[calls] Update Slovenian translation



commit 258aa7e17f4c74be29124b7dda0d8526d2fcd77a
Author: Martin <miles filmsi net>
Date:   Tue Mar 22 14:35:32 2022 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 384 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 266 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 75f1307e..b7cd6257 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: calls master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-01-16 16:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-17 22:26+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-19 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-22 15:34+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n"
 
-#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
-#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
+#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
+#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
 msgid "Calls"
 msgstr "Klici"
 
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Telefon"
 msgid "A phone dialer and call handler"
 msgstr "Klicalnik in upravljalnik klicev"
 
-#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
 msgstr "Telefone;Klic;Pogovor;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
@@ -48,101 +48,192 @@ msgstr "Klici (odzadnji program)"
 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
 msgstr "Klicalnik in upravljalnik klicev (odzadnji način)"
 
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
-msgid "Add Account"
-msgstr "Dodaj račun"
+#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
+msgid "Make phone and SIP calls"
+msgstr "Opravite telefonske klice"
 
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Prijava"
+#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
+msgid ""
+"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
+"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
+"calls using the SIP protocol."
+msgstr ""
+"Calls je enostaven, eleganten klicalnik in upravitelj klicev za GNOME. "
+"Uporabite ga lahko z mobilnim modemom za klasične telefonske klice, pa tudi "
+"za klice VoIP prek protokola SIP."
 
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
-msgid "Manage Account"
-msgstr "Uredi račun"
+#. Translators: A screenshot description.
+#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
+msgid "Placing a call"
+msgstr "Vzpostavljanje klica"
 
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Uveljavi"
+#. Translators: A screenshot description.
+#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
+msgid "The call history"
+msgstr "Zgodovina klicev"
 
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Izbriši"
+#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
+msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
+msgstr "Ali naj klici samodejno uporabijo privzeto poreklo"
 
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
-msgid "Server"
-msgstr "Strežnik"
+#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
+msgid "The country code as reported by the modem"
+msgstr "Klicna koda države, kot jo je posredoval modem"
 
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
-msgid "Display Name"
-msgstr "Prikazano ime"
+#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
+msgid "The country code is used for contact name lookup"
+msgstr "Klicna koda države, uporabljena za iskanje stikov"
 
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
-msgid "Optional"
-msgstr "Izbirno"
+#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
+msgid "The plugins to load automatically"
+msgstr "Samodejno naloženi vtičniki"
 
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
-msgid "User ID"
-msgstr "ID uporabnika"
+#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
+msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
+msgstr "Ti vstavki bodo samodejno naloženi ob zagonu aplikacije."
 
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
+#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
+msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
+msgstr "Zvočni kodek za klice VoIP, po prioriteti"
 
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
-msgid "Port"
-msgstr "Vrata"
+#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
+msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
+msgstr "Želeni zvočni kodeki za klice VoIP (če so na voljo)"
 
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
+#: src/calls-account.c:203
+msgid "Default (uninitialized) state"
+msgstr "Privzeto (neinicializirano) stanje"
 
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
-msgid "Use for Phone Calls"
-msgstr "Uporabi za telefonske klice"
+#: src/calls-account.c:206
+msgid "Initializing account…"
+msgstr "Inicializacija računa ..."
+
+#: src/calls-account.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Uninitializing account…"
+msgstr "Deincializacija računa …"
+
+#: src/calls-account.c:212
+msgid "Connecting to server…"
+msgstr "Povezovanje s strežnikom …"
+
+#: src/calls-account.c:215
+msgid "Account is online"
+msgstr "Račun je povezan"
+
+#: src/calls-account.c:218
+msgid "Disconnecting from server…"
+msgstr "Prekinitev povezave s strežnikom ..."
+
+#: src/calls-account.c:221
+msgid "Account is offline"
+msgstr "Račun je brez povezave"
+
+#: src/calls-account.c:224
+msgid "Account encountered an error"
+msgstr "Račun je naletel na napako"
+
+#: src/calls-account.c:242
+msgid "No reason given"
+msgstr "Razlog ni podan"
+
+#: src/calls-account.c:245
+msgid "Initialization started"
+msgstr "Inicializacija se je začela"
+
+#: src/calls-account.c:248
+msgid "Initialization complete"
+msgstr "Inicializacija končana"
+
+#: src/calls-account.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Uninitialization started"
+msgstr "Deincializacija se je začela"
+
+#: src/calls-account.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Uninitialization complete"
+msgstr "Deinicializacija končana"
+
+#: src/calls-account.c:257
+msgid "No credentials set"
+msgstr "Poverilnice niso določene"
+
+#: src/calls-account.c:260
+msgid "Starting to connect"
+msgstr "Začetek povezovanja"
+
+#: src/calls-account.c:263
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Povezava je potehla"
+
+#: src/calls-account.c:266
+msgid "Domain name could not be resolved"
+msgstr "Imena domene ni mogoče razrešiti"
+
+#: src/calls-account.c:269
+msgid "Server did not accept username or password"
+msgstr "Strežnik ni sprejel uporabniškega imena ali gesla"
+
+#: src/calls-account.c:272
+msgid "Connecting complete"
+msgstr "Povezovanje končano"
 
-#: src/calls-application.c:548
+#: src/calls-account.c:275
+msgid "Starting to disconnect"
+msgstr "Začetek prekinitve povezave"
+
+#: src/calls-account.c:278
+msgid "Disconnecting complete"
+msgstr "Prekinitev povezave dokončana"
+
+#: src/calls-account.c:281
+msgid "Internal error occurred"
+msgstr "Prišlo je do notranje napake"
+
+#: src/calls-application.c:318
 #, c-format
 msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
 msgstr "Prekinjen je poskus klica neveljavnega naslova URI »%s«"
 
-#: src/calls-application.c:625
+#: src/calls-application.c:633
 #, c-format
 msgid "Don't know how to open `%s'"
 msgstr "Ni znano, kako odpreti »%s«"
 
-#: src/calls-application.c:679
+#: src/calls-application.c:687
 msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
 msgstr "Ime vstavka, ki ga želite uporabiti za ponudnika klicev"
 
-#: src/calls-application.c:680
+#: src/calls-application.c:688
 msgid "PLUGIN"
 msgstr "VSTAVEK"
 
-#: src/calls-application.c:685
+#: src/calls-application.c:693
 msgid "Whether to present the main window on startup"
 msgstr "Ali naj se ob zagonu pokaže glavno okno"
 
-#: src/calls-application.c:691
+#: src/calls-application.c:699
 msgid "Dial a telephone number"
 msgstr "Pokliči telefonsko številko"
 
-#: src/calls-application.c:692
+#: src/calls-application.c:700
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ŠTEVILKA"
 
-#: src/calls-application.c:697
+#: src/calls-application.c:705
 msgid "Enable verbose debug messages"
 msgstr "Omogoči podrobna sporočila razhroščevanja"
 
-#: src/calls-application.c:703
+#: src/calls-application.c:711
 msgid "Print current version"
 msgstr "Izpiši trenutno različico"
 
-#: src/calls-best-match.c:357
+#: src/calls-best-match.c:436
 msgid "Anonymous caller"
 msgstr "Anonimni klicatelj"
 
-#: src/calls-call-record-row.c:110
+#: src/calls-call-record-row.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -155,56 +246,48 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "miles"
 
-#: src/calls-main-window.c:322
-msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
-msgstr "Ni mogoče klicati: na voljo ni modema z glasovno podporo"
-
-#: src/calls-main-window.c:326
+#: src/calls-main-window.c:320
 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
 msgstr "Ni mogoče klicati: na voljo ni modema ali računa VoIP"
 
-#: src/calls-main-window.c:331
-msgid "Can't place calls: No backend service"
-msgstr "Ni mogoče klicati: ni odzadnje storitve"
-
-#: src/calls-main-window.c:335
-msgid "Can't place calls: No plugin"
-msgstr "Ni mogoče klicati: ni vstavka"
+#: src/calls-main-window.c:322
+msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
+msgstr "Ni mogoče klicati: vstavek ni naložen"
 
-#: src/calls-main-window.c:375
+#: src/calls-main-window.c:357
 msgid "Contacts"
 msgstr "Stiki"
 
-#: src/calls-main-window.c:385
+#: src/calls-main-window.c:367
 msgid "Dial Pad"
 msgstr "Številčnica"
 
 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
-#: src/calls-main-window.c:394
+#: src/calls-main-window.c:376
 msgid "Recent"
 msgstr "Nedavno"
 
-#: src/calls-notifier.c:48
+#: src/calls-notifier.c:52
 msgid "Missed call"
 msgstr "Zgrešen klic"
 
 #. %s is a name here
-#: src/calls-notifier.c:69
+#: src/calls-notifier.c:76
 #, c-format
 msgid "Missed call from <b>%s</b>"
 msgstr "Zgrešen klic: <b>%s</b>"
 
 #. %s is a id here
-#: src/calls-notifier.c:72
+#: src/calls-notifier.c:79
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zgrešen klic: %s"
 
-#: src/calls-notifier.c:74
+#: src/calls-notifier.c:81
 msgid "Missed call from unknown caller"
 msgstr "Zgrešen klic neznanega klicatelja"
 
-#: src/calls-notifier.c:80
+#: src/calls-notifier.c:87
 msgid "Call back"
 msgstr "Pokliči nazaj"
 
@@ -231,19 +314,23 @@ msgid "_Add Account"
 msgstr "_Dodaj račun"
 
 #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
-#: src/ui/call-record-row.ui:63
+#: src/ui/call-record-row.ui:62
 msgid "Call"
 msgstr "Pokliči"
 
-#: src/ui/call-record-row.ui:103
+#: src/ui/call-record-row.ui:102
 msgid "_Delete Call"
 msgstr "_Izbriši klic"
 
 #. Translators: This is a phone number
-#: src/ui/call-record-row.ui:108
+#: src/ui/call-record-row.ui:107
 msgid "_Copy number"
 msgstr "_Kopiraj številko"
 
+#: src/ui/call-record-row.ui:112
+msgid "_Add contact"
+msgstr "_Dodaj stik"
+
 #: src/ui/call-selector-item.ui:38
 msgid "On hold"
 msgstr "Zadržano"
@@ -316,59 +403,120 @@ msgstr "Nov klic"
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
-#~ msgid "Calling…"
-#~ msgstr "Klicanje …"
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
+msgid "Call disconnected (unknown reason)"
+msgstr "Klic razvezan (neznan razlog)"
 
-#~ msgid "Incoming phone call"
-#~ msgstr "Dohodni klic"
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
+msgid "Outgoing call started"
+msgstr "Odhodni klic se je začel"
 
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Utišaj"
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
+msgid "New incoming call"
+msgstr "Nov dohodni klic"
 
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Zvočnik"
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
+msgid "Call accepted"
+msgstr "Klic sprejet"
 
-#~ msgid "Add call"
-#~ msgstr "Dodaj klic"
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
+msgid "Call ended"
+msgstr "Klic končan"
 
-#~ msgid "Hold"
-#~ msgstr "Zadrži"
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
+msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
+msgstr "Klic razvezan (zasedeno ali klic zavrnjen)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hang up"
-#~ msgstr "Prekini"
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
+msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
+msgstr "Klic razvezan (napačen ID ali težava z omrežjem)"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
+msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
+msgstr "Klic razvezan (napaka pri nastavitvi zvočnega kanala)"
 
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Odgovori"
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
+msgid "Call transferred"
+msgstr "Klic prevezan"
 
-#~ msgid "Hide the dial pad"
-#~ msgstr "Skrij številčnico"
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
+msgid "Call deflected"
+msgstr "Klic preusmerjen"
 
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
+msgstr "Klic razvezan (neznan razlog, koda %i)"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
 #, fuzzy
-#~ msgid "+441234567890"
-#~ msgstr "+38612345678"
+msgid "ModemManager unavailable"
+msgstr "ModemManager ni na voljo"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
+msgid "No voice-capable modem available"
+msgstr "Na voljo ni modema z glasovno podporo"
 
-#~ msgid "This call is not encrypted"
-#~ msgstr "Ta klic ni šifriran"
+#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
+msgid "Normal"
+msgstr "Navadno"
 
-#~ msgid "This call is encrypted"
-#~ msgstr "Ta klic je šifriran"
+#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
+msgid "Initialised"
+msgstr "Inicializirano"
 
-#~ msgid "Recent Calls"
-#~ msgstr "Nedavni klici"
+#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
+msgid "DBus unavailable"
+msgstr "DBus ni na voljo"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj račun"
 
-#~ msgid "New call…"
-#~ msgstr "Nov klic …"
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Prijava"
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Meni"
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
+msgid "Manage Account"
+msgstr "Uredi račun"
 
-#~ msgid "About Calls"
-#~ msgstr "O Klicih"
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uveljavi"
 
-#~ msgid "No modem found"
-#~ msgstr "Modema ni mogoče najti"
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backspace through number"
-#~ msgstr "Vračalka do števke"
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
+msgid "Display Name"
+msgstr "Prikazano ime"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
+msgid "Optional"
+msgstr "Izbirno"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uporabnika"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
+msgid "Transport"
+msgstr "Prenos"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
+msgid "Use for Phone Calls"
+msgstr "Uporabi za telefonske klice"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]