| msgid "Wheelchair access"
 msgid "Not wheelchair accessible"
 msgstr "Nav pieejams ar ratiņkrēsliem"
 
@@ -1446,15 +1441,15 @@ msgstr "Jūras līmenī"
 msgid "Religion:"
 msgstr "Reliģija:"
 
-#: src/place.js:497
+#: src/place.js:525
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Vieta nav atrasta OpenStreetMap kartē"
 
-#: src/place.js:504
+#: src/place.js:532
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "URL koordinātas nav derīgas"
 
-#: src/place.js:513
+#: src/place.js:541
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "URL nav atbalstīts"
 
@@ -1585,7 +1580,7 @@ msgstr "Nav atrastu jaunāku alternatīvu."
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:140
+#: src/transitOptionsPanel.js:148
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e. %b"
@@ -1656,12 +1651,10 @@ msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
 
 #: src/translations.js:53
-#| msgid "around the clock"
 msgid "Around the clock"
 msgstr "Diennakti"
 
 #: src/translations.js:55
-#| msgid "from sunrise to sunset"
 msgid "From sunrise to sunset"
 msgstr "No saullēkta līdz saulrietam"
 
@@ -1696,7 +1689,6 @@ msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s,%s,%s"
 
 #: src/translations.js:154
-#| msgid "every day"
 msgid "Every day"
 msgstr "Katru dienu"
 
@@ -1710,12 +1702,10 @@ msgid "%s-%s"
 msgstr "%s–%s"
 
 #: src/translations.js:177
-#| msgid "public holidays"
 msgid "Public holidays"
 msgstr "Brīvdienas"
 
 #: src/translations.js:179
-#| msgid "school holidays"
 msgid "School holidays"
 msgstr "Skolas brīvdienas"
 
@@ -1897,13 +1887,11 @@ msgstr "Asi pagriezti pa labi"
 
 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
 #, javascript-format
-#| msgid "In the roundabout, take exit %s"
 msgid "At the roundabout, take exit %s"
 msgstr "No apļa izbrauciet izejā %s"
 
 #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
 #, javascript-format
-#| msgid "In the roundabout, take exit to %s"
 msgid "At the roundabout, take exit to %s"
 msgstr "No apļa izbrauciet caur izeju uz %s"
 
@@ -1938,6 +1926,18 @@ msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa labi uz %s"
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Veiciet apgriešanos pretējā virzienā pa labi"
 
+#~ msgid "GNOME Maps"
+#~ msgstr "GNOME kartes"
+
+#~ msgid "Night mode"
+#~ msgstr "Nakts režīms"
+
+#~ msgid "Whether the application is in night mode."
+#~ msgstr "Vai lietotne ir nakts režīmā."
+
+#~ msgid "Night Mode"
+#~ msgstr "Nakts režīms"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
 #~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]