[balsa] Update Hungarian translation



commit e1e7d93b3540c4d575351d21a652cb633d30cb9c
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sun Mar 20 23:46:24 2022 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 3842 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 2518 insertions(+), 1324 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5e6fd6e18..0c5245310 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation for balsa.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2013, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2013, 2016, 2018, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the balsa package.
 #
 # Gab <h9gab at freemail dot hu>, 2000.
@@ -7,14 +7,14 @@
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2016.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2018, 2019.
-# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2016, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2018, 2019, 2022.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2016, 2018, 2019, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-07 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-10 14:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-03 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-21 00:44+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
 #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -112,46 +112,54 @@ msgstr "Már létező bejegyzés nem adható hozzá"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "A cím nem található a címjegyzékben"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2999
-#: ../src/main-window.c:4119 ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../libbalsa/html.c:95 ../src/ab-window.c:439
+#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget.c:223
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:53
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
+#: ../src/main-window.c:2986 ../src/main-window.c:4142
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403 ../src/sendmsg-window.c:2932
+#: ../src/sendmsg-window.c:3885
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
 #. The extern database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:189 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
 msgid "No-Id"
 msgstr "Nincs azonosító"
 
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:556 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:552 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392
 #: ../libbalsa/rfc6350.c:112
 msgid "No-Name"
 msgstr "Nincs név"
 
 #. very unlikely...
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:333
 msgid "Host not found"
 msgstr "A gép nem található"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:345
 #, c-format
 msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
 msgstr ""
 "A(z) „%s” LDAP-kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3-at, az interakció "
 "sikertelen lehet."
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:370
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "TLS támogatása szükséges, de az nincs befordítva"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:672
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:669
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "A felhasználói címjegyzék helye ismeretlen"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1106
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1100
 #, c-format
 msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
 msgstr ""
@@ -163,61 +171,61 @@ msgstr ""
 msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
 msgstr "Osmo névjegyek olvasása sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/address.c:974
+#: ../libbalsa/address.c:955
 msgid "D_isplayed Name:"
 msgstr "_Megjelenített név:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:975
+#: ../libbalsa/address.c:956
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Utónév:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:976
+#: ../libbalsa/address.c:957
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Vezetéknév:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:977
+#: ../libbalsa/address.c:958
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "Be_cenév:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:978
+#: ../libbalsa/address.c:959
 msgid "O_rganization:"
 msgstr "_Szervezet:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:979
+#: ../libbalsa/address.c:960
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-mail cím:"
 
-#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3614
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3580
 msgid "To:"
 msgstr "Címzett:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3622
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3588
 msgid "CC:"
 msgstr "Másolat:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
 msgid "BCC:"
 msgstr "Titkos másolat:"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:159
+#: ../libbalsa/address-view.c:160
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Válaszcím:"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
 #, c-format
 msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
 msgstr "a(z) „%s” Autocrypt-adatbázis nem készíthető elő: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:311
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -226,69 +234,91 @@ msgstr ""
 "Nem található használható személyes kulcs ehhez: „%s”! Hozzon létre egy "
 "kulcsot vagy tiltsa le az Autocryptet."
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:379 ../libbalsa/autocrypt.c:387
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:851 ../libbalsa/autocrypt.c:857
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
 #, c-format
 msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
 msgstr "hiba a(z) „%s” Autocrypt adatok olvasásakor: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:440
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
 msgid "Autocrypt database"
 msgstr "Autocrypt-adatbázis"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346
-#: ../src/mailbox-node.c:1050 ../src/main-window.c:3802
-#: ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:447
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/main-window.c:3834 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Kattintson duplán a részletek megjelenítéséhez"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:328
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postafiók"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
 msgid "Last seen"
 msgstr "Utoljára látva"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
 msgid "Last Autocrypt message"
 msgstr "Utolsó Autocrypt-üzenet"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
 msgid "Prefer encryption"
 msgstr "Titkosítás előnyben részesítése"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:883 ../libbalsa/autocrypt.c:898
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
 #, c-format
 msgid "update user “%s” failed: %s"
 msgstr "„%s” felhasználó frissítése sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:883
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
 #, c-format
 msgid "insert user “%s” failed: %s"
 msgstr "„%s” felhasználó beszúrása sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1863
-#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:881
+msgid "_Show details…"
+msgstr "_Részletek megjelenítése…"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:450
+#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:934
+#, c-format
+#| msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
+msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
+msgstr "A(z) „%s” adatbázis-bejegyzés nem tartalmaz kulcsot."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:971
+#, c-format
+msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
+msgstr "Törli a(z) „%s” Autocrypt-kulcsát az adatbázisból?"
+
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/message.c:940 ../libbalsa/message.c:957
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Nincs tárgy)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
+#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti folyamot"
 
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:585
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Nem sikerült olvasni a beágyazott levelet"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
 
@@ -339,15 +369,15 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "%s érvénytelen szűrő a(z) %s postafiókhoz"
 
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:981
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1129
 msgid "To"
 msgstr "Címzett"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:348
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:410
 msgid "From"
 msgstr "Feladó"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:364
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
 #: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
@@ -369,15 +399,15 @@ msgstr "Fejléc:%s"
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Deleted"
 msgstr "Törölt"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Replied"
 msgstr "Megválaszolt"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Flagged"
 msgstr "Megjelölt"
 
@@ -406,14 +436,14 @@ msgstr "Vagy"
 msgid "Could not connect to “%s”"
 msgstr "Nem sikerült a következőhöz kapcsolódni: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:121
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
 #: ../src/address-book-config.c:200
 msgid "never"
 msgstr "soha"
@@ -461,23 +491,21 @@ msgstr ""
 "Kulcs ujjlenyomata: %s"
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:110
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:798 ../libbalsa/rfc2445.c:816
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:422
-#: ../src/sendmsg-window.c:5345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5306
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:230
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész a hiányzó alrészek miatt."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:254
 #, c-format
 msgid "unsupported protocol “%s”"
 msgstr "nem támogatott protokoll: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:267
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
@@ -485,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész: az aláírás tartalomtípusa nem "
 "egyezik a protokollal."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -494,11 +522,11 @@ msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem támogatott "
 "titkosítási protokoll: „%s”."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:464
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:477
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
@@ -506,61 +534,107 @@ msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: a tartalomtípus nem "
 "egyezik a protokollal."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:492
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
 msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem várt tartalomtípus"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:534
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
 "Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem sikerült a "
 "visszafejtett tartalom feldolgozása"
 
-#: ../libbalsa/html.c:73
+#: ../libbalsa/html.c:94
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Egy HTML részt nem sikerült lekérni: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:131
+#: ../libbalsa/html.c:152
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "A HTML részt nem sikerült szöveggé alakítani: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:440
+#| msgid ""
+#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
+#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
+#| "if you trust the server."
 msgid ""
-"This message part contains images from a remote server.\n"
-"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
-"You may choose to download them if you trust the server."
+"This message part references content on one or more external servers. To "
+"protect your privacy, Balsa has not downloaded it. You may choose to "
+"download it if you trust the sender of the message."
 msgstr ""
-"Ez a levélrész távoli kiszolgálóról származó képeket tartalmaz.\n"
-"Az adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat.\n"
-"Kiválaszthatja a letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
+"Ez a levélrész egy vagy több külső kiszolgálón lévő tartalomra hivatkozik. Az"
+" adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a"
+" letöltésüket, ha megbízik a levél küldőjében."
+
+#: ../libbalsa/html.c:445
+msgid "_Download external content"
+msgstr "Külső tartalom _letöltése"
 
-#: ../libbalsa/html.c:410
+#: ../libbalsa/html.c:690
+#, c-format
 msgid ""
-"This message part contains images from a remote server. To protect your "
-"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
-"you trust the server."
+"Balsa's external HTML resources filter web extension is not available in the "
+"folder “%s”, falling back to simplified image filtering. Please check your "
+"installation. "
 msgstr ""
-"Ez a levélrész távoli kiszolgálóról származó képeket tartalmaz. Az adatainak "
-"védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a "
-"letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
+"A Balsa külső HTML erőforrásszűrőjének webes kiterjesztése nem érhető el a(z)"
+" „%s” mappában, visszaváltás az egyszerűsített képszűrésre. Ellenőrizze a"
+" telepítését."
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:138
+#| msgid "Balsa Preferences"
+msgid "HTML preferences"
+msgstr "HTML beállítások"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:221
+msgid "Sender"
+msgstr "Feladó"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:196
+msgid "Prefer HTML"
+msgstr "HTML előnyben részesítése"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:204
+msgid "Auto-load external content"
+msgstr "Külső tartalom automatikus betöltése"
 
-#: ../libbalsa/html.c:419
-msgid "_Download images"
-msgstr "_Képek letöltése"
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:270
+#, c-format
+#| msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
+msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” HTML beállítási adatbázis nem készíthető elő: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:316
+#, c-format
+#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” HTML beállításai nem olvashatók: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:369
+#, c-format
+#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” HTML beállításai nem menthetők: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:477
+#, c-format
+#| msgid "Cannot add duplicate entry"
+msgid "Cannot delete database entry: %s"
+msgstr "Az adatbázis-bejegyzés nem törölhető: %s"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1986
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1988 ../src/sendmsg-window.c:3867
-#: ../src/sendmsg-window.c:3869
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3833
+#: ../src/sendmsg-window.c:3835
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3806
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807 ../src/sendmsg-window.c:3808
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3772
+#: ../src/sendmsg-window.c:3773 ../src/sendmsg-window.c:3774
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
@@ -588,37 +662,37 @@ msgstr "A(z) „%s” aláírásfájl nem olvasható: "
 msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
 msgstr "A(z) „%s” fájlban lévő aláírás nem UTF-8 szöveg."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
-#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327
+#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
 #: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2690
-#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1757
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1757
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
-#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:208
-#: ../src/mailbox-conf.c:230 ../src/mailbox-conf.c:246
-#: ../src/mailbox-conf.c:734 ../src/mailbox-conf.c:791
-#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
-#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
-#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5200
-#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
+#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1954
+#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4774
+#: ../src/sendmsg-window.c:5075 ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
 #: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
 #: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
-#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3897
-#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
-#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
-#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3926
+#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
+#: ../src/sendmsg-window.c:1955 ../src/sendmsg-window.c:3337
+#: ../src/sendmsg-window.c:4775 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -803,7 +877,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl bináris adatokat tartalmaz."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1586
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1581
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Hiba az arckép betöltésekor: %s"
@@ -820,63 +894,64 @@ msgstr "Hiba: már létezik ilyen nevű személyazonosság"
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Valóban törölni szeretné a kiválasztott személyazonosságot?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1618
+#: ../libbalsa/identity.c:1611
 #, c-format
-msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr ""
-"Hiba a személyazonosságokhoz tartozó segítség megjelenítése közben: %s\n"
+#| msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
+msgid "Error displaying help for identities: %s"
+msgstr "Hiba a személyazonosságokhoz tartozó súgó megjelenítésekor: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1657
+#: ../libbalsa/identity.c:1650
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Személyazonosságok kezelése"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338
+#: ../libbalsa/identity.c:1654 ../libbalsa/smtp-server.c:328
 #: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
-#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
-#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3801
-#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142
+#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3833
+#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1663
+#: ../libbalsa/identity.c:1656
 msgctxt "identity"
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:845
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
 msgid "disabled"
 msgstr "letiltva"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2050
+#: ../libbalsa/identity.c:2043
 msgid "enabled, no preference"
 msgstr "engedélyezve, nincs előnyben részesítés"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2052
+#: ../libbalsa/identity.c:2045
 msgid "enabled, prefer encryption"
 msgstr "engedélyezve, titkosítás előnyben részesítése"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2082
+#: ../libbalsa/identity.c:2075
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME-mód"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2084
+#: ../libbalsa/identity.c:2077
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP-mód"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2086
+#: ../libbalsa/identity.c:2079
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME-mód"
 
-#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142
 msgid "Authentication cancelled"
 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
 
@@ -884,45 +959,45 @@ msgstr "Hitelesítés megszakítva"
 msgid "User name required, authentication cancelled"
 msgstr "Felhasználónév szükséges, hitelesítés megszakítva"
 
-#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
 msgstr "GSSAPI hitelesítés sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72
 msgid "No way to authenticate is known"
 msgstr "Nincs ismert hitelesítési mód"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98
 msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
 msgstr "Nem lehet bejelentkezni az UTF-8 felhasználónévvel vagy jelszóval"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209
 msgid "Unordered data received from server"
 msgstr "Nem rendezett adatok érkeztek a kiszolgálótól"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744
 msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
 msgstr ""
 "Hiba az IMAP-kiszolgáló által biztosított SORT parancs megvalósításában."
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671
 #, c-format
 msgid "Connecting %s failed: %s"
 msgstr "%s kapcsolódás sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704
 #, c-format
 msgid "TLS negotiation failed: %s"
 msgstr "TLS-egyeztetés sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710
 msgid "TLS required but not available"
 msgstr "TLS szükséges, de nem érthető el"
 
 #. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
 #, c-format
 msgid "IMAP response: %s"
 msgstr "IMAP-válasz: %s"
@@ -968,23 +1043,33 @@ msgstr "a következőre feliratkozás sikertelen: „%s”"
 msgid "unsubscribing from “%s” failed"
 msgstr "a következőről leiratkozás sikertelen: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
+#: ../libbalsa/information.c:179
+#| msgid "Do not remind me again."
+msgid "do not show again"
+msgstr "ne jelenítse meg újra"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
+#| msgid "SSL/TLS certificate"
+msgid "broken TLS certificate"
+msgstr "hibás TLS-tanúsítvány"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:427 ../libbalsa/libbalsa.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:428 ../libbalsa/libbalsa.c:596
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
 msgid "Accept & _Save"
 msgstr "Elfogadás és m_entés"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:429 ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Visszautasítás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:439
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -993,42 +1078,11 @@ msgstr ""
 "<big><b>Ezen tanúsítvány hitelessége nem ellenőrizhető.</b></big>\n"
 "Ok: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Ezen tanúsítvány hitelessége nem ellenőrizhető.\n"
-"<b>Ok:</b> %s\n"
-"<b>A tanúsítvány ehhez tartozik:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>A tanúsítvány kibocsátója:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>A tanúsítvány érvényessége:</b>\n"
-"%s - %s\n"
-"<b>Ujjlenyomat:</b> %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:632
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
 msgid "the signing certificate authority is not known"
 msgstr "az aláíró hitelesítésszolgáltató ismeretlen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
 msgid ""
 "the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from"
@@ -1036,48 +1090,54 @@ msgstr ""
 "a tanúsítvány nem felel meg azon oldal várt személyazonosságának, ahonnan le "
 "lett töltve"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
 msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
 msgstr "a tanúsítvány aktiválási ideje a jövőben van"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
 msgid "the certificate has expired"
 msgstr "a tanúsítvány lejárt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:640
-msgid "the certificate has been revoked "
-msgstr "a tanúsítvány vissza lett vonva "
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+#| msgid "the certificate has been revoked "
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "a tanúsítvány vissza lett vonva"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:642
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
 msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
 msgstr "a tanúsítvány algoritmusa nem tekinthető biztonságosnak"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
 msgid "an error occurred validating the certificate"
 msgstr "hiba történt a tanúsítvány ellenőrzésekor"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
+#, c-format
+msgid "unknown certificate validation error %u"
+msgstr "ismeretlen tanúsítvány-ellenőrzési hiba: %u"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Nincsenek képadatok"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:757
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Érvénytelen bemeneti formátum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:761
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:778
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Hibás X arcképadatok"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
 msgstr ""
 "A Balsa beállításai mostantól a „~/.balsa/config” fájlban vannak tárolva."
@@ -1086,29 +1146,29 @@ msgstr ""
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2953
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
 msgid "could not create context"
-msgstr "nem lehet környezetet létrehozni"
+msgstr "nem sikerült környezetet létrehozni"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:260
 #, c-format
 msgid "could not set protocol “%s”"
-msgstr "nem lehet a protokollt beállítani: „%s”"
+msgstr "nem sikerült a protokollt beállítani: „%s”"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:314
 #, c-format
 msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
-msgstr "nem lehet a(z) „%s” mappát beállítani a(z) „%s” motorhoz"
+msgstr "nem sikerült a(z) „%s” mappát beállítani a(z) „%s” motorhoz"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:371 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:382
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:606
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:699
 msgid "could not get data from stream"
-msgstr "nem lehet adatot kinyerni az adatfolyamból"
+msgstr "nem sikerült adatot kinyerni az adatfolyamból"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
@@ -1119,7 +1179,7 @@ msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:491 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:615
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:707
 msgid "could not create new data object"
-msgstr "nem lehet új adatobjektumot létrehozni"
+msgstr "nem sikerült új adatobjektumot létrehozni"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:500
 msgid "signing failed"
@@ -1173,21 +1233,21 @@ msgid "Insufficient key validity"
 msgstr "Elégtelen kulcsérvényesség"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
 msgid "Select key"
 msgstr "Válasszon kulcsot"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:201
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer “%s”"
 msgstr "Válassza ki a személyes kulcsot a(z) „%s” aláíróhoz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:206
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
 msgstr "Válassza ki a nyilvános kulcsot a(z) „%s” címzetthez"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1199,12 +1259,26 @@ msgstr ""
 "Ha biztos benne, hogy a címzettnek más kulcsa van, akkor válassza ki a "
 "listából."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Kattintson duplán a részletek megjelenítéséhez"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
 msgid "User ID"
 msgstr "Felhasználóazonosító"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
+#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2617
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:294
+#| msgid "Created:"
+msgid "Created"
+msgstr "Létrehozva"
+
 #. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1213,16 +1287,16 @@ msgstr ""
 "A tulajdonos csak „%s” esetén bízik ebben a kulcsban.\n"
 "Mindenképp ezt a kulcsot használja?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:329
 msgid "Insufficient key owner trust"
 msgstr "Elégtelen kulcstulajdonosi bizalom"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Írja be a jelmondatot"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1235,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kulcs: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1256,7 +1330,7 @@ msgstr "hiba a kulcslista mód beállításakor"
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:168 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:172
 #, c-format
 msgid "could not list keys for “%s”"
-msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat ehhez: „%s”"
+msgstr "nem sikerült listázni a kulcsokat ehhez: „%s”"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:179
 #, c-format
@@ -1282,16 +1356,13 @@ msgstr "a(z) „%s” minimális kulcsa nem exportálható"
 msgid "importing key data failed"
 msgstr "a kulcsadatok importálása sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473
 #, c-format
 msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
 msgstr "Nem található kulcs a(z) %s ujjlenyomattal a kulcskiszolgálón."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and "
-#| "import the proper key manually."
 msgid ""
 "Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
 "the proper key manually."
@@ -1305,28 +1376,34 @@ msgstr[1] ""
 "%u kulcs található a(z) %s ujjlenyomattal a kulcskiszolgálón. Ellenőrizze és "
 "importálja kézzel a megfelelő kulcsot."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
 #, c-format
 msgid "Searching the key server failed: %s"
 msgstr "A kulcskiszolgáló keresése meghiúsult: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:569
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540
 msgid "error importing key"
 msgstr "hiba a kulcs importálásakor"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:604
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575
 msgid "No key was imported or updated."
 msgstr "Egy kulcs sem lett importálva vagy frissítve."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:607
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:577
+#| msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgid "The key was ignored because it does not have a user ID."
+msgstr ""
+"A kulcs figyelmen kívül lett hagyva, mert nincs felhasználóazonosítója."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580
 msgid "The key was imported into the local key ring."
 msgstr "A kulcs importálásra került a helyi kulcstartóba."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584
 msgid "The key was updated in the local key ring:"
 msgstr "A kulcs frissítve lett a helyi kulcstártóban:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1341,7 +1418,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d új felhasználóazonosító"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:619
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1356,7 +1433,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d új részkulcs"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:624
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1371,7 +1448,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d új aláírás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1386,170 +1463,178 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "• %d új visszavonás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
 msgid "The existing key in the key ring was not changed."
 msgstr "A kulcstartóban meglévő kulcs nem változott."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:92
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:235
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
 msgid "Key status:"
 msgstr "Kulcs állapota:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:105
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
 msgid "User ID:"
 msgstr "Felhasználóazonosító:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:247
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
 msgid "Primary user ID:"
 msgstr "Elsődleges felhasználóazonosító:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:115
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
 msgid "Key owner trust:"
 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósága:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:263
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
 msgid "Additional User IDs"
 msgstr "További felhasználóazonosítók"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:275
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
 msgid "Issuer"
 msgstr "Kibocsátó"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:285
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Sorozatszám:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
 msgid "Chain ID:"
 msgstr "Láncazonosító:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:173
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
+#| msgid "the certificate has expired"
+msgid "view certificate chain…"
+msgstr "tanúsítványlánc megtekintése…"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
 msgid "Subkey used"
 msgstr "Használt részkulcs"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:182
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
 #, c-format
 msgid "Subkeys (%s only)"
 msgstr "Részkulcsok (csak %s)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
 msgid "Subkeys"
 msgstr "Részkulcsok"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:311
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:631
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
 msgid "Status:"
 msgstr "Állapot:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Ujjlenyomat:"
 
 #. add type and filename (if available)
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:112
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:115
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:118
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:324
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
 msgid "Capabilities:"
 msgstr "Képességek:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
 msgid "invalid timestamp"
 msgstr "érvénytelen időbélyeg"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:651
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
 msgid "not available"
 msgstr "nem érhető el"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:548
 msgid "Created:"
 msgstr "Létrehozva:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:343
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
 msgid "Expires:"
 msgstr "Lejárat:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:454
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
 msgid "revoked"
 msgstr "visszavonva"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
 msgid "expired"
 msgstr "lejárt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
 msgid "invalid"
 msgstr "érvénytelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
 msgid "sign"
 msgstr "aláírás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:696
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
 msgid "encrypt"
 msgstr "titkosítás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:699
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
 msgid "certify"
 msgstr "tanúsítás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:702
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
 msgid "authenticate"
 msgstr "hitelesítés"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bites"
 msgstr[1] "%u bites"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
 #, c-format
 msgid " curve “%s”"
 msgstr " „%s” görbe"
@@ -1558,84 +1643,79 @@ msgstr " „%s” görbe"
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Elrejtés"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4601
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4567
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "nem szabályos fájl"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:539
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Nem sikerült indítani, hiányzó alkalmazás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:657
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "_Rész megnyitása ezzel: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:514
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Postafiók betöltése sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:521
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Nincs ilyen postafióktípus: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox.c:563
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Hibás helyi postafiók útvonal: „%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:548
+#: ../libbalsa/mailbox.c:573
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "%s típusú postafiók létrehozása sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:877
+#: ../libbalsa/mailbox.c:922
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása erre: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1046
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1094
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Másolás innen: %s ide: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1984
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: a(z) %s postafiók zárva"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2193
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2275
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "A levelek törlése a forrás postafiókból meghiúsult"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3167
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3246
 msgid "from unknown"
 msgstr "ismeretlen feladótól"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3248
 msgid "Loading…"
 msgstr "Betöltés…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4219
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4270
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "%s keresése részleges levelekhez"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4309
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4360
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Levél újraépítése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4578
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4629
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
@@ -1648,142 +1728,122 @@ msgstr "*** HIBA: Postafiók adatfolyam lezárva: %s ***\n"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
 msgstr "Az IMAP kapcsolat le lett választva. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr ""
 "IMAP protokoll hiba. Próbálja meg engedélyezni a hiba kerülő megoldásait."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
 msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
 msgstr "A(z) %s aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: %s megnyitása, hivatkozások száma: %d\n"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "%ld kB letöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-"falling back to default searching method"
-msgstr ""
-"Az IMAP SEARCH parancs sikertelen a(z) %s postafiókra,\n"
-"visszatérés az alapértelmezett keresési eljárásra"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "Nem található útvonal a(z) „%s” postafiókhoz „%s” használatával"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Az IMAP leíró nem szerezhető meg"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2430 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2493
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Hiba a levél lekérésekor az IMAP kiszolgálóról: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2465
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "%u kB letöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2530
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Nem lehet írni a(z) %s átmeneti fájlba"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2878
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "%ld kB feltöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3181
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3235
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "A kiszolgálóoldali szálakra bontás nem támogatott."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
 msgstr "Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:601
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja létre lesz hozva"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:610
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyorsítótár fájlt olvasni: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:628 ../libbalsa/mailbox_local.c:645
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:634 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:674
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja ki lesz javítva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1256
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "%s szűrése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1347
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s előkészítése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2100
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "%s megnyitása sikertelen. Hibakód = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2123
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
-msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása meghiúsult"
+msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
 msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Maildir postafióknak."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184
 #, c-format
 msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet Maildir könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212
 #, c-format
 msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet Maildirt létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:315 ../libbalsa/mailbox_mh.c:269
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1792,8 +1852,7 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült eltávolítani %s tartalmát:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:321 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:275
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove %s:\n"
@@ -1802,23 +1861,31 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült %s eltávolítása:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:659
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:656
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "A postafiók nem létezik."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1935
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Adatmásolási hiba"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
 msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik mbox postafióknak."
 
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:280
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not remove %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not remove %s: %s"
+msgstr "A(z) %s eltávolítása sikertelen: %s"
+
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
 #, c-format
 msgid "Could not write file %s: %s"
@@ -1841,314 +1908,714 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült kioldani a(z) %s fájlt: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:665
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a postafiókot."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:677
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "A postafiók nem mbox formátumú."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:685
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Nem lehet zárolni a postafiókot."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1903
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new MIME stream."
 msgstr "%s: nem érhető el új MIME adatfolyam."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1911
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s nem mbox formátumú."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:157
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
 msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik MH postafióknak."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:167
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet MH könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:179
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet MH struktúrát létrehozni itt: %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1072
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:274
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not remove contents of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not remove contents of %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartalmát: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1069
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Nem hozható létre levél"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1116
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1112
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Levél-átnevezési hiba"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241
 #, c-format
 msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
 msgstr "A POP3 üzenet UID listájának mentése meghiúsult: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
 #, c-format
 msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
 msgstr "A POP üzenet átadása a(z) %s helyre meghiúsult: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308
 #, c-format
 msgid "Saving POP message failed"
 msgstr "A POP üzenet mentése meghiúsult"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
 #, c-format
 msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
 msgstr "A POP üzenet átvitele a(z) %s helyre meghiúsult: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363
 #, c-format
 msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
 msgstr "%lu. üzenet / %lu (%s / %s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426
 #, c-format
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %d. levél hozzáfűzésekor innen: %s ide: %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:779
 #, c-format
 msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s tanúsítványfájlt: %s"
 
 #. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1022
 #, c-format
 msgid "Connecting %s…"
 msgstr "Kapcsolódás ide: %s…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
 msgstr "%s POP3 postafiók: nem lehet kapcsolódni ide: %s: %s"
 
 #. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525
 msgid "List messages…"
 msgstr "Üzenetek listázása…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
 msgstr "%s POP3 postafiók hiba: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
 msgstr "A(z) %d. POP3 levél túlméretezett: %s – kihagyva."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1032
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
 #, c-format
 msgid "%lu new message (%s)"
 msgid_plural "%lu new messages (%s)"
 msgstr[0] "%lu új üzenet (%s)"
 msgstr[1] "%lu új üzenet (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676
 msgid "Deleting messages on server…"
 msgstr "Levelek törlése a kiszolgálón…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s"
 msgstr "POP3 hiba: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1113
 msgid "Finished"
 msgstr "Elkészült"
 
-#: ../libbalsa/message.c:677
+#: ../libbalsa/message.c:687
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr "A postafiók (%s) csak olvasható: nem lehet megváltoztatni a jelzőket."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:382
+#: ../libbalsa/misc.c:384
 msgid "West European"
 msgstr "nyugat-európai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
+#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
 msgid "East European"
 msgstr "kelet-európai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:386
+#: ../libbalsa/misc.c:388
 msgid "South European"
 msgstr "dél-európai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:388
+#: ../libbalsa/misc.c:390
 msgid "North European"
 msgstr "észak-európai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "cirill"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
 msgid "Arabic"
 msgstr "arab"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
 msgid "Greek"
 msgstr "görög"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
 msgid "Hebrew"
 msgstr "héber"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:398
+#: ../libbalsa/misc.c:400
 msgid "Turkish"
 msgstr "török"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:400
+#: ../libbalsa/misc.c:402
 msgid "Nordic"
 msgstr "északi"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:402
+#: ../libbalsa/misc.c:404
 msgid "Thai"
 msgstr "thai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
+#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
 msgid "Baltic"
 msgstr "balti"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:406
+#: ../libbalsa/misc.c:408
 msgid "Celtic"
 msgstr "kelta"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:408
+#: ../libbalsa/misc.c:410
 msgid "West European (euro)"
 msgstr "nyugat-európai (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:410
+#: ../libbalsa/misc.c:412
 msgid "Russian"
 msgstr "orosz"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:412
+#: ../libbalsa/misc.c:414
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukrán"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:414
+#: ../libbalsa/misc.c:416
 msgid "Japanese"
 msgstr "japán"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:416
+#: ../libbalsa/misc.c:418
 msgid "Korean"
 msgstr "koreai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:609
+#: ../libbalsa/misc.c:611
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s"
+msgstr "A(z) %s nem nyitható meg: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:620
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr "%s megnyitása nem sikerült: egy szimbolikus link"
+msgstr "A(z) %s nem nyitható meg: egy szimbolikus link"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:745
+#: ../libbalsa/misc.c:731
+#, c-format
+#| msgid "Send failed: %s"
+msgid "fcntl failed: %s."
+msgstr "Az fcntl sikertelen: %s."
+
+#: ../libbalsa/misc.c:747
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Időtúllépés az fcntl zárolási kísérlete közben!"
+msgstr "Időtúllépés az fcntl zárolási kísérletekor."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:752
+#: ../libbalsa/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
 msgstr "Várakozás az fcntl zárolásra… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:780
+#: ../libbalsa/misc.c:783
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Időtúllépés az flock zárolási kísérlete közben!"
+msgstr "Időtúllépés az flock zárolási kísérletekor."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:787
+#: ../libbalsa/misc.c:791
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt… %d"
 msgstr "Várakozás az flock kísérletre… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1064
+#: ../libbalsa/misc.c:1096
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP könyvtár ehhez: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:111
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:364
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "hét"
+msgstr[1] "hét"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:714
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718 ../libbalsa/rfc2445.c:773
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "nap"
+msgstr[1] "nap"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:378
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "óra"
+msgstr[1] "óra"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:385
+#| msgid "minutes"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "perc"
+msgstr[1] "perc"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:392
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "másodperc"
+msgstr[1] "másodperc"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:415
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_status"
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
+#| msgid "Accept tentatively"
+msgctxt "ical_status"
+msgid "event is tentative"
+msgstr "az esemény feltételes"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
+msgctxt "ical_status"
+msgid "event is definite"
+msgstr "az esemény biztos"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
+#| msgid "Authentication cancelled"
+msgctxt "ical_status"
+msgid "event was cancelled"
+msgstr "az esemény le lett mondva"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:444
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_method"
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
+#| msgid "Event Notification"
+msgctxt "ical_method"
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Esemény értesítés"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
+#| msgid "Event Request"
+msgctxt "ical_method"
+msgid "Event Request"
+msgstr "Esemény kérés"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
+#| msgid "Reply to Event Request"
+msgctxt "ical_method"
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Válasz az esemény kérésre"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
+#| msgid "Event Cancellation"
+msgctxt "ical_method"
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Esemény lemondás"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:467
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_partstat"
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
+#| msgid "needs action"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "needs action"
 msgstr "beavatkozást igényel"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:112
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
+#| msgid "accepted"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "accepted"
-msgstr "elfogadva"
+msgstr "elfogadta"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:113
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
+#| msgid "declined"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "declined"
-msgstr "elutasítva"
+msgstr "elutasította"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:114
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
+#| msgid "tentatively accepted"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "tentatively accepted"
-msgstr "feltételesen elfogadva"
+msgstr "feltételesen elfogadta"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:115
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
+#| msgid "delegated"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "delegated"
-msgstr "átruházva"
+msgstr "átruházta"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:116
-msgid "completed"
-msgstr "befejezve"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgctxt "day_of_week"
+msgid "Sunday"
+msgstr "vasárnap"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
-msgid "in process"
-msgstr "folyamatban"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:516
+msgctxt "day_of_week"
+msgid "Monday"
+msgstr "hétfőn"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:799
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Esemény értesítés"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:517
+msgctxt "day_of_week"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "kedden"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:800
-msgid "Event Request"
-msgstr "Esemény kérés"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:518
+msgctxt "day_of_week"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "szerdán"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:801
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Válasz az esemény kérésre"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:519
+msgctxt "day_of_week"
+msgid "Thursday"
+msgstr "csütörtökön"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:802
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Esemény törlés"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:520
+msgctxt "day_of_week"
+msgid "Friday"
+msgstr "pénteken"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:521
+msgctxt "day_of_week"
+msgid "Saturday"
+msgstr "szombaton"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:553
+msgid "every weekday"
+msgstr "minden hétköznap"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:555
+msgid "every day"
+msgstr "minden nap"
+
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:558
+#, c-format
+msgid "every %d days"
+msgstr "minden %d. nap"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:573
+#| msgid "never"
+msgid "every "
+msgstr "minden "
+
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:576
+#, c-format
+msgid "every %d weeks on "
+msgstr "minden %d. héten "
+
+#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #1: recurrence expression
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:584 ../libbalsa/rfc2445.c:694
+#, c-format
+msgid " and %s"
+msgstr " és %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:589
+msgid "every week"
+msgstr "minden héten"
+
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
+#, c-format
+msgid "every %d weeks"
+msgstr "minden %d. héten"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:603
+msgid "the last"
+msgstr "utolsó"
+
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:611
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%d."
+
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:615
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%d."
+
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:619
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%d."
+
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:623
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:641
+msgid "every day of every month"
+msgstr "minden hónap minden napján"
+
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:644
+#, c-format
+msgid "every day of the month every %d months"
+msgstr "minden %d. hónap minden napján"
+
+#. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all 
the weekdays
+#. * (the "every day" case)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:659 ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:754 ../libbalsa/rfc2445.c:834
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:839 ../libbalsa/rfc2445.c:842
+#| msgid "Auto-complete"
+msgid "rule too complex"
+msgstr "túl összetett szabály"
+
+#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:666
+#, c-format
+#| msgid "never"
+msgid "every %s"
+msgstr "minden %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:711
+msgid " and "
+msgstr " és "
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:817
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
+msgid " of every month"
+msgstr " minden hónapban"
+
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:725
+#, c-format
+msgid " of every %d months"
+msgstr " minden %d. hónapban"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:736
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "January"
+msgstr "január"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:737
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "February"
+msgstr "február"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:738
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "March"
+msgstr "március"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:739
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "April"
+msgstr "április"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:740
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "May"
+msgstr "május"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:741
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "June"
+msgstr "június"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:742
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "July"
+msgstr "július"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:743
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "August"
+msgstr "augusztus"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:744
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "September"
+msgstr "szeptember"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:745
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "October"
+msgstr "október"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:747
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#. #1: name of month (defined in the name_of_month context)
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:778
+#, c-format
+msgid "every %s %s"
+msgstr "minden évben ekkor: %s %s"
+
+#. #1: interval
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#. #3: day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:783
+#, c-format
+msgid "every %d years on %s %s"
+msgstr "minden %d. évben ekkor: %s %s"
+
+#. #1: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:794
+#, c-format
+msgid "every day of %s"
+msgstr "%s minden napján"
+
+#. #1: interval
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:798
+#, c-format
+msgid "every %d years every day of %s"
+msgstr "minden %d. évben, %s minden napján"
+
+#. #1: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:810
+#, c-format
+#| msgid "IMAP server %s error: %s"
+msgid "every %s of %s"
+msgstr "minden évben ekkor: %2$s %1$s"
+
+#. #1: interval
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #3: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:815
+#, c-format
+msgid "every %d years on every %s of %s"
+msgstr "minden %1$d. évben, ekkor: %3$s %2$s"
+
+#. #1: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:825
+#, c-format
+msgid "the %s of every %s"
+msgstr "minden %2$si %1$s"
+
+#. #1: interval
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #3: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:830
+#, c-format
+msgid "every %d years on the %s of %s"
+msgstr "minden %1$d. évben, ekkor: %3$s %2$s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:861
+msgctxt "ical_recurrence"
+msgid "secondly"
+msgstr "másodpercenként"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:864
+#| msgid "minutes"
+msgctxt "ical_recurrence"
+msgid "minutely"
+msgstr "percenként"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:867
+msgctxt "ical_recurrence"
+msgid "hourly"
+msgstr "óránként"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:887
+#, c-format
+#| msgid ", %d new"
+#| msgid_plural ", %d new"
+msgid ", %d occurrence"
+msgid_plural ", %d occurrences"
+msgstr[0] ", %d előfordulás"
+msgstr[1] ", %d előfordulás"
+
+#. #1: time string
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:893
+#, c-format
+msgid " until %s"
+msgstr " eddig: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1168
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_role"
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1169
+#| msgid "chair"
+msgctxt "ical_role"
 msgid "chair"
 msgstr "elnök"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:818
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1170
+#| msgid "required participant"
+msgctxt "ical_role"
 msgid "required participant"
 msgstr "szükséges résztvevő"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1171
+#| msgid "optional participant"
+msgctxt "ical_role"
 msgid "optional participant"
 msgstr "esetleges résztvevő"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:820
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1172
+#| msgid "non-participant, information only"
+msgctxt "ical_role"
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "nem résztvevő, csak információ"
 
@@ -2281,38 +2748,38 @@ msgstr "rosszul formázott sor: „%s”, hiányzó „:”"
 msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
 msgstr "rosszul formázott sor: „%s”, üres név vagy érték"
 
-#: ../libbalsa/send.c:209
+#: ../libbalsa/send.c:186
 #, c-format
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "%s SMTP-kiszolgáló"
 
-#: ../libbalsa/send.c:622
+#: ../libbalsa/send.c:600
 #, c-format
 msgid "Message %u of %u"
 msgstr "%u. üzenet / %u"
 
-#: ../libbalsa/send.c:643
+#: ../libbalsa/send.c:621
 #, c-format
 msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
 msgstr ""
 "A(z) %s (%s) SMTP kiszolgáló nem érhető el, minden sorban álló üzenet itt "
 "fog maradni: %s."
 
-#: ../libbalsa/send.c:854
+#: ../libbalsa/send.c:832
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "Levél küldése"
 
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:942
 #, c-format
 msgid "Save message in %s…"
 msgstr "A levél mentése ide: %s…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:972
+#: ../libbalsa/send.c:950
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1008
+#: ../libbalsa/send.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending message failed: %s\n"
@@ -2321,29 +2788,29 @@ msgstr ""
 "Levélküldés meghiúsult: %s\n"
 "A levél a Postázandó mappában maradt."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1119
+#: ../libbalsa/send.c:1097
 #, c-format
 msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
 msgstr "A(z) %s (%s) kiszolgálóhoz kapcsolódás meghiúsult: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1138
+#: ../libbalsa/send.c:1116
 #, c-format
 msgid "Transmitted %u message to %s"
 msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
 msgstr[0] "%u levél továbbítva ide: %s"
 msgstr[1] "%u levél továbbítva ide: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1320 ../libbalsa/send.c:1387
+#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1335
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1323 ../libbalsa/send.c:1390
+#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1338
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "%s nem olvasható"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1354
+#: ../libbalsa/send.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2351,7 +2818,7 @@ msgstr ""
 "Nem lehet megállapítani a(z) „%s” szövegfájl kódolását, „%s” MIME-típusúként "
 "lesz elküldve"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1877 ../libbalsa/send.c:1975
+#: ../libbalsa/send.c:1836 ../libbalsa/send.c:1934
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzettnek."
@@ -2460,21 +2927,21 @@ msgstr "TLS, ha lehetséges (nem ajánlott)"
 msgid "None (not recommended)"
 msgstr "Nincs (nem javasolt)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:256
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:246
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Hiba a kiszolgálósúgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP kiszolgáló"
 
 #. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:358
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Ü_zenet szétvágása, ha nagyobb mint"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2482,22 +2949,68 @@ msgstr "MB"
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Postafiók zárva"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:219
 msgid "Message Source"
 msgstr "Levél forrása"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2107
-#: ../src/message-window.c:840
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt %s helyről való hozzáadáskor: %s\n"
 
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
+msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
+msgstr "Hibás kulcs, a tanúsítványlánc nem azonosítható."
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:280
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Key fingerprint: %s"
+msgid "fingerprint %s"
+msgstr "ujjlenyomat: %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:281
+#, c-format
+#| msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
+msgstr "nem tölthető be „%s” ujjlenyomatú kulcs: %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:482
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>A tanúsítvány kibocsátója:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:491
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>This certificate is valid</b>\n"
+#| "from %s\n"
+#| "to %s\n"
+#| "<b>Fingerprint:</b> %s"
+msgid ""
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+msgstr ""
+"<b>A tanúsítvány érvényessége:</b>\n"
+"%s - %s\n"
+"<b>Ujjlenyomat:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
-"A(z) „%s” elérési útnak relatívnak kell lennie a fájlrendszer gyökerétől (/-"
-"el kezdődik)."
+"A(z) „%s” elérési útnak a fájlrendszer gyökeréhez képest relatívnak kell "
+"lennie (/-el kezdődik)."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
 #, c-format
@@ -2538,7 +3051,7 @@ msgstr "GnomeCard címjegyzék"
 msgid "Address Book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:134
 msgid "Configure Balsa"
 msgstr "A Balsa beállítása"
 
@@ -2745,115 +3258,115 @@ msgstr ""
 "• vagy a hálózati rendszergazda azon a helyen, ahol Ön dolgozik/tanul/stb. "
 "már be kellett hogy állítsa a számítógépet a hálózatra való csatlakozáshoz."
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:103 ../libnetclient/net-client.c:144
+#: ../libnetclient/net-client.c:104 ../libnetclient/net-client.c:145
 #, c-format
 msgid "network client is already connected"
 msgstr "a hálózati ügyfél már kapcsolódva van"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:254 ../libnetclient/net-client.c:300
+#: ../libnetclient/net-client.c:265 ../libnetclient/net-client.c:311
 #, c-format
 msgid "network client is not connected"
 msgstr "a hálózati ügyfél nincs kapcsolódva"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:265
+#: ../libnetclient/net-client.c:276
 #, c-format
 msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
 msgstr "a válasz hossza (%lu) túllépi a legnagyobb megengedett hosszt (%lu)"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:281
+#: ../libnetclient/net-client.c:292
 #, c-format
 msgid "connection lost"
 msgstr "a kapcsolat elveszett"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:333
+#: ../libnetclient/net-client.c:344
 #, c-format
 msgid "line too long"
 msgstr "a sor túl hosszú"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:404
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
 #, c-format
 msgid "error initializing certificate: %s"
 msgstr "hiba a tanúsítvány előkészítésekor: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:414
+#: ../libnetclient/net-client.c:425
 #, c-format
 msgid "error loading certificate: %s"
 msgstr "hiba a tanúsítvány betöltésekor: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:422
+#: ../libnetclient/net-client.c:433
 #, c-format
 msgid "error initializing key: %s"
 msgstr "hiba a kulcs előkészítésekor: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:482
+#: ../libnetclient/net-client.c:493
 #, c-format
 msgid "error loading key: %s"
 msgstr "hiba a kulcs betöltésekor: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:524 ../libnetclient/net-client.c:563
+#: ../libnetclient/net-client.c:535 ../libnetclient/net-client.c:574
 #, c-format
 msgid "not connected"
 msgstr "nincs kapcsolódva"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:526
+#: ../libnetclient/net-client.c:537
 #, c-format
 msgid "connection is already encrypted"
 msgstr "a kapcsolat már titkosítva van"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:565
+#: ../libnetclient/net-client.c:576
 #, c-format
 msgid "connection is already compressed"
 msgstr "a kapcsolat már tömörítve van"
 
 #. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:227 ../libnetclient/net-client-pop.c:446
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:596 ../libnetclient/net-client-smtp.c:667
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:714
 #, c-format
 msgid "bad server reply: %s"
 msgstr "hibás kiszolgálóválasz: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:266
 #, c-format
 msgid "bad server reply"
 msgstr "hibás kiszolgálóválasz"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:438 ../libnetclient/net-client-pop.c:719
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "hiba: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:441
 #, c-format
 msgid "error"
 msgstr "hiba"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:409
 #, c-format
 msgid "no suitable authentication mechanism"
 msgstr "nincs megfelelő hitelesítési mechanizmus"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:507 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
 #, c-format
 msgid "password required"
 msgstr "jelszó szükséges"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
 #, c-format
 msgid "remote server does not support STARTTLS"
 msgstr "a távoli kiszolgáló nem támogatja a STARTTLS-t"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
 #, c-format
 msgid "transient error %d: %s"
 msgstr "átmeneti hiba %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:705
 #, c-format
 msgid "authentication failure %d: %s"
 msgstr "hitelesítés sikertelen %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:708
 #, c-format
 msgid "permanent error %d: %s"
 msgstr "állandó hiba %d: %s"
@@ -2904,36 +3417,41 @@ msgstr "Értesítés új levélről"
 msgid " address book: "
 msgstr " címjegyzék: "
 
-#: ../src/ab-main.c:736
+#: ../src/ab-main.c:735
 msgid "_Name"
 msgstr "_Név"
 
-#: ../src/ab-main.c:752
+#: ../src/ab-main.c:751
 msgid "_Address"
 msgstr "_Cím"
 
-#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
 #: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3861
-#: ../src/pref-manager.c:3288
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3890
+#: ../src/pref-manager.c:3303
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Alkalmaz"
 
-#: ../src/ab-main.c:878
+#: ../src/ab-main.c:877
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "S_zűrő:"
 
-#: ../src/ab-main.c:951
+#: ../src/ab-main.c:960
 msgid "Browse"
 msgstr "Tallózás"
 
-#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/ab-main.c:974 ../src/toolbar-factory.c:155
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
+#: ../src/ab-main.c:1096
+#| msgid "Osmo Address Book"
+msgid "Balsa Address Book"
+msgstr "Balsa címjegyzék"
+
 #: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
@@ -3011,18 +3529,18 @@ msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "%s címjegyzék hozzáadása"
 
 #: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
-#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2803
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:404
-#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:498
-#: ../src/address-book-config.c:567
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:403
+#: ../src/address-book-config.c:429 ../src/address-book-config.c:497
+#: ../src/address-book-config.c:566
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Cí_mjegyzék neve:"
 
@@ -3036,81 +3554,81 @@ msgstr "Osmo címjegyzék módosítása"
 msgid "Add Osmo Address Book"
 msgstr "Osmo címjegyzék hozzáadása"
 
-#: ../src/address-book-config.c:437
+#: ../src/address-book-config.c:436
 msgid "Load program location:"
 msgstr "Betöltőprogram helye:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:442
+#: ../src/address-book-config.c:441
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Betöltőprogram kiválasztása a címjegyzékhez"
 
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:449
 msgid "Save program location:"
 msgstr "Mentőprogram helye:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:455
+#: ../src/address-book-config.c:454
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Mentőprogram kiválasztása címjegyzékhez"
 
-#: ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:504
 msgid "_LDAP Server URI"
 msgstr "_LDAP-kiszolgáló URI"
 
-#: ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:509
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Alap _tartománynév"
 
-#: ../src/address-book-config.c:515
+#: ../src/address-book-config.c:514
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Felhasználónév (DN kötése)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:520
+#: ../src/address-book-config.c:519
 msgid "_Password"
 msgstr "_Jelszó"
 
-#: ../src/address-book-config.c:526
+#: ../src/address-book-config.c:525
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_Felhasználói címjegyzék megkülönböztetett neve"
 
-#: ../src/address-book-config.c:532
+#: ../src/address-book-config.c:531
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "_TLS engedélyezése"
 
-#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:968
+#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:959
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE címjegyzék"
 
-#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:999
-#: ../src/main-window.c:3974
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:3997
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:688
+#: ../src/address-book-config.c:679
 msgid "No path found. Do you want to give one?"
 msgstr "Nem található útvonal. Meg akar adni egyet?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:944
+#: ../src/address-book-config.c:935
 msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "vCard címjegyzék (GnomeCard)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:950
+#: ../src/address-book-config.c:941
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Külső lekérdezés (egy program)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:955
+#: ../src/address-book-config.c:946
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "LDIF címjegyzék"
 
-#: ../src/address-book-config.c:961
+#: ../src/address-book-config.c:952
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "LDAP címjegyzék"
 
-#: ../src/address-book-config.c:975
+#: ../src/address-book-config.c:966
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "Rubrica2 címjegyzék"
 
-#: ../src/address-book-config.c:982
+#: ../src/address-book-config.c:973
 msgid "Osmo Address Book"
 msgstr "Osmo címjegyzék"
 
@@ -3146,312 +3664,301 @@ msgstr "Jelszó szükséges"
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:545
+#: ../src/balsa-app.c:541
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” postafiókot"
 
-#: ../src/balsa-index.c:381 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2664
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1563
+#: ../src/balsa-index.c:1713
 #, c-format
 msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
 msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
 msgstr[0] "Válasz a csoportnak: %d levél nem a levelezőlistáról származik."
 msgstr[1] "Válasz a csoportnak: %d levél nem a levelezőlistáról származik."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1664
+#: ../src/balsa-index.c:1814
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Áthelyezés a Kukába sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824
+#: ../src/balsa-index.c:1974 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Válasz…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1976
 msgid "Reply To _All…"
 msgstr "Válasz _mindenkinek…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1828
+#: ../src/balsa-index.c:1978
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Válasz _csoportnak…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1830
+#: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "_Továbbítás mellékletben…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1832
+#: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1834
+#: ../src/balsa-index.c:1984 ../ui/main-window.ui.h:73
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "Át_vezetés…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1836
+#: ../src/balsa-index.c:1986 ../ui/main-window.ui.h:83
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "Cím _tárolása…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1042
-#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
-#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:2004
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:2008
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:2012
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Át_vált"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:2015 ../ui/main-window.ui.h:55
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Megjelölt"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:2018
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Olvasatlan"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:2026
 msgid "_Move to"
 msgstr "Á_thelyezés"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1883
+#: ../src/balsa-index.c:2033
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Forrás megtekintése"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2145
+#: ../src/balsa-index.c:2260
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
 msgstr[0] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
 msgstr[1] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2157
+#: ../src/balsa-index.c:2272
 #, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Másolva ide: „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2158
+#: ../src/balsa-index.c:2273
 #, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Áthelyezve ide: „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2260
+#: ../src/balsa-index.c:2364
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "%s postafiók változásainak érvényesítése sikertelen."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2369
+#: ../src/balsa-index.c:2473
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nem dolgozható fel a levél: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2485
+#: ../src/balsa-index.c:2588
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni %s részére való átadáshoz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2512
+#: ../src/balsa-index.c:2615
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levelet olvasni %s részére való átadáshoz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2685
+#: ../src/balsa-index.c:2788
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Levél átvezetése csővezetékkel egy programon"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2689
+#: ../src/balsa-index.c:2792
 msgid "_Run"
 msgstr "_Futtatás"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2701
+#: ../src/balsa-index.c:2804
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Adja meg a futtatandó programot:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1181
-msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Nem található a postafiók"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
 msgid "_Other…"
 msgstr "_Egyéb…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1881
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Válasszon célmappát"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2076
+#: ../src/balsa-mblist.c:2087
 msgid "Other…"
 msgstr "Egyéb…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:265
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Titkosított aláírás ellenőrzése"
-
-#: ../src/balsa-message.c:281
+#: ../src/balsa-message.c:263
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Válassza ki a megjelenítendő levélrészt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:348
+#: ../src/balsa-message.c:315
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Tördelt"
 
-#: ../src/balsa-message.c:352
+#: ../src/balsa-message.c:319
 msgid "Not found"
 msgstr "Nem található"
 
-#: ../src/balsa-message.c:584
+#: ../src/balsa-message.c:560
 msgid "Find:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:596 ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/balsa-message.c:572 ../src/toolbar-factory.c:124
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
-#: ../src/balsa-message.c:603 ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/balsa-message.c:579 ../src/toolbar-factory.c:125
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: ../src/balsa-message.c:695
+#: ../src/balsa-message.c:679
 msgid "Content"
 msgstr "Tartalom"
 
-#: ../src/balsa-message.c:781
+#: ../src/balsa-message.c:772
 msgid "Message parts"
 msgstr "Levélrészek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:966
+#: ../src/balsa-message.c:965
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Kijelölt mentése másként…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:973
+#: ../src/balsa-message.c:971
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Kijelölt mentése mappába…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:976
+#| msgid "Save selected to folder…"
+msgid "Save selected to folder and browse…"
+msgstr "Kijelöltek mentése mappába és tallózás…"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1080
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Nincs feladó)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1138 ../src/balsa-message.c:1150
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni a(z) „%s” postafiókban."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1203 ../src/main.c:543
+#: ../src/balsa-message.c:1200 ../src/main.c:528
 #, c-format
 msgid "Autocrypt error: %s"
 msgstr "Autocrypt hiba: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1337
+#: ../src/balsa-message.c:1334
 msgid "mixed parts"
 msgstr "vegyes részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1339
+#: ../src/balsa-message.c:1336
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternatív részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1341
+#: ../src/balsa-message.c:1338
 msgid "signed parts"
 msgstr "aláírt részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1343
+#: ../src/balsa-message.c:1340
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "titkosított részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1345
+#: ../src/balsa-message.c:1342
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822 levél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1347
+#: ../src/balsa-message.c:1344
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "„%s” részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1395
+#: ../src/balsa-message.c:1392
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "beágyazás erőltetése minden résznél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1438
+#: ../src/balsa-message.c:1435
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "RFC822 levél (feladó: %s, tárgy: „%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1450
+#: ../src/balsa-message.c:1447
 msgid "complete message"
 msgstr "teljes levél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1464
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "%s rész: %s (fájl: %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1478
+#: ../src/balsa-message.c:1475
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "%s rész: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1492
+#: ../src/balsa-message.c:1489
 msgid "encrypted: "
 msgstr "titkosítva: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1628
+#: ../src/balsa-message.c:1625
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Beágyazott levél olvasása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1636
+#: ../src/balsa-message.c:1633
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Levél hozzáfűzése ehhez: %s sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1665
+#: ../src/balsa-message.c:1662
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Mentés…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1674 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1671 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "Másolás ma_ppába…"
 
+#: ../src/balsa-message.c:1681
+#| msgid "Save selected to folder…"
+msgid "Save and open folder…"
+msgstr "Mentés és mappa megnyitása…"
+
 #: ../src/balsa-message.c:1754
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Válasszon mappát a kijelölt részek mentéséhez"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1779
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "Nem lehet létrehozni URI-t ehhez: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1804
+#: ../src/balsa-message.c:1801
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s levélrész"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1834 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "A(z) %s mentése nem sikerült: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2488 ../src/balsa-message.c:2633
+#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2638
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "A tértivevény küldése nem sikerült: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2588
+#: ../src/balsa-message.c:2593
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3462,11 +3969,11 @@ msgstr ""
 "visszaküldését kérte „%s” címre.\n"
 "El szeretné küldeni ezt az értesítést?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2598
+#: ../src/balsa-message.c:2603
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Visszaküldi a tértivevényt?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2808
+#: ../src/balsa-message.c:2813
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3476,18 +3983,18 @@ msgstr ""
 "van megjelenítve.\n"
 "Zárja be ennek a levélnek a további példányait, és próbálja újra."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3045
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Egy levélrész feldolgozása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2830 ../src/balsa-message.c:2915
-#: ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3046
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2844
+#: ../src/balsa-message.c:2849
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3496,7 +4003,7 @@ msgstr ""
 "A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél titkosított "
 "részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2852
+#: ../src/balsa-message.c:2857
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3505,7 +4012,7 @@ msgstr ""
 "A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP kódolású "
 "részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2865
+#: ../src/balsa-message.c:2870
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3515,7 +4022,7 @@ msgstr ""
 "kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
 "rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2932
+#: ../src/balsa-message.c:2937
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3525,7 +4032,7 @@ msgstr ""
 "tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
 "ellenőrizhető."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:2950
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3535,24 +4042,20 @@ msgstr ""
 "következővel: %s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
 "nem áll rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:2953
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2972
-msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2978
+#: ../src/balsa-message.c:2982
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3108
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3112
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel/megbízhatósággal"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2993 ../src/balsa-message.c:3117
+#: ../src/balsa-message.c:2997 ../src/balsa-message.c:3121
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3563,7 +4066,7 @@ msgstr ""
 "ellenőrzésének eredménye:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3006
+#: ../src/balsa-message.c:3010
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3572,7 +4075,7 @@ msgstr ""
 "A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
 "ellenőrzése sikertelen!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:3072
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3580,7 +4083,7 @@ msgstr ""
 "A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
 "van megjelenítve."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3070
+#: ../src/balsa-message.c:3074
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3588,42 +4091,42 @@ msgstr ""
 "Az aláírás-ellenőrzés és az OpenPGP páncél eltávolítása nem hajtható végre, "
 "mert ez a levél egynél több példányban van megjelenítve."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3073
+#: ../src/balsa-message.c:3077
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Zárja be ennek az levélnek a további példányait, és próbálja újra."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:205 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:206 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Fájlnév: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:222
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Hiba történt az levélrész olvasása közben: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Típus: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Tartalomtípus: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:272
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr ""
 "Nincs megtekintési illetve megnyitási művelet definiálva erre a "
 "tartalomtípusra"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:277
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Rész mentése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
@@ -3633,21 +4136,18 @@ msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "%s MIME részének mentése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Nem sikerült URI-t szerkeszteni innen: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "A fájl már létezik. Felülírja?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:131
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "%s leválasztása: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:169
+#, c-format
+#| msgid "Could not open trash: %s"
+msgid "Could not open folder %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” mappát: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:254
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Egy szöveges részt nem lehet menteni: %s"
@@ -3661,15 +4161,56 @@ msgstr "Nem sikerült a GnuPG kulcsok feldolgozása: %s"
 msgid "_Import Autocrypt key"
 msgstr "Autocrpyt-kulcs _importálása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:149
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
+"signature has been created using a different key."
+msgstr ""
+"Az üzenet Autocrypt fejlécet tartalmaz, de vagy hibás, vagy az aláírás egy "
+"másik kulcs alapján készült."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:153
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header which is ignored as none of your "
+"identities has Autocrypt support enabled."
+msgstr ""
+"A levél tartalmaz egy Autocrypt fejlécet, amely figyelmen kívül lett hagyva,"
+" mivel egyik személyazonossága sem engedélyezte az Autocrypt támogatást."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:158
 msgid "_Search key server for this key"
 msgstr "Ezen kulcs _keresése a kulcskiszolgálón"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:160
 msgid "_Search key server for updates of this key"
 msgstr "Ezen kulcs frissítéseinek _keresése a kulcskiszolgálón"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:204
+#| msgid "decrypted: "
+msgid "decrypted"
+msgstr "visszafejtett"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
+#| msgid "_Execute signature"
+msgid "trusted signature"
+msgstr "megbízható aláírás"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
+#| msgid "_Execute signature"
+msgid "low trust signature"
+msgstr "alacsony megbízhatóságú aláírás"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:223
+#| msgid " signature: %s"
+msgid "bad signature"
+msgstr "hibás aláírás"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:226
+#| msgid " signature: %s"
+msgid "unknown signature status"
+msgstr "ismeretlen aláírási állapot"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "Import GnuPG key:\n"
@@ -3678,24 +4219,24 @@ msgstr ""
 "GnuPG kulcs importálása:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319
 #, c-format
 msgid "Error importing key data: %s"
 msgstr "Hiba a kulcsadatok importálásakor: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1693
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1667
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:330
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:356
 msgid "(imported)"
 msgstr "(importálva)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:338
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:364
 msgid "Import key into the local key ring"
 msgstr "Kulcs importálása a helyi kulcstartóba"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:196
 #, c-format
 msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Hiba történt a csatolt kép betöltésekor: %s\n"
@@ -3759,141 +4300,150 @@ msgstr "Tárgy: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Levél _küldése ezen rész megszerzéséért"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:334 ../src/balsa-mime-widget-text.c:839
-#: ../src/sendmsg-window.c:1450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1428
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt %s megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:362
 #, c-format
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Egy részt nem lehet lekérni: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:401
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "A külső törzs kérés küldése sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
 msgid "Reply…"
 msgstr "Válasz…"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
 msgid "Error:"
 msgstr "Hiba:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem jelentett levélszerkezetet"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:3599 ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
+#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
+#: ../src/sendmsg-window.c:3565 ../src/sendmsg-window.c:5107
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tárgy:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3595
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3561
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3606
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3572
 msgid "From:"
 msgstr "Feladó:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Válaszcím:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:775
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:152
 msgid "FCC:"
 msgstr "Másolat fájlba:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:783
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:155
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Tértivevény:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:539
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:584 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
 msgid "Copy link"
 msgstr "Hivatkozás másolása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:544
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1214
 msgid "Open link"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:549
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
 msgid "Send link…"
 msgstr "Hivatkozás küldése…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:579 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1101
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:626 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
 msgid "Save…"
 msgstr "Mentés…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:587
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:634
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Strukturált kifejezés kiemelése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:816
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:871
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "%s URL hívása…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "100%-os nagyítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1110
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
 msgid "Print…"
 msgstr "Nyomtatás…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1183
+msgid "Prefer HTML for this sender"
+msgstr "HTML előnyben részesítése ennél a feladónál"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
+msgid "Load external content for this sender"
+msgstr "Külső tartalom betöltése ennél a küldőnél"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1375
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "Cím _tárolása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1381
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Teljes név:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1382
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Becenév:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
 msgid "First Name:"
 msgstr "Utónév:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1384
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Vezetéknév:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1385
 msgid "Organization:"
 msgstr "Szervezet:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-mail cím:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1414
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3902,69 +4452,102 @@ msgstr ""
 "A(z) %s által küldött „%s” tárgyú levél 8 bites karaktereket tartalmaz, de "
 "nincs a használt kódlapot leíró fejléc (átalakítva erre: %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:64
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
 msgstr "Ez egy iTIP naptár „%s” üzenet."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
 msgid "Summary:"
 msgstr "Összegzés:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:547
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Szervező:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:549
 msgid "Start:"
 msgstr "Kezdés:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:550
 msgid "End:"
 msgstr "Befejezés:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
+#| msgid "Location:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Hossz:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
+#| msgid "References:"
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Ismétlődés:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:215
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:559
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Résztvevő:"
 msgstr[1] "Résztvevők:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:218
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:572
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
+msgid "Category:"
+msgid_plural "Categories:"
+msgstr[0] "Kategória:"
+msgstr[1] "Kategóriák:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:238
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "A küldő választ kér erre a kérésre:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Elfogadás feltételesen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
 msgid "Decline"
 msgstr "Elutasítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:315
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
 msgid "iTIP Calendar Request"
 msgstr "iTIP naptár kérés"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:346
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s %s a következő iTIP naptárkérést:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
 #, c-format
 msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
 msgstr "Az iTIP naptár válasz küldése nem sikerült: %s"
@@ -4018,7 +4601,7 @@ msgstr "Találat, ha a dátum ebben a tartományban van:"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Találat, ha a dátum nincs ebben a tartományban:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike be van állítva:"
 
@@ -4054,126 +4637,126 @@ msgstr "A felső dátum helytelen"
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Az alsó dátum nagyobb, mint a felső"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Hiba a feltételhez tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Mezők egyeztetése"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
 msgid "_All"
 msgstr "_Mindent"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3874
 msgid "_Body"
 msgstr "_Levéltörzs"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3875
 msgid "_To:"
 msgstr "_Címzett:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3847
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3876
 msgid "_From:"
 msgstr "_Feladó:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Tárgy"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3849
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3878
 msgid "_CC:"
 msgstr "Más_olat:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Felhasználói fejléc:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:991
 msgid "Unread"
 msgstr "Olvasatlan"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "A megadott mezők _egyike tartalmazza"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Tartalmazza/_Nem tartalmazza"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "A _reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "E_gyik egyezik/Egyik sem egyezik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1087
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "A szűrés reguláris kifejezések használatával még nincs megvalósítva."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1102
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Találat, ha a levél dátuma ebben a tartományban van:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "A dátumtartományon belül/kívül"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1156
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Találat, ha az egyik jelző be van állítva/egyik jelző sincs beállítva"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "Keresés _típusa:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Feltétel szerkesztése ehhez a szűrőhöz: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1950
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "A feltételek nélküli szűrő mellőzve lett"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1501
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Hiba a szűrőhöz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
 msgid "New filter"
 msgstr "Új szűrő"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Nincs megadva szűrőnév."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1839
 #, c-format
 msgid "Filter “%s” already exists."
 msgstr "A(z) „%s” szűrő már létezik."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1849
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "A szűrőnek feltételeket kell tartalmaznia."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1935
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "A szűrő illeszkedik"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1955
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Meg kell adnia egy lejátszandó hangot"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2137
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Példa: 2000. december 31. dátumot így írja: %s)"
@@ -4243,7 +4826,9 @@ msgstr "_Szűrő neve:"
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Művelet a feltételek között:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
@@ -4275,7 +4860,7 @@ msgstr "Hang lejátszás:"
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Hang használata…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
@@ -4332,21 +4917,21 @@ msgstr ""
 msgid "Export Filters"
 msgstr "Szűrők exportálása"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:195
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
 #, c-format
 msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
 msgstr "Hiba a szűrők futtatásához tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
 msgid "Error when applying filters"
 msgstr "Hiba a szűrők alkalmazása közben"
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
 #, c-format
 msgid "Filter applied to “%s”."
 msgstr "Szűrő alkalmazva erre: „%s”."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:309
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4355,7 +4940,7 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” szűrő célpostafiókja „%s”.\n"
 "Nem rendelheti hozzá ugyanahhoz a postafiókhoz (ez rekurziót okozna)."
 
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:317
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4368,43 +4953,43 @@ msgstr ""
 "postafiókokban, ami egy nagyon lassú eljárással történik; ha lehetséges, "
 "keressen részszövegek használatával."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:174
+#: ../src/filter-run-dialog.c:175
 msgid "Filters of Mailbox: "
 msgstr "Postafiókszűrők: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:217
+#: ../src/filter-run-dialog.c:218
 msgid "On reception"
 msgstr "Beérkezéskor"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
 msgid "On exit"
 msgstr "Kilépéskor"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:342
+#: ../src/filter-run-dialog.c:343
 msgid "_Apply Selected"
 msgstr "Kijelöltek _alkalmazása"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:358
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
 msgid "Add selected filter to mailbox"
 msgstr "A kiválasztott szűrő hozzáadása a postafiókhoz"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:368
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
 msgid "Remove selected filter from mailbox"
 msgstr "A kiválasztott szűrő eltávolítása a postafiókról"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:410
+#: ../src/filter-run-dialog.c:411
 msgid "Move selected filter up"
 msgstr "Kijelölt szűrő feljebb helyezése"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:420
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
 msgid "Move selected filter down"
 msgstr "Kijelölt szűrő lejjebb helyezése"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:426
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Alkalmazás most!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:466
+#: ../src/filter-run-dialog.c:467
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -4412,96 +4997,96 @@ msgstr ""
 "A szűrők párbeszédablak meg van nyitva, zárja be mielőtt bármely postafiókon "
 "szűrést végezne"
 
-#: ../src/folder-conf.c:120
+#: ../src/folder-conf.c:111
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Hiba a beállításhoz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:210
+#: ../src/folder-conf.c:201
 #, c-format
 msgid "Changing subscriptions failed: %s"
 msgstr "A feliratkozások módosítása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:323
 #, c-format
 msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
 msgstr "Az IMAP-mappák nem sorolhatók fel: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:383
+#: ../src/folder-conf.c:372
 msgid "folder"
 msgstr "mappa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396
+#: ../src/folder-conf.c:385
 msgid "subscribed"
 msgstr "feliratkozva"
 
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:408
 #, c-format
 msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” IMAP-kiszolgáló mappafeliratkozásainak kezelése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:425
+#: ../src/folder-conf.c:414
 msgid "Manage subscriptions"
 msgstr "Feliratkozások kezelése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:475
+#: ../src/folder-conf.c:464
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Távoli IMAP mappa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:363
+#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:841 ../src/mailbox-conf.c:362
 msgid "_Update"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:479
+#: ../src/folder-conf.c:468
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:505
+#: ../src/folder-conf.c:494
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Csak _feliratkozott mappák"
 
-#: ../src/folder-conf.c:507
+#: ../src/folder-conf.c:496
 msgid "Manage subscriptions…"
 msgstr "Feliratkozások kezelése…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:521
+#: ../src/folder-conf.c:510
 msgid "Always show _Inbox"
 msgstr "_Mindig jelenítse meg a Beérkezett mappát"
 
-#: ../src/folder-conf.c:523
+#: ../src/folder-conf.c:512
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "_Előtag:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:530
+#: ../src/folder-conf.c:519
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Kapcsolatok maximális száma:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:531
+#: ../src/folder-conf.c:520
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Á_llandó gyorsítótár engedélyezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:533
+#: ../src/folder-conf.c:522
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "IDLE parancs használata"
 
-#: ../src/folder-conf.c:535
+#: ../src/folder-conf.c:524
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "_Hibamegkerülések engedélyezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:537
+#: ../src/folder-conf.c:526
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "STATUS használata a postafiók ellenőrzéséhez"
 
-#: ../src/folder-conf.c:620
+#: ../src/folder-conf.c:609
 #, c-format
 msgid "Select parent folder of “%s”"
 msgstr "Válassza ki a(z) „%s” szülőmappáját"
 
-#: ../src/folder-conf.c:623
+#: ../src/folder-conf.c:612
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Szülőmappa kiválasztása"
 
-#: ../src/folder-conf.c:693
+#: ../src/folder-conf.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4516,29 +5101,29 @@ msgstr ""
 "A Beérkezett és almappái meg fognak maradni.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:700
+#: ../src/folder-conf.c:688
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:704
+#: ../src/folder-conf.c:692
 msgid "Rename Inbox"
 msgstr "Beérkezett átnevezése"
 
-#: ../src/folder-conf.c:706
+#: ../src/folder-conf.c:694
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:721
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappa átnevezése sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:785 ../src/folder-conf.c:1145
+#: ../src/folder-conf.c:773 ../src/folder-conf.c:1133
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappa létrehozása sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:836
+#: ../src/folder-conf.c:824
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -4546,60 +5131,60 @@ msgstr ""
 "Egy IMAP mappa, ami nem postafiók, nem\n"
 "rendelkezik megváltoztatható tulajdonságokkal."
 
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:837
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Távoli IMAP almappa"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:885 ../src/folder-conf.c:1118
+#: ../src/folder-conf.c:873 ../src/folder-conf.c:1106
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappa neve:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:891
+#: ../src/folder-conf.c:879
 msgid "Host:"
 msgstr "Gép:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:901 ../src/folder-conf.c:1112
+#: ../src/folder-conf.c:889 ../src/folder-conf.c:1100
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Ezen almappája:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:895
 msgid "_Browse…"
 msgstr "_Tallózás…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:919
+#: ../src/folder-conf.c:907
 msgid "read-only"
 msgstr "csak olvasható"
 
-#: ../src/folder-conf.c:920
+#: ../src/folder-conf.c:908
 msgid "read-write"
 msgstr "olvasás-írás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:909
 msgid "admin"
 msgstr "admin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:910
 msgid "post"
 msgstr "küldés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:911
 msgid "append"
 msgstr "hozzáfűzés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:924
+#: ../src/folder-conf.c:912
 msgid "delete"
 msgstr "törlés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:925
+#: ../src/folder-conf.c:913
 msgid "special"
 msgstr "speciális"
 
-#: ../src/folder-conf.c:932
+#: ../src/folder-conf.c:920
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Jogosultságok:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:928
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4607,7 +5192,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "részletes jogosultságok csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
 
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:935
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACLs"
@@ -4615,32 +5200,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "a kiszolgáló nem támogatja az ACL-eket"
 
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:944
 msgid "mine: "
 msgstr "saját: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:981
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kvóta:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:997
+#: ../src/folder-conf.c:985
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "kvótainformációk csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1002
+#: ../src/folder-conf.c:990
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "a kiszolgáló nem támogatja a kvótákat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: ../src/folder-conf.c:992
 msgid "no limits"
 msgstr "nincsenek korlátok"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:997
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s / %s (%.1f%%) használva"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1046
+#: ../src/folder-conf.c:1034
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4648,7 +5233,7 @@ msgstr ""
 "Ez a mappa még nincs elmentve a beállításokban. Nem tudom eltávolítani a "
 "távoli kiszolgálóról."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1055
+#: ../src/folder-conf.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4657,23 +5242,23 @@ msgstr ""
 "Ez el fogja távolítani a(z) „%s” mappát a listájáról.\n"
 "Az „Új IMAP mappa” használatával a későbbiekben ismét hozzáadhatja.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1063
+#: ../src/folder-conf.c:1051
 msgid "Confirm"
 msgstr "Megerősítés"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1098
+#: ../src/folder-conf.c:1086
 msgid "Create IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP almappa létrehozása"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1101
+#: ../src/folder-conf.c:1089
 msgid "_Create"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1114
+#: ../src/folder-conf.c:1102
 msgid "server (top level)"
 msgstr "kiszolgáló (felső szintű)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1130
+#: ../src/folder-conf.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4686,7 +5271,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Információ – Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3866
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3895
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Törlés"
 
@@ -4709,11 +5294,11 @@ msgstr "HIBA: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "VÉGZETES: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:154
+#: ../src/mailbox-conf.c:153
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nincs postafiók kiválasztva."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:184
+#: ../src/mailbox-conf.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4724,7 +5309,7 @@ msgstr ""
 "eltávolítani. Ha valóban el szeretné távolítani, a \n"
 "feladatát adja át egy másik postafióknak."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:194
+#: ../src/mailbox-conf.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4739,15 +5324,15 @@ msgstr ""
 "„Postafiók hozzáadása” használatával.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Eltávolítás a _listából"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "El_távolítás a listából és a lemezről"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:216
+#: ../src/mailbox-conf.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4763,11 +5348,11 @@ msgstr ""
 "nevű postafiókot.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:229
+#: ../src/mailbox-conf.c:228
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Eltávolítás a kiszolgálóról"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:236
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4778,16 +5363,16 @@ msgstr ""
 "A „Postafiók hozzáadása” használatával a későbbiekben ismét hozzáférhet.\n"
 "Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:244
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Eltávolítás a listából"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:291
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Mappatörlés sikertelen. Ok: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:547
+#: ../src/mailbox-conf.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4796,56 +5381,56 @@ msgstr ""
 "%s átnevezése %s névre nem sikerült:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:723
+#: ../src/mailbox-conf.c:722
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Helyi %s postafiók tulajdonságai"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:724
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Új helyi %s postafiók"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:759
+#: ../src/mailbox-conf.c:758
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Postafiók _neve:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:787
+#: ../src/mailbox-conf.c:786
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Távoli postafiók-beállító"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:805
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Ü_zenetek törlése a kiszolgálóról letöltés után"
 
 #. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:808
+#: ../src/mailbox-conf.c:807
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Új levél _keresésének engedélyezése"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:813
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "Üzene_tek szűrése procmailen keresztül"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:814
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "S_zűrőparancs:"
 
 #. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:818
+#: ../src/mailbox-conf.c:817
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "_APOP letiltása"
 
 #. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:822
+#: ../src/mailbox-conf.c:821
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Átfedő parancsok"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:883
+#: ../src/mailbox-conf.c:881
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Személyazonosság:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:901
+#: ../src/mailbox-conf.c:899
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4853,45 +5438,45 @@ msgstr ""
 "_Aláírások automatikus\n"
 "visszafejtése és ellenőrzése:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1164
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1151
 msgid "Never"
 msgstr "Soha"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:910
+#: ../src/mailbox-conf.c:908
 msgid "If Possible"
 msgstr "Ha lehetséges"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:911 ../src/pref-manager.c:1166
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
 msgid "Always"
 msgstr "Mindig"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:925
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "_Címzett oszlop megjelenítése a Küldő helyett"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Feliratkozás új levél ellenőrzésére"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:955
+#: ../src/mailbox-conf.c:953
 msgid "_Thread messages"
 msgstr "Szá_l levelei"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:970
+#: ../src/mailbox-conf.c:968
 msgid "_Merge threads with the same subject"
 msgstr "Azonos tárgyú szálak _egyesítése"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:278
+#: ../src/mailbox-node.c:275
 msgid "The folder edition to be written."
 msgstr "Az elmentendő mappa kiadása."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:457
+#: ../src/mailbox-node.c:454
 #, c-format
 msgid "Scanning %s. Please wait…"
 msgstr "%s beolvasása. Kis türelmet…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:473
+#: ../src/mailbox-node.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4900,156 +5485,152 @@ msgstr ""
 "%s beolvasása sikertelen: %s\n"
 "Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:475
+#: ../src/mailbox-node.c:472
 #, c-format
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "%s beolvasása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:999
+#. FIXME : Perhaps should we be able to apply filters on
+#. folders (ie recurse on all mailboxes in it), but there are
+#. problems of infinite recursion (when one mailbox being
+#. filtered is also the destination of the filter action (eg a
+#. copy)). So let's see that later :)
+#: ../src/mailbox-node.c:963
+#| msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgid "You can apply filters only on mailbox"
+msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:997
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Helyi _mbox postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/mailbox-node.c:999
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Helyi Mail_dir postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Helyi M_H postafiók…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1006
+#: ../src/mailbox-node.c:1004
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "Távoli IMAP _mappa…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1009
+#: ../src/mailbox-node.c:1007
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "Távoli IMAP _almappa…"
 
 #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1015
+#: ../src/mailbox-node.c:1013
 msgctxt "mailbox"
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1020 ../src/mailbox-node.c:1036
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Új_raolvasás"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1032
+#: ../src/mailbox-node.c:1030
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Tulajdonságok…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1062
+#: ../src/mailbox-node.c:1060
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Megjelölés _Beérkezett mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Megjelölés _Elküldött mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Megjelölés _Kuka mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Megjelölés _Piszkozat mappaként"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Kuka ürítése"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "S_zűrők szerkesztése vagy alkalmazása"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1163
+#: ../src/mailbox-node.c:1161
 #, c-format
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "A(z) „%s” útvonalon nincs postafiók."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1176
-#, c-format
-msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "A(z) %s helyi postafiók betöltése másként: %s\n"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1207
-#, c-format
-msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Helyi %s mappa\n"
-
-#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:116 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127 ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
 msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:116
 msgid "Inbox"
 msgstr "Beérkezett"
 
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Outbox"
 msgstr "Postázandó"
 
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:128
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Elküldött"
 
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:134
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Piszkozat"
 
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:139
 msgid "Trash"
 msgstr "Kuka"
 
-#: ../src/main.c:339
+#: ../src/main.c:353
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Levélmappák tömörítése…"
 
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:597
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Levelek letöltése indításkor"
 
-#: ../src/main.c:645
+#: ../src/main.c:599
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Új levél írása az E-MAIL@CÍM címre"
 
-#: ../src/main.c:647
+#: ../src/main.c:601
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Fájl csatolása innen: URI"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:603
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Megnyitja a POSTAFIÓKNEVET"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:603
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
 
-#: ../src/main.c:653
+#: ../src/main.c:605
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Megnyitja az első olvasatlan postafiókot"
 
-#: ../src/main.c:656
+#: ../src/main.c:607
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Megnyitja az alapértelmezett Beérkezett postafiókot indításkor"
 
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:609
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
 
-#: ../src/main.c:660
-msgid "Show help options"
-msgstr "Súgóbeállítások megjelenítése"
-
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:611
 msgid "Show version"
 msgstr "Verzió megjelenítése"
 
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:326
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5057,31 +5638,31 @@ msgstr ""
 "A Balsa most levelet küld.\n"
 "Megszakítja a küldést?"
 
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:492
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Tárgy vagy feladó tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Tárgy vagy címzett tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:494
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Tárgy tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Levéltörzs tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Régebbi mint (napokban):"
 
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Legfeljebb ilyen régi (napokban):"
 
-#: ../src/main-window.c:1024
+#: ../src/main-window.c:1065
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
@@ -5092,40 +5673,40 @@ msgstr ""
 "Tímár András <timar gnome hu>\n"
 "Úr Balázs <ur balazs fsf hu>"
 
-#: ../src/main-window.c:1035
+#: ../src/main-window.c:1076
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "A Balsa levelezőkliens a GNOME asztali környezet része."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:1081
 msgid "About Balsa"
 msgstr "A Balsa névjegye"
 
-#: ../src/main-window.c:1062
+#: ../src/main-window.c:1102
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "A Balsa bezárja a fájlokat és bontja a kapcsolatokat. Kis türelmet…"
 
-#: ../src/main-window.c:1461
+#: ../src/main-window.c:1504
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1481
+#: ../src/main-window.c:1524
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Kettőzöttek eltávolítása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1487
+#: ../src/main-window.c:1530
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "%d azonos eltávolítva"
 msgstr[1] "%d azonos eltávolítva"
 
-#: ../src/main-window.c:1492
+#: ../src/main-window.c:1535
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Nem találhatók azonosak"
 
-#: ../src/main-window.c:2998
+#: ../src/main-window.c:2985
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5134,136 +5715,136 @@ msgstr ""
 "Nem lehet megnyitni a postafiókot!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:3034
+#: ../src/main-window.c:3015
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: ../src/main-window.c:3279 ../src/main-window.c:3432
-#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3563
+#: ../src/main-window.c:3282 ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3568
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Új levelek keresése…"
 
-#: ../src/main-window.c:3515 ../src/main-window.c:3520
-#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3558
+#: ../src/main-window.c:3520 ../src/main-window.c:3525
+#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3563
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Postafiókok"
 
-#: ../src/main-window.c:3516
+#: ../src/main-window.c:3521
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP postafiók: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3526
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Helyi postafiók: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3594
+#: ../src/main-window.c:3604
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "%d új levele érkezett."
 msgstr[1] "%d új levele érkezett."
 
-#: ../src/main-window.c:3597
+#: ../src/main-window.c:3609
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Új levele jött."
 
-#: ../src/main-window.c:3797
+#: ../src/main-window.c:3829
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Postafiók keresése"
 
-#: ../src/main-window.c:3823
+#: ../src/main-window.c:3852
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Keresés _erre:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3836
+#: ../src/main-window.c:3865
 msgid "In:"
 msgstr "Érkezett:"
 
-#: ../src/main-window.c:3848
+#: ../src/main-window.c:3877
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Tárgy"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3853
+#: ../src/main-window.c:3882
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Csak az illeszkedő levelek megjelenítése"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/main-window.c:3903
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Következő illeszkedő levél megnyitása"
 
-#: ../src/main-window.c:3886
+#: ../src/main-window.c:3915
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Keresés _visszafelé"
 
-#: ../src/main-window.c:3891
+#: ../src/main-window.c:3920
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Körbe"
 
-#: ../src/main-window.c:4117
+#: ../src/main-window.c:4140
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a kukát: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4248
+#: ../src/main-window.c:4260
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (csak olvasható)"
 
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4262
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4831
+#: ../src/main-window.c:4814
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Megjelenített postafiók: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4836
+#: ../src/main-window.c:4819
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "%d levéllel"
 msgstr[1] "%d levéllel"
 
-#: ../src/main-window.c:4843
+#: ../src/main-window.c:4826
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d új"
 msgstr[1] ", %d új"
 
-#: ../src/main-window.c:4850
+#: ../src/main-window.c:4833
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d rejtett"
 msgstr[1] ", %d rejtett"
 
-#: ../src/main-window.c:4895
+#: ../src/main-window.c:4874
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4902
+#: ../src/main-window.c:4881
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
 
-#: ../src/message-window.c:302
+#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
 msgid "M_ove"
 msgstr "Á_thelyezés"
 
-#: ../src/message-window.c:740
+#: ../src/message-window.c:755
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Új levél %s feladótól: %s"
@@ -5280,10 +5861,6 @@ msgstr "Bezárásig"
 msgid "Message number"
 msgstr "Levélszám"
 
-#: ../src/pref-manager.c:221
-msgid "Sender"
-msgstr "Feladó"
-
 #: ../src/pref-manager.c:225
 msgid "Flat"
 msgstr "Egyszerű"
@@ -5292,160 +5869,160 @@ msgstr "Egyszerű"
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:949
+#: ../src/pref-manager.c:945
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (alapértelmezett)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1066
+#: ../src/pref-manager.c:1062
 msgid "Default layout"
 msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1067
+#: ../src/pref-manager.c:1063
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Széles levélelrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1068
+#: ../src/pref-manager.c:1064
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Széles kijelzőelrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1076
+#: ../src/pref-manager.c:1072
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Következő olvasatlan levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1077
+#: ../src/pref-manager.c:1073
 msgid "Show next message"
 msgstr "Következő levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1078
+#: ../src/pref-manager.c:1074
 msgid "Close message window"
 msgstr "A levélablak bezárása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1119
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1145
+#: ../src/pref-manager.c:1132
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Ne jelenítsen meg semmit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1147
+#: ../src/pref-manager.c:1134
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1149
+#: ../src/pref-manager.c:1136
 msgid "Show in list"
 msgstr "Megjelenítés listában"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/pref-manager.c:1138
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Megjelenítés az állapotsorban"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1140
 msgid "Print to console"
 msgstr "Kiírás a konzolra"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1165
+#: ../src/pref-manager.c:1152
 msgid "Ask me"
 msgstr "Kérdezzen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1688
 msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1718
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "Távoli IMAP mappa…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1979
+#: ../src/pref-manager.c:1953
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Távoli postafiók kiszolgálók"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
-#: ../src/sendmsg-window.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
+#: ../src/sendmsg-window.c:2599
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2004
+#: ../src/pref-manager.c:1978
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postafiók neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2807
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2022
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Helyi levélkönyvtár"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2051
+#: ../src/pref-manager.c:2025
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Válassza ki a helyi levélkönyvtárat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2075
+#: ../src/pref-manager.c:2049
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Kimenő levelek kiszolgálói"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2067
 msgid "Server name"
 msgstr "Kiszolgáló neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2111
 msgid "Checking"
 msgstr "Ellenőrzés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2114
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Levelek _automatikus ellenőrzése minden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
-#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
+#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
 msgid "minutes"
 msgstr "percben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2127
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "_IMAP postafiókok lekérdezése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2131
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "_Csak a Beérkezett lekérdezése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2162
+#: ../src/pref-manager.c:2136
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Amikor levél érkezik:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2167
+#: ../src/pref-manager.c:2141
 msgid "Display message"
 msgstr "Levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2146
 msgid "Play sound"
 msgstr "Hang lejátszása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2177
+#: ../src/pref-manager.c:2151
 msgid "Show icon"
 msgstr "Ikon megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2158
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2161
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2190
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Tértivevény kérések"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2195
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5453,7 +6030,7 @@ msgstr ""
 "Ha olyan levelet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését kérte, "
 "küldje el azt a következő esetekben:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2203
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5461,289 +6038,304 @@ msgstr ""
 "A levél fejléce tisztának tűnik (az értesítést a válaszcímre kell küldeni, a "
 "címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2243
+#: ../src/pref-manager.c:2217
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "A levél fejléce gyanúsnak tűnik."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2267
+#: ../src/pref-manager.c:2241
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Szavak tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2270
+#: ../src/pref-manager.c:2244
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Kimenő szöveg tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
+#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
 msgid "characters"
 msgstr "karaktereknél"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2272
 msgid "Other options"
 msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2274
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Válasz előtag:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2277
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Válaszoláskor az eredetit automatikusan idézze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2280
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Levelek továbbítása mellékletként idézés helyett"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2309
+#: ../src/pref-manager.c:2283
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kimenő levelek másolása az Elküldött mappába"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2285
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi a leveleket"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2289
 msgid "_Send queued mail automatically every"
 msgstr "Sorban álló levelek automatikus _kiküldése minden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2299
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Fejlécek szerkesztése külső szerkesztővel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2301
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr ""
 "A HTML részek szövegként történő felvétele válaszoláskor vagy továbbításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
 msgid "Main window"
 msgstr "Főablak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2348
+#: ../src/pref-manager.c:2322
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Előnézet használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2326
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Üzenetek számának megjelenítése a postafiók listában"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2358
+#: ../src/pref-manager.c:2332
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Levél automatikus megtekintése a postafiók megnyitásakor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2361
+#: ../src/pref-manager.c:2335
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Kérdezzen rá egy másik postafiók kiválasztása előtt egy olvasatlan levél "
 "megtekintéséhez"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2339
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "A Page Up/Page Down gombok görgessék a szöveget"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2373
+#: ../src/pref-manager.c:2347
 msgid "percent"
 msgstr "százalékkal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
 msgid "Message window"
 msgstr "Levélablak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2392
+#: ../src/pref-manager.c:2366
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Egy levél mozgatása után:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2413
+#: ../src/pref-manager.c:2387
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2389
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2423
+#: ../src/pref-manager.c:2397
 msgid "Thread messages by default"
 msgstr "Szálak levelei alapértelmezetten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2399
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Szálak kibontása indításkor"
 
 #. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2453
+#: ../src/pref-manager.c:2427
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "A rendszer betűkészletének használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2461
+#: ../src/pref-manager.c:2435
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2467
+#: ../src/pref-manager.c:2441
 msgid "Message font:"
 msgstr "Levél betűkészlet:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2474
+#: ../src/pref-manager.c:2448
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Tárgy betűkészlet:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2514
+#: ../src/pref-manager.c:2488
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2491
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Idézett szöveg jelölése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2494
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2523
+#: ../src/pref-manager.c:2497
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Szöveg tördelése"
 
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+#, c-format
+#| msgid "FTP site: %s\n"
+msgid "HTTP cache size: %s"
+msgstr "HTTP gyorsítótár mérete: %s"
+
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2549
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:2556
+#| msgid "Manage subscriptions…"
+msgid "Manage exceptions…"
+msgstr "Kivételek kezelése…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2564
+msgid "Clear HTTP cache…"
+msgstr "HTTP gyorsítótár törlése…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2583
 msgid "Message colors"
 msgstr "Levél színei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2571
+#: ../src/pref-manager.c:2588
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d. szintű idézet színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2589
+#: ../src/pref-manager.c:2606
 msgid "Link color"
 msgstr "Hivatkozás színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2608
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hiperhivatkozás színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
+#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2626
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2628
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2646
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2651
 msgid "display as “?”"
 msgstr "megjelenítés „?”-ként"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2642
+#: ../src/pref-manager.c:2659
 msgid "display in codeset"
 msgstr "megjelenítés kódkészletben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2684
 msgid "Information messages"
 msgstr "Információs üzenetek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2688
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Információs üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2692
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2696
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Hibaüzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2700
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2687
+#: ../src/pref-manager.c:2704
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2703
+#: ../src/pref-manager.c:2720
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2721
 msgid "Display progress dialog when sending messages"
 msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése az üzenetek küldésekor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2722
 msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
 msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése az üzenetek fogadásakor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
+#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
 msgid "Address books"
 msgstr "Címjegyzékek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2772
 msgid "Address book name"
 msgstr "Címjegyzék neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2780
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatikus kiegészítés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2813
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2830
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2834
 msgid "Check signature"
 msgstr "Aláírás ellenőrzése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2836
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Idézet ellenőrzése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2835
+#: ../src/pref-manager.c:2852
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Indítási beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2855
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Beérkezett levelek megnyitása indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2857
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Levelek ellenőrzése indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2859
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Emlékezzen a nyitott postafiókokra a munkamenetek között"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2877
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Mappa beolvasása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2863
+#: ../src/pref-manager.c:2880
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5752,38 +6344,34 @@ msgstr ""
 "beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne "
 "látni a fából."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2870
+#: ../src/pref-manager.c:2887
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Helyi mappák beolvasása eddig a mélységig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/pref-manager.c:2896
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "IMAP mappák beolvasása eddig a mélységig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
+#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyebek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2904
-msgid "Debug"
-msgstr "Hibakeresés"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2921
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2910
+#: ../src/pref-manager.c:2925
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2953
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Levelek törlése"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2943
+#: ../src/pref-manager.c:2958
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5792,85 +6380,85 @@ msgstr ""
 "A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott "
 "postafiókhoz a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2951
+#: ../src/pref-manager.c:2966
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2968
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "A következő beállítások globálisak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2971
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2960
+#: ../src/pref-manager.c:2975
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "…és ha használatlan több mint"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3192
 msgid "Mail options"
 msgstr "Levélbeállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3181
+#: ../src/pref-manager.c:3196
 msgid "Incoming"
 msgstr "Bejövő"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3185
+#: ../src/pref-manager.c:3200
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Kimenő"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3211
 msgid "Display options"
 msgstr "Megjelenítési beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3215
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582
 msgid "Message"
 msgstr "Levél"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:3223
 msgid "Colors"
 msgstr "Színek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3216
+#: ../src/pref-manager.c:3231
 msgid "Status messages"
 msgstr "Állapotüzenetek"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3283
+#: ../src/pref-manager.c:3298
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Spelling"
 msgstr "Helyesírás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3351
+#: ../src/pref-manager.c:3366
 msgid "Start-up"
 msgstr "Indítás"
 
-#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:302
+#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d/%d oldal"
 
-#: ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:171
 msgid "Signed and encrypted"
 msgstr "Aláírt és titkosított"
 
-#: ../src/print-gtk.c:170
+#: ../src/print-gtk.c:173
 msgid "Signed"
 msgstr "Aláírt"
 
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:176
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Titkosított"
 
-#: ../src/print-gtk.c:409
+#: ../src/print-gtk.c:417
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5887,70 +6475,71 @@ msgstr[1] ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:447
+#: ../src/print-gtk.c:455
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:503
+#: ../src/print-gtk.c:511
 msgid "inch"
 msgstr "hüvelyk"
 
-#: ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/print-gtk.c:518
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:592
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Élő_fej betűkészlete:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/print-gtk.c:593
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "_Levéltörzs betűkészlete:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:594
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Élőlá_b betűkészlete:"
 
 #. syntax highlighting
 #. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Kiemelés"
 
-#: ../src/print-gtk.c:597
+#: ../src/print-gtk.c:600
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "I_dézett szöveg kiemelése"
 
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:604
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "_Strukturált kifejezés kiemelése"
 
-#: ../src/print-gtk.c:613
-msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
-msgstr "Képek letöltése távoli kiszolgálókról (veszélyes lehet)"
+#: ../src/print-gtk.c:617
+#| msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
+msgid "Download content from remote servers (may be dangerous)"
+msgstr "Tartalom letöltése távoli kiszolgálókról (veszélyes lehet)"
 
 #. margins
-#: ../src/print-gtk.c:624
+#: ../src/print-gtk.c:628
 msgid "Margins"
 msgstr "Margók"
 
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:632
 msgid "_Top"
 msgstr "_Fent"
 
-#: ../src/print-gtk.c:634
+#: ../src/print-gtk.c:638
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Lent"
 
-#: ../src/print-gtk.c:646
+#: ../src/print-gtk.c:650
 msgid "_Left"
 msgstr "_Bal"
 
-#: ../src/print-gtk.c:652
+#: ../src/print-gtk.c:656
 msgid "_Right"
 msgstr "_Jobb"
 
-#: ../src/print-gtk.c:784
+#: ../src/print-gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Hiba a levél nyomtatása közben: %s"
@@ -5968,13 +6557,13 @@ msgstr ""
 "Hiba a szűrők betöltése közben: %s\n"
 "A szűrők hibásak lehetnek."
 
-#: ../src/save-restore.c:790
+#: ../src/save-restore.c:794
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr ""
 "A „formátum=folytonos” szöveg nem felismerésének lehetősége el lett "
 "távolítva."
 
-#: ../src/save-restore.c:1059
+#: ../src/save-restore.c:1063
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5982,14 +6571,14 @@ msgstr ""
 "A „formátum=folytonos” szöveg el nem küldésének lehetősége a szerkesztőablak "
 "Beállítások menüjéből érhető el."
 
-#: ../src/save-restore.c:1100
+#: ../src/save-restore.c:1104
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "A tértivevény kérésének lehetősége a szerkesztőablak Beállítások menüjében "
 "van."
 
-#: ../src/save-restore.c:1177
+#: ../src/save-restore.c:1179
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6000,179 +6589,179 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brazíliai portugál"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Kínai (egyszerűsített)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Kínai (hagyományos)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Czech"
 msgstr "Cse_h"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Holland"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Angol (amerikai)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Angol (brit)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Eszperantó"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Észt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finn"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_French"
 msgstr "_Francia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_German"
 msgstr "_Német"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Német (osztrák)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Német (svájci)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Görög"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Héber"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Magyar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Olasz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japán (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazah"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreai"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lett"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litván"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norvég"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Lengyel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Portuguese"
 msgstr "_Portugál"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Román"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Orosz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Serbian"
 msgstr "Sz_erb"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "Sz_erb (latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Szlovák"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanyol"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svéd"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatár"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Török"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "Ált_alános UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "Attachment"
 msgstr "Melléklet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "Inline"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "Reference"
 msgstr "Hivatkozás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:484
+#: ../src/sendmsg-window.c:479
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Névtelen)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:490
+#: ../src/sendmsg-window.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6181,15 +6770,15 @@ msgstr ""
 "A levél „%s” részére megváltozott.\n"
 "Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:788
+#: ../src/sendmsg-window.c:774
 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "A GNOME szerkesztő nincs definiálva az elsődleges alkalmazásai között."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:861
+#: ../src/sendmsg-window.c:847
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Személyazonosság választása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1369
+#: ../src/sendmsg-window.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6204,15 +6793,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valóban hivatkozásként szeretné ezt a fájlt csatolni?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1382
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Hivatkozásként csatolja?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1515
+#: ../src/sendmsg-window.c:1493
 msgid "Choose character set"
 msgstr "Karakterkészlet kiválasztása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1523
+#: ../src/sendmsg-window.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6225,53 +6814,48 @@ msgstr ""
 "fájl nem US-ASCII vagy UTF-8 kódolást használ.\n"
 "Válassza ki a fájl kódolásához használt karakterkészletet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1543
+#: ../src/sendmsg-window.c:1521
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Csatolás MIME típusként:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1604
+#: ../src/sendmsg-window.c:1582
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr ""
 "A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: "
 "„%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5150
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5111
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nincs tárgy)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Nem sikerült fájl URI objektumot létrehozni ehhez: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1733
+#: ../src/sendmsg-window.c:1707
 msgid "forwarded message"
 msgstr "továbbított levél"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1738
+#: ../src/sendmsg-window.c:1712
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1816 ../src/sendmsg-window.c:1889
+#: ../src/sendmsg-window.c:1796 ../src/sendmsg-window.c:1872
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1901
+#: ../src/sendmsg-window.c:1884
 msgid "Open…"
 msgstr "Megnyitás…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1913
+#: ../src/sendmsg-window.c:1896
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1969
+#: ../src/sendmsg-window.c:1951
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
-#: ../src/sendmsg-window.c:7141
+#: ../src/sendmsg-window.c:2063 ../src/sendmsg-window.c:2139
+#: ../src/sendmsg-window.c:7079
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6279,88 +6863,88 @@ msgstr ""
 "A levél csatolása sikertelen.\n"
 "Lehetséges ok: nincs elég hely az átmeneti fájloknak"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2402
+#: ../src/sendmsg-window.c:2354
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Feladó:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2504
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Tárgy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2583
+#: ../src/sendmsg-window.c:2535
 msgid "F_CC:"
 msgstr "Má_solat fájlba:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2609
+#: ../src/sendmsg-window.c:2562
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Mellékletek:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2653
+#: ../src/sendmsg-window.c:2606
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2676
+#: ../src/sendmsg-window.c:2629
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3007
+#: ../src/sendmsg-window.c:2931
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3035
+#: ../src/sendmsg-window.c:3005
 msgid "No subject"
 msgstr "Nincs tárgy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+#: ../src/sendmsg-window.c:3054
 msgid "decrypted: "
 msgstr "visszafejtett: "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#: ../src/sendmsg-window.c:3062
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "beágyazott „%s” fájl (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3095
+#: ../src/sendmsg-window.c:3065
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "csatolt „%s” fájl (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3070
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "beágyazott %s rész"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3072
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "csatolt %s rész"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3183
+#: ../src/sendmsg-window.c:3153
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3311
+#: ../src/sendmsg-window.c:3281
 msgid "quoted"
 msgstr "idézett"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3316 ../src/sendmsg-window.c:3319
+#: ../src/sendmsg-window.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:3289
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "idézett melléklet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3363
+#: ../src/sendmsg-window.c:3333
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Részek kijelölése az idézéshez"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr ""
 "Válassza ki a levél azon részeit, amelyeket idézni szeretne a válaszban"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368
 msgid ""
 "<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
 "encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6370,7 +6954,7 @@ msgstr ""
 "abnormális keverékét tartalmazza. Ez <i>akár</i> támadást is jelenthet.\n"
 "Ellenőrizze újra a válasz tartalmát mielőtt elküldené."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407 ../src/sendmsg-window.c:3481
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375 ../src/sendmsg-window.c:3447
 msgid ""
 "You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
 "contents of the original message.\n"
@@ -6382,70 +6966,70 @@ msgstr ""
 "Fontolja meg, hogy titkosítsa a választ, és ellenőrizze, hogy véletlenül nem "
 "szivárogtat-e ki érzékeny információkat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/sendmsg-window.c:3451
 msgid "Do not remind me again."
 msgstr "Ne emlékeztessen újra."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3580
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
 msgid "you"
 msgstr "Ön"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3589
+#: ../src/sendmsg-window.c:3555
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------továbbított levél, eredeti feladó: %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3626
+#: ../src/sendmsg-window.c:3592
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Levélazonosító: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3632
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
 msgid "References:"
 msgstr "Hivatkozások:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3643
+#: ../src/sendmsg-window.c:3609
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "%s keltezéssel %s írta:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../src/sendmsg-window.c:3611
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s írta:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3911
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a levelet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3918
+#: ../src/sendmsg-window.c:3884
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a piszkozatmappát: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3947
+#: ../src/sendmsg-window.c:3913
 msgid "Message saved."
 msgstr "Levél elmentve."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4585 ../src/sendmsg-window.c:4593
-#: ../src/sendmsg-window.c:4600 ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4551 ../src/sendmsg-window.c:4559
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566 ../src/sendmsg-window.c:4590
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nem sikerült csatolni a(z) %s fájlt: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4586
+#: ../src/sendmsg-window.c:4552
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "nem abszolút elérési út"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4594
+#: ../src/sendmsg-window.c:4560
 msgid "does not exist"
 msgstr "nem létezik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4625
+#: ../src/sendmsg-window.c:4591
 msgid "not in current directory"
 msgstr "nincs a jelenlegi könyvtárban"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4677
+#: ../src/sendmsg-window.c:4643
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6457,56 +7041,56 @@ msgstr ""
 "létre. Kérjük ellenőrizze, hogy a cím\n"
 "megfelelő-e."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4786
+#: ../src/sendmsg-window.c:4752
 #, c-format
 msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
 msgstr "A(z) „%s” fájl nem olvasható: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4805
+#: ../src/sendmsg-window.c:4771
 msgid "Include file"
 msgstr "Fájl beillesztése"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4994
+#: ../src/sendmsg-window.c:4958
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s Face fejlécfájlt: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:4961
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s X-Face fejlécfájlt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/sendmsg-window.c:5071
 msgid "No Subject"
 msgstr "Nincs tárgy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5112
+#: ../src/sendmsg-window.c:5076
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5133
+#: ../src/sendmsg-window.c:5097
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nem adott meg tárgyat ehhez a levélhez"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/sendmsg-window.c:5098
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Ha szeretne megadni egyet, akkor írja be lent."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
 msgid "Message could be encrypted"
 msgstr "A levelet sikerült titkosítani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5159
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Küldés _titkosítva"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Küldés titk_osítás nélkül"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269 ../src/sendmsg-window.c:5357
+#: ../src/sendmsg-window.c:5230 ../src/sendmsg-window.c:5318
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6517,12 +7101,12 @@ msgstr ""
 "nyilvános kulcsok minden címzetthez. Az adatai védelme érdekében a levelet "
 "lehet %s használatával titkosítani."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#: ../src/sendmsg-window.c:5305
 #, c-format
 msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
 msgstr "hiba az Autocrypt-kulcsok ellenőrzésekor: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+#: ../src/sendmsg-window.c:5336
 msgid ""
 "\n"
 "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6532,7 +7116,7 @@ msgstr ""
 "Viszont a titkosítás nem javasolt, mert az Autocrypt állapot azt jelzi, hogy "
 "egyes címzettek <i>esetleg</i> nem fogják tudni elolvasni az üzenetet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5388
+#: ../src/sendmsg-window.c:5349
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6547,16 +7131,16 @@ msgstr[1] ""
 "<i>Megjegyzés:</i> a titkosítás kiválasztása %u kulcsot importál az "
 "Autocrypt-adatbázisból a GnuPG-kulcstartóba."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
 #, c-format
 msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Az Autocrypt-kulcsok nem importálhatóak: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5473
+#: ../src/sendmsg-window.c:5434
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "OpenPGP biztonságot választott ehhez a levélhez.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5478
+#: ../src/sendmsg-window.c:5439
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6564,14 +7148,14 @@ msgstr ""
 "A levél szövege egyszerű szövegként és HTML formátumban lesz elküldve, de "
 "csak az egyszerű rész írható alá.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5483
+#: ../src/sendmsg-window.c:5444
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy "
 "titkosítani.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5487
+#: ../src/sendmsg-window.c:5448
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6579,36 +7163,36 @@ msgstr ""
 "MIME módot kellene választania, ha a teljes levelet védeni akarja. Valóban "
 "folytatni szeretné?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5510
+#: ../src/sendmsg-window.c:5471
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "levél küldése %d. GPG móddal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5501
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "A levelet nem sikerült létrehozni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5542
+#: ../src/sendmsg-window.c:5503
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "A levelet nem sikerült sorba állítani a kimenők közé"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5544
+#: ../src/sendmsg-window.c:5505
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "A levelet nem sikerült menteni az elküldöttek közé"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5546
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5548
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "A levelet nem sikerült aláírni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5555
+#: ../src/sendmsg-window.c:5516
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6617,107 +7201,107 @@ msgstr ""
 "Küldés sikertelen: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5561
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Küldés sikertelen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5660
+#: ../src/sendmsg-window.c:5613
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/sendmsg-window.c:5634
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Levél elhalasztva."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5686
+#: ../src/sendmsg-window.c:5639
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző indítása közben: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6661
+#: ../src/sendmsg-window.c:6614
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Válasz: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6666
+#: ../src/sendmsg-window.c:6619
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Levél továbbítása: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6670
+#: ../src/sendmsg-window.c:6623
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Új levél: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6834
+#: ../src/sendmsg-window.c:6771 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Nyelv"
 
-#: ../src/spell-check.c:218
+#: ../src/spell-check.c:224
 msgid "Spell check"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../src/spell-check.c:346
+#: ../src/spell-check.c:352
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: ../src/spell-check.c:348
+#: ../src/spell-check.c:354
 msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
 msgstr "A jelenlegi szó cseréje a kiválasztott javaslattal"
 
-#: ../src/spell-check.c:354
+#: ../src/spell-check.c:360
 msgid "Change _All"
 msgstr "Ö_sszes módosítása"
 
-#: ../src/spell-check.c:356
+#: ../src/spell-check.c:362
 msgid ""
 "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
 msgstr ""
 "A jelenlegi szó minden előfordulásának cseréje a kiválasztott javaslattal"
 
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:368
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Mellőzés"
 
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:370
 msgid "Skip the current word"
 msgstr "A jelenlegi szó kihagyása"
 
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:375
 msgid "I_gnore All"
 msgstr "Öss_zes mellőzése"
 
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:377
 msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "A jelenlegi szó összes előfordulásának kihagyása"
 
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:382
 msgid "_Learn"
 msgstr "_Tanulás"
 
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:384
 msgid "Add the current word to your personal dictionary"
 msgstr "A jelenlegi szó hozzáadása a személyes szótárhoz"
 
-#: ../src/spell-check.c:383
+#: ../src/spell-check.c:389
 msgid "_Done"
 msgstr "_Kész"
 
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:390
 msgid "Finish spell checking"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés befejezése"
 
-#: ../src/spell-check.c:391
+#: ../src/spell-check.c:397
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Minden változtatás visszavonása és a helyesírás-ellenőrzés befejezése"
 
-#: ../src/spell-check.c:1034
+#: ../src/spell-check.c:1024
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant hiba: %s\n"
@@ -6854,7 +7438,7 @@ msgstr ""
 "Kuka /\n"
 "Törlés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
+#: ../src/toolbar-factory.c:131 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
 msgid "Postpone"
 msgstr "Elhalasztás"
 
@@ -6870,7 +7454,7 @@ msgstr ""
 "Tértivevény\n"
 "kérése"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:134 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
 msgid "Send"
 msgstr "Küldés"
 
@@ -6884,7 +7468,8 @@ msgstr ""
 "Küldés és\n"
 "fogadás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
 msgid "Queue"
 msgstr "Sor"
 
@@ -6923,6 +7508,15 @@ msgstr ""
 "fejléc"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:146
+#| msgid "Check cryptographic signature"
+msgid ""
+"Recheck\n"
+"cryptography"
+msgstr ""
+"Titkosítás\n"
+"újraellenőrzése"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -6930,31 +7524,31 @@ msgstr ""
 "Szűrő\n"
 "visszaállítása"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid "Message Preview"
 msgstr "Levél előnézete"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid "Sign"
 msgstr "Aláírás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Titkosítás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
 msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
 msgid "Redo"
 msgstr "Újra"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid "Expunge"
 msgstr "Kitörlés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -6962,95 +7556,695 @@ msgstr ""
 "Kuka\n"
 "ürítése"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:372
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Ismeretlen eszköztárikon: „%s”"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:449
+#: ../src/toolbar-factory.c:476
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "A levél sorba állítása küldéshez"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Lényeges szöveg az ikonok _mellett"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:464
+#: ../src/toolbar-factory.c:491
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Csak i_konok"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:492
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Csak _szöveg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:727
+#: ../src/toolbar-factory.c:717
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Asztal _alapértelmezések használata (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:753
+#: ../src/toolbar-factory.c:743
 msgid "_Customize Toolbars…"
 msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:126
 msgid "Customize Toolbars"
 msgstr "Eszköztárak testreszabása"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:167
 msgid "Compose window"
 msgstr "Szerkesztőablak"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:178
 msgid "Toolbar options"
 msgstr "Eszköztár beállítások"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:187
 msgid "_Wrap button labels"
 msgstr "_Gombfeliratok tördelése"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:387
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
 #, c-format
 msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
 msgstr "Hiba az eszköztársúgó megjelenítése közben: %s\n"
 
 #. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:423
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
 msgid "Preview"
 msgstr "Előnézet"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
 msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
 msgstr "_Eszköztár helyreállítása a szabványos gombokkal"
 
 #. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
 msgid "Toolbar _style…"
 msgstr "Eszköztár _stílusa…"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
 msgid "Available buttons"
 msgstr "Elérhető gombok"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:460
 msgid "Current toolbar"
 msgstr "Jelenlegi eszköztár"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
 msgid "Move selected item up"
 msgstr "Kijelölt elem feljebb helyezése"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:491
 msgid "Remove selected item from toolbar"
 msgstr "Kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:499
 msgid "Add selected item to toolbar"
 msgstr "Kijelölt elem hozzáadása az eszköztárhoz"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#: ../src/toolbar-prefs.c:506
 msgid "Move selected item down"
 msgstr "Kijelölt elem lejjebb helyezése"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:1 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#. Translators: main menu item - New address book
+#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+#| msgctxt "identity"
+#| msgid "_New"
+msgctxt "address book"
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+#| msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
+msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "_VCard címjegyzék (GnomeCard)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+#| msgid "External query (a program)"
+msgid "_External query (a program)"
+msgstr "_Külső lekérdezés (egy program)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+#| msgid "LDIF Address Book"
+msgid "_LDIF Address Book"
+msgstr "_LDIF címjegyzék"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+#| msgid "LDAP Address Book"
+msgid "_LDAP Address Book"
+msgstr "_LDAP címjegyzék"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+#| msgid "GPE Address Book"
+msgid "_GPE Address Book"
+msgstr "_GPE címjegyzék"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9
+#| msgid "Rubrica2 Address Book"
+msgid "_Rubrica Address Book"
+msgstr "_Rubrica címjegyzék"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:60
+#| msgid "_Properties…"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:18
+#| msgid "Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Bejegyzés"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+#| msgid "New Identity"
+msgid "_New Entry"
+msgstr "Ú_j bejegyzés"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:15
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "Bejegyzés _törlése"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#. Translators: window menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:3
+#| msgctxt "identity"
+#| msgid "_New"
+msgctxt "window menu"
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
+#| msgid "Local _mbox mailbox…"
+msgid "Local mbox mailbox…"
+msgstr "Helyi mbox postafiók…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
+#| msgid "Local Mail_dir mailbox…"
+msgid "Local Maildir mailbox…"
+msgstr "Helyi Maildir postafiók…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:6
+#| msgid "Local M_H mailbox…"
+msgid "Local MH mailbox…"
+msgstr "Helyi MH postafiók…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
+#| msgid "Remote IMAP _subfolder…"
+msgid "Remote IMAP subfolder…"
+msgstr "Távoli IMAP almappa…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
+#| msgid "Continue"
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Folytatás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "Új levelek _letöltése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
+#| msgid "Send queued"
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "Sorban álló levelek el_küldése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "Levelek küldés és fo_gadása"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:13 ../ui/message-window.ui.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Oldal_beállítás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:14 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
+#| msgid "Print…"
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Nyomtatás…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:15
+#| msgid "Address Book"
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Címjegyzék"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:16
+#| msgid "Autocrypt database"
+msgid "A_utocrypt Database"
+msgstr "A_utocrypt-adatbázis"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:17
+#| msgid ""
+#| "Empty\n"
+#| "Trash"
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Kuka ürítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:20 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#| msgid "Selected headers:"
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:23
+#| msgid "Find:"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Keresés"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:24
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kö_vetkező találat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:8
+#| msgid "Message"
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Keresés a levélben"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:26
+#| msgid "Filters"
+msgid "F_ilters…"
+msgstr "_Szűrők…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:27
+#| msgid "Export Filters"
+msgid "_Export Filters…"
+msgstr "Szűrők _exportálása…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
+#| msgid "References:"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#| msgid "Connecting %s…"
+msgid "_Settings…"
+msgstr "_Beállítások…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#| msgid "Toolbar _style…"
+msgid "_Toolbars…"
+msgstr "_Eszköztárak…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:31
+#| msgid "_Identity:"
+msgid "_Identities…"
+msgstr "_Személyazonosságok…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#| msgid "Shown mailbox: %s "
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "Postafiókfa _megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:34
+#| msgid "Shown mailbox: %s "
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Postafiók_lapok megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#| msgid "Show in status bar"
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Álla_potsor megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:37
+#| msgid "Show in list"
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "_Indexszűrő megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:11
+#| msgid "Wrapped"
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Tördelés"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:39 ../ui/message-window.ui.h:12
+#| msgid "Header:%s"
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Fejlécek nélkül"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:13
+#| msgid "Selected headers:"
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "Ki_választott fejlécek"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:14
+#| msgid ""
+#| "All\n"
+#| "headers"
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Minden _fejléc"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:42
+#| msgid "_Thread messages"
+msgid "Th_read messages"
+msgstr "_Levélszál levelei"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:43
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Összes ki_bontása"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Összes össze_csukása"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:45 ../ui/message-window.ui.h:15
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Nagyítás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:46 ../ui/message-window.ui.h:16
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Kicsinyítés"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:18
+#, no-c-format
+#| msgid "Zoom 100%"
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "_100%-os nagyítás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:49
+#| msgid "Mailbox"
+msgid "Mail_box"
+msgstr "Posta_fiók"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:50
+#| msgid "Messages"
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "Levelek el_rejtése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:51
+#| msgid "Deleted"
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Törölt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:52
+#| msgid "_Undelete"
+msgid "Un_deleted"
+msgstr "_Visszaállított"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
+msgid "_Read"
+msgstr "_Olvasott"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:54
+#| msgid "Unread"
+msgid "Un_read"
+msgstr "Olvasat_lan"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:56
+#| msgid "_Flagged"
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "_Nem megjelölt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:57
+msgid "_Answered"
+msgstr "Meg_válaszolt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
+msgid "Un_answered"
+msgstr "Nem _megválaszolt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#| msgid ""
+#| "Reset\n"
+#| "Filter"
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "Szűrő _visszaállítása"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select _Filters…"
+msgstr "_Szűrők kiválasztása…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
+#| msgid "Removed %d duplicate"
+#| msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "Ismétlődések _eltávolítása"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
+#| msgid "Deleting messages"
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Törölt levelek _kitörlése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:66 ../ui/message-window.ui.h:20
+#| msgid "Message"
+msgid "_Message"
+msgstr "_Levél"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#| msgctxt "identity"
+#| msgid "_New"
+msgid "_New…"
+msgstr "Ú_j…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:69 ../ui/message-window.ui.h:22
+#| msgid "Reply To _All…"
+msgid "Reply to _All…"
+msgstr "Válasz _mindenkinek…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:70 ../ui/message-window.ui.h:23
+#| msgid "Reply To _Group…"
+msgid "Reply to _Group…"
+msgstr "Válasz _csoportnak…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:26
+#| msgid ""
+#| "Next\n"
+#| "part"
+msgid "_Next Part"
+msgstr "_Következő rész"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:27
+#| msgid ""
+#| "Previous\n"
+#| "part"
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "_Előző rész"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:28
+#| msgid "Save selected as…"
+msgid "Save Current Part…"
+msgstr "Jelenlegi rész mentése…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:29
+#| msgid "_View Source"
+msgid "_View Source…"
+msgstr "_Forrás megtekintése…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:30
+#| msgid ""
+#| "_Decrypt and check\n"
+#| "signatures automatically:"
+msgid "Decrypt and check signatures"
+msgstr "Visszafejtés és az aláírások ellenőrzése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#| msgid "Select key"
+msgid "_Select Text"
+msgstr "Válasszon _szöveget"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:35
+#| msgid "Move To _Trash"
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:81
+#| msgid "T_oggle"
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "Jelző _be/ki"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:82
+#| msgctxt "identity"
+#| msgid "_New"
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:84
+#| msgid "_No"
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ugrás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
+#| msgid "Message"
+msgid "Next Message"
+msgstr "Következő levél"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
+#| msgid "Previous"
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Előző levél"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
+#| msgid "Show next unread message"
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Következő olvasatlan levél"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:88 ../ui/message-window.ui.h:34
+#| msgid ""
+#| "Next\n"
+#| "flagged"
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Következő megjelölt levél"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:90
+#| msgid "Content"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:91
+#| msgid "About Balsa"
+msgid "_About Balsa"
+msgstr "A Balsa _névjegye"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
+#| msgid "Include file"
+msgid "_Include File…"
+msgstr "_Fájl beillesztése…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
+#| msgid "Attach file"
+msgid "_Attach File…"
+msgstr "Fájl cs_atolása…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
+#| msgid "List messages…"
+msgid "I_nclude Messages…"
+msgstr "_Levelek beillesztése…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
+#| msgid "List messages…"
+msgid "Attach _Messages…"
+msgstr "Levelek _csatolása…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Mentés"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
+msgid "Page S_etup"
+msgstr "Oldal_beállítás"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kivágás"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
+#| msgid "_Wrap around"
+msgid "_Wrap Body"
+msgstr "Törzs _tördelése"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
+#| msgid "_Apply Selected"
+msgid "_Reflow Selected Text"
+msgstr "_Kijelölt szöveg áttördelése"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
+#| msgid "Signature"
+msgid "Insert Si_gnature"
+msgstr "_Aláírás beszúrása"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
+#| msgid "%lu new message (%s)"
+#| msgid_plural "%lu new messages (%s)"
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "Levelek _idézése"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
+#| msgid "Spelling"
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
+#| msgid "Select Identity"
+msgid "Select _Identity…"
+msgstr "_Személyazonosság választása…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
+msgid "Edit with GNOME-Editor"
+msgstr "Szerkesztés a GNOME szerkesztővel"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "_Megjelenítés"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
+#| msgid "F_rom:"
+msgid "F_rom"
+msgstr "_Feladó"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "_Címzettek"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
+#| msgid "Reply To:"
+msgid "R_eply To"
+msgstr "_Válaszcím"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
+msgid "F_cc"
+msgstr "Má_solat fájlba"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
+#| msgid "Other options"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
+#| msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "_Tértivevény kérése"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
+#| msgid ""
+#| "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Kézbesítési állapot értesítés kérése"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
+msgid "_Format = Flowed"
+msgstr "_Formátum = folytonos"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
+#| msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "Levelek küldése egyszerű szövegként és _HTML-ként"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
+#| msgid "Message"
+msgid "_Sign Message"
+msgstr "Levél _aláírása"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
+#| msgid "Encrypted"
+msgid "_Encrypt Message"
+msgstr "Levél _titkosítása"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
+#| msgid "GnuPG MIME mode"
+msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+msgstr "A GnuPG _MIME-módot használ"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
+#| msgid "GnuPG OpenPGP mode"
+msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+msgstr "A GnuPG régi _OpenPGP-módot használ"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
+msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+msgstr "S/MIME-mód (_GpgSM)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
+msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+msgstr "GnuPG _nyilvános kulcs csatolása"
+
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
+msgid "_Escape Special Characters"
+msgstr "Speciális karakterek _feloldása"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]