[balsa] Update Serbian translation



commit 1cf95cca6476a48a660b8f0dcd8b5d9d27cd7505
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Mar 19 06:10:23 2022 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 1099 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 646 insertions(+), 453 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 67cf023d3..7ebb00645 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Serbian translation of balsa
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2021.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2022.
 # This file is distributed under the same license as the balsa package.
 # Данило Шеган <dsegan gmx net>
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2012.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012–2021.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012–2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-06-20 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-03 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-19 05:09+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -108,8 +108,16 @@ msgstr "Не могу да додам исти унос два пута"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Не могу да нађем адресу у адресару"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
-#: ../src/main-window.c:4140 ../src/sendmsg-window.c:3891
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../libbalsa/html.c:95 ../src/ab-window.c:439
+#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget.c:223
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:53
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
+#: ../src/main-window.c:2986 ../src/main-window.c:4142
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403 ../src/sendmsg-window.c:2932
+#: ../src/sendmsg-window.c:3885
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
@@ -119,7 +127,7 @@ msgid "No-Id"
 msgstr "Без-ИБ"
 
 #: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:550 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:552 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
 #: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
 #: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392
@@ -141,11 +149,11 @@ msgstr "ЛДАП сервер „%s“ не подржава ЛДАПв3, међ
 msgid "TLS requested but not compiled in"
 msgstr "Тражен је ТЛС али није уграђен"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:666
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:669
 msgid "Undefined location of user address book"
 msgstr "Није одређена путања до вашег адресара"
 
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1097
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1100
 #, c-format
 msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
 msgstr ""
@@ -186,13 +194,13 @@ msgstr "_Додај"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3586
+#: ../src/sendmsg-window.c:3580
 msgid "To:"
 msgstr "Прима:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3594
+#: ../src/sendmsg-window.c:3588
 msgid "CC:"
 msgstr "ЦЦ:"
 
@@ -229,11 +237,11 @@ msgstr "грешка читања података аутошифровања з
 msgid "Autocrypt database"
 msgstr "База података аутошифровања"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:427
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:137 ../libbalsa/identity.c:1658
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:447
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
-#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
-#: ../src/main-window.c:3832 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/main-window.c:3834 ../src/toolbar-prefs.c:130
 #: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
@@ -269,9 +277,9 @@ msgstr "уметање корисника „%s“ није успело: %s"
 msgid "_Show details…"
 msgstr "_Прикажи детаље…"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:447
-#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1041
-#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:450
+#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2002
 #: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
 #: ../ui/main-window.ui.h:61
 msgid "_Delete"
@@ -288,7 +296,7 @@ msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
 msgstr "Да обришем кључ самошифровања за „%s“ из базе података?"
 
 #: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
+#: ../libbalsa/message.c:940 ../libbalsa/message.c:957
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(без наслова)"
 
@@ -475,10 +483,8 @@ msgstr ""
 "Отисак кључа: %s"
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5306
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
@@ -533,91 +539,90 @@ msgstr ""
 "Не могу да дешифрујем вишеделни/шифровани део: не могу да обрадим шифровани "
 "садржај"
 
-#: ../libbalsa/html.c:79
+#: ../libbalsa/html.c:94
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Не могу да преузмем ХТМЛ део: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:137
+#: ../libbalsa/html.c:152
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "Не могу да претворим ХТМЛ део у текст: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:408
+#: ../libbalsa/html.c:440
+#| msgid ""
+#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
+#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
+#| "if you trust the server."
 msgid ""
-"This message part contains images from a remote server.\n"
-"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
-"You may choose to download them if you trust the server."
+"This message part references content on one or more external servers. To "
+"protect your privacy, Balsa has not downloaded it. You may choose to "
+"download it if you trust the sender of the message."
 msgstr ""
-"Овај део поруке садржи слике са удаљеног сервера. Да\n"
-"би заштитила вашу приватност, Балса их није преузела.\n"
-"Можете их преузети уколико верујете серверу."
+"Овај део поруке упућује на садржај на једном или више спољних сервера. Да би "
+"заштитила вашу приватност, Балса је није преузела. Можете изабрати да га "
+"преузмете уколико верујете пошиљаоцу поруке."
 
-#: ../libbalsa/html.c:416
+#: ../libbalsa/html.c:445
+msgid "_Download external content"
+msgstr "_Преузми спољни садржај"
+
+#: ../libbalsa/html.c:690
+#, c-format
 msgid ""
-"This message part contains images from a remote server. To protect your "
-"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
-"you trust the server."
+"Balsa's external HTML resources filter web extension is not available in the "
+"folder “%s”, falling back to simplified image filtering. Please check your "
+"installation. "
 msgstr ""
-"Овај део поруке садржи слике са удаљеног сервера. Да би заштитила вашу "
-"приватност, Балса их није преузела. Можете их преузети уколико верујете "
-"серверу."
-
-#: ../libbalsa/html.c:425
-msgid "_Download images"
-msgstr "Преузми _слике"
+"Балсино спољно проширење веб филтера ХТМЛ изворишта није доступно у фасцикли "
+"„%s“, пребацујем се на поједностављено филтрирање слике. Проверите вашу "
+"инсталацију."
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:136
-#| msgid "_Preferences"
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:138
 msgid "HTML preferences"
 msgstr "Поставке ХТМЛ-а"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:186 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:221
 msgid "Sender"
 msgstr "Пошиљалац"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:194
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:196
 msgid "Prefer HTML"
 msgstr "Предност ХТМЛ-у"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:202
-#| msgid "_Download images"
-msgid "Auto-load images"
-msgstr "Сам учитај слике"
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:204
+msgid "Auto-load external content"
+msgstr "Сам учитај спољни садржај"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:267
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:270
 #, c-format
-#| msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
 msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
 msgstr "Не могу да покренем базу података ХТМЛ поставки „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:313
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:316
 #, c-format
-#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
 msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
 msgstr "Не могу да прочитам ХТМЛ поставке за „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:366
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:369
 #, c-format
-#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
 msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
 msgstr "Не могу да сачувам ХТМЛ поставке за „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:474
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:477
 #, c-format
-#| msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgid "Cannot delete database entry: %s"
 msgstr "Не могу да обришем унос базе података: %s"
 
 #. should "re" be localized ?
 #: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3833
+#: ../src/sendmsg-window.c:3835
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
-#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3772
+#: ../src/sendmsg-window.c:3773 ../src/sendmsg-window.c:3774
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
@@ -650,7 +655,7 @@ msgstr "Потпис у „%s“ није УТФ-8 текст."
 #: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
 #: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
 #: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1757
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
 #: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
@@ -659,9 +664,9 @@ msgstr "Потпис у „%s“ није УТФ-8 текст."
 #: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
 #: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
 #: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
-#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
-#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
-#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1954
+#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4774
+#: ../src/sendmsg-window.c:5075 ../src/sendmsg-window.c:5161
 #: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
@@ -669,13 +674,13 @@ msgstr "_Откажи"
 #: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
 #: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
 #: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3924
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3926
 #: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
-#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
-#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:1955 ../src/sendmsg-window.c:3337
+#: ../src/sendmsg-window.c:4775 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
@@ -859,7 +864,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Сличица заглавља „%s“ садржи бинарне податке."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1581
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Не могу да учитам сличицу: %s"
@@ -890,7 +895,7 @@ msgstr "Управљајте личностима"
 #: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
 #: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3831
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3833
 #: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
 #: ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Help"
@@ -1023,6 +1028,11 @@ msgstr "претплата на „%s“ није успела"
 msgid "unsubscribing from “%s” failed"
 msgstr "поништавање претплате са „%s“ није успело"
 
+#: ../libbalsa/information.c:179
+#| msgid "Do not remind me again."
+msgid "do not show again"
+msgstr "не приказуј поново"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:398
 msgid "broken TLS certificate"
 msgstr "оштећено ТЛС уверење"
@@ -1116,7 +1126,7 @@ msgstr "Ваша подешавања Балсе су сада смештена
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "ОпенПГП"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2953
 msgid "S/MIME"
 msgstr "С/МИМЕ"
 
@@ -1234,7 +1244,7 @@ msgid "User ID"
 msgstr "ИБ корисника"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2623
+#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2617
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
@@ -1637,22 +1647,22 @@ msgstr " крива „%s“"
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Сакриј"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4567
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "није обична датотека"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:539
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Не могу да покренем, недостаје програм"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Отвори програмом „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:657
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Прегледај _део помоћу „%s“"
@@ -1782,7 +1792,7 @@ msgstr "Не могу да пишем у привремену датотеку 
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Шаљем %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3229
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3235
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Није подржано темачење са стране сервера."
 
@@ -1862,8 +1872,8 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Сандуче не постоји."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1086
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1935
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
 msgstr "Грешка умножавања података"
@@ -1873,7 +1883,7 @@ msgstr "Грешка умножавања података"
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
 msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа као сандуче врсте „Mbox“."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:278
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:280
 #, c-format
 msgid "Could not remove %s: %s"
 msgstr "Не могу да уклоним „%s“: %s"
@@ -1915,47 +1925,47 @@ msgstr "Сандуче није у „mbox“ запису."
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Не могу да закључам сандуче."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1892
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: не могу да отворим %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1904
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1903
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new MIME stream."
 msgstr "%s: не могу да добавим нови МИМЕ ток."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1912
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1911
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: „%s“ није у „mbox“ запису."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:155
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:157
 #, c-format
 msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
 msgstr "Сандуче „%s“ не изгледа као сандуче врсте „Mh“."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:165
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:167
 #, c-format
 msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
 msgstr "Не могу да створим директоријум врсте „MH“ у %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:177
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:179
 #, c-format
 msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
 msgstr "Не могу да створим структуру врсте „MH“ у %s (%s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:272
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:274
 #, c-format
 msgid "Could not remove contents of %s: %s"
 msgstr "Не могу да уклоним садржај „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1068
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1069
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
 msgstr "Не могу да направим поруку"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1111
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1112
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Грешка преименовања поруке"
@@ -1990,13 +2000,13 @@ msgstr "%lu. порука од %lu (%s од %s)"
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Грешка прилагања поруке „%d“ из „%s“ у „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:779
 #, c-format
 msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
 msgstr "Не могу да учитам датотеку уверења „%s“: %s"
 
 #. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1022
 #, c-format
 msgid "Connecting %s…"
 msgstr "Повезујем „%s“…"
@@ -2021,7 +2031,7 @@ msgstr "Грешка ПОП3 сандучета %s: %s"
 msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
 msgstr "Премашена је величина ПОП3 поруке %d: %s — прескачем."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1032
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Повезан сам са „%s“"
@@ -2044,7 +2054,7 @@ msgstr "Бришем поруке на серверу…"
 msgid "POP3 error: %s"
 msgstr "ПОП3 грешка: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1113
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
@@ -2171,8 +2181,8 @@ msgstr[1] "седмице"
 msgstr[2] "седмице"
 msgstr[3] "седмица"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:696
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700 ../libbalsa/rfc2445.c:743
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:714
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718 ../libbalsa/rfc2445.c:773
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "дан"
@@ -2204,303 +2214,436 @@ msgstr[1] "секунде"
 msgstr[2] "секунди"
 msgstr[3] "секунда"
 
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:415
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_status"
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:416
+#| msgid "event is tentative"
+msgctxt "ical_status"
 msgid "event is tentative"
 msgstr "догађај је покушајни"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:417
+#| msgid "event is definite"
+msgctxt "ical_status"
 msgid "event is definite"
 msgstr "догађај је крајњи"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:418
+#| msgid "event was cancelled"
+msgctxt "ical_status"
 msgid "event was cancelled"
 msgstr "догађај је отказан"
 
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:444
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_method"
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:445
+#| msgid "Event Notification"
+msgctxt "ical_method"
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Обавештење догађаја"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:446
+#| msgid "Event Request"
+msgctxt "ical_method"
 msgid "Event Request"
 msgstr "Захтев догађаја"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:447
+#| msgid "Reply to Event Request"
+msgctxt "ical_method"
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Одговори на захтев догађаја"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:448
+#| msgid "Event Cancellation"
+msgctxt "ical_method"
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Брисање догађаја"
 
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:467
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_partstat"
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:468
+#| msgid "needs action"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "needs action"
 msgstr "захтева радњу"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:469
+#| msgid "accepted"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "accepted"
 msgstr "прихваћено"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:470
+#| msgid "declined"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "declined"
 msgstr "одбијено"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:471
+#| msgid "tentatively accepted"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "прихваћено с резервом"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:472
+#| msgid "delegated"
+msgctxt "ical_partstat"
 msgid "delegated"
 msgstr "изаслано"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#| msgid "Sunday"
+msgctxt "day_of_week"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Недеља"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:516
+#| msgid "Monday"
+msgctxt "day_of_week"
 msgid "Monday"
 msgstr "Понедељак"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:517
+#| msgid "Tuesday"
+msgctxt "day_of_week"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Уторак"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:518
+#| msgid "Wednesday"
+msgctxt "day_of_week"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Среда"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:519
+#| msgid "Thursday"
+msgctxt "day_of_week"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четвртак"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:520
+#| msgid "Friday"
+msgctxt "day_of_week"
 msgid "Friday"
 msgstr "Петак"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:521
+#| msgid "Saturday"
+msgctxt "day_of_week"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Субота"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:546
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:553
 msgid "every weekday"
 msgstr "сваког дана у седмици"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:548
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:555
 msgid "every day"
 msgstr "саваког дана"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:550
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:558
 #, c-format
 msgid "every %d days"
 msgstr "сваког %d дана"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:565
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:573
 msgid "every "
 msgstr "сваких "
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:567
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:576
 #, c-format
 msgid "every %d weeks on "
 msgstr "сваке %d седмице "
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:574 ../libbalsa/rfc2445.c:676
+#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #1: recurrence expression
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:584 ../libbalsa/rfc2445.c:694
 #, c-format
 msgid " and %s"
 msgstr " и %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:579
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:589
 msgid "every week"
 msgstr "сваке седмице"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:581
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
 #, c-format
 msgid "every %d weeks"
 msgstr "сваке %d седмице"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:603
 msgid "the last"
 msgstr "у протеклих"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:599
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:611
 #, c-format
 msgid "%dst"
 msgstr "%d."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:602
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:615
 #, c-format
 msgid "%dnd"
 msgstr "%d."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:605
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:619
 #, c-format
 msgid "%drd"
 msgstr "%d."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:608
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:623
 #, c-format
 msgid "%dth"
 msgstr "%d."
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:626
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:641
 msgid "every day of every month"
 msgstr "сваког дана у месецу"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:628
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:644
 #, c-format
 msgid "every day of the month every %d months"
 msgstr "сваког дана у месецу сваког %d месеца"
 
 #. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all 
the weekdays
 #. * (the "every day" case)
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:643 ../libbalsa/rfc2445.c:687
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:724 ../libbalsa/rfc2445.c:786
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:791 ../libbalsa/rfc2445.c:794
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:659 ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:754 ../libbalsa/rfc2445.c:834
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:839 ../libbalsa/rfc2445.c:842
 msgid "rule too complex"
 msgstr "правило је вревише сложено"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:649
+#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:666
 #, c-format
 msgid "every %s"
 msgstr "сваког %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:693
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:711
 msgid " and "
 msgstr " и "
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
 msgid " of every month"
 msgstr " сваког месеца"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:725
 #, c-format
 msgid " of every %d months"
 msgstr " сваког %d месеца"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:736
+#| msgid "January"
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "January"
 msgstr "Јануар"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:737
+#| msgid "February"
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "February"
 msgstr "Фебруар"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:738
+#| msgid "March"
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "March"
 msgstr "Март"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:739
+#| msgid "April"
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "April"
 msgstr "Април"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:740
+#| msgid "May"
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "May"
 msgstr "Мај"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:741
+#| msgid "June"
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "June"
 msgstr "Јун"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:742
+#| msgid "July"
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "July"
 msgstr "Јул"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:743
+#| msgid "August"
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "August"
 msgstr "Август"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:744
+#| msgid "September"
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "September"
 msgstr "Септембар"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:745
+#| msgid "October"
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "October"
 msgstr "Октобар"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+#| msgid "November"
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "November"
 msgstr "Новембар"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:747
+#| msgid "December"
+msgctxt "name_of_month"
 msgid "December"
 msgstr "Децембар"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+#. #1: name of month (defined in the name_of_month context)
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:778
 #, c-format
 msgid "every %s %s"
 msgstr "сваког %s %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:748
+#. #1: interval
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#. #3: day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:783
 #, c-format
 msgid "every %d years on %s %s"
 msgstr "сваке %d године %s %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:758
+#. #1: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:794
 #, c-format
 msgid "every day of %s"
 msgstr "сваког дана у %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:760
+#. #1: interval
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:798
 #, c-format
 msgid "every %d years every day of %s"
 msgstr "сваке %d године сваког дана у %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:770
+#. #1: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:810
 #, c-format
 msgid "every %s of %s"
 msgstr "сваког %s у %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:772
+#. #1: interval
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #3: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:815
 #, c-format
 msgid "every %d years on every %s of %s"
 msgstr "сваке %d године сваког %s у %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:780
+#. #1: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:825
 #, c-format
 msgid "the %s of every %s"
 msgstr "%s сваке %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:782
+#. #1: interval
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #3: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:830
 #, c-format
 msgid "every %d years on the %s of %s"
 msgstr "сваке %d године %s у %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:813
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:861
+#| msgid "secondly"
+msgctxt "ical_recurrence"
 msgid "secondly"
 msgstr "секундно"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:816
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:864
+#| msgid "minutely"
+msgctxt "ical_recurrence"
 msgid "minutely"
 msgstr "минутно"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:867
+#| msgid "hourly"
+msgctxt "ical_recurrence"
 msgid "hourly"
 msgstr "часовно"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
-msgid "occurrence"
-msgstr "понављање"
-
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:840
-msgid "occurrences"
-msgstr "понављања"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:887
+#, c-format
+#| msgid "occurrence"
+msgid ", %d occurrence"
+msgid_plural ", %d occurrences"
+msgstr[0] ", %d понављање"
+msgstr[1] ", %d понављања"
+msgstr[2] ", %d понављања"
+msgstr[3] ", једно понављање"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:845
+#. #1: time string
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:893
 #, c-format
 msgid " until %s"
 msgstr " све до %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1168
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_role"
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1169
+#| msgid "chair"
+msgctxt "ical_role"
 msgid "chair"
 msgstr "председник"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1170
+#| msgid "required participant"
+msgctxt "ical_role"
 msgid "required participant"
 msgstr "обавезан учесник"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1171
+#| msgid "optional participant"
+msgctxt "ical_role"
 msgid "optional participant"
 msgstr "могући учесник"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1124
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1172
+#| msgid "non-participant, information only"
+msgctxt "ical_role"
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "не-учествујући, само податак"
 
@@ -2635,33 +2778,33 @@ msgstr "лош ред „%s“, празан назив или вредност"
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "СМТП сервер „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:599
+#: ../libbalsa/send.c:600
 #, c-format
 msgid "Message %u of %u"
 msgstr "%u. порука од %u"
 
-#: ../libbalsa/send.c:620
+#: ../libbalsa/send.c:621
 #, c-format
 msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
 msgstr ""
 "Не могу да приступим СМТП серверу „%s“ (%s), све припремљене поруке остаће у "
 "„%s“."
 
-#: ../libbalsa/send.c:831
+#: ../libbalsa/send.c:832
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "Шаљем пошту"
 
-#: ../libbalsa/send.c:941
+#: ../libbalsa/send.c:942
 #, c-format
 msgid "Save message in %s…"
 msgstr "Сачувај поруку у „%s“…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:949
+#: ../libbalsa/send.c:950
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да сачувам послату поруку у „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:985
+#: ../libbalsa/send.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending message failed: %s\n"
@@ -2670,12 +2813,12 @@ msgstr ""
 "Слање поруке није успело: %s\n"
 "Порука је остала у одлазној пошти."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1096
+#: ../libbalsa/send.c:1097
 #, c-format
 msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да се повежем са СМТП сервером „%s“ (%s): %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1115
+#: ../libbalsa/send.c:1116
 #, c-format
 msgid "Transmitted %u message to %s"
 msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2684,17 +2827,17 @@ msgstr[1] "Одаслао сам %u поруке за „%s“"
 msgstr[2] "Одаслао сам %u порука за „%s“"
 msgstr[3] "Одаслао сам %u поруку за „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1260 ../libbalsa/send.c:1328
+#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1335
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Не могу да прочитам %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1263 ../libbalsa/send.c:1331
+#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1338
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Не могу да прочитам „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1295
+#: ../libbalsa/send.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2702,7 +2845,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да одредим знаковни скуп за текстуалну датотеку „%s“; шаљем као МИМЕ "
 "врсту „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1823 ../libbalsa/send.c:1921
+#: ../libbalsa/send.c:1836 ../libbalsa/send.c:1934
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
@@ -3196,54 +3339,54 @@ msgid "connection is already compressed"
 msgstr "веза је већ сажета"
 
 #. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:227 ../libnetclient/net-client-pop.c:446
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:596 ../libnetclient/net-client-smtp.c:667
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:714
 #, c-format
 msgid "bad server reply: %s"
 msgstr "лош одговор сервера: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:266
 #, c-format
 msgid "bad server reply"
 msgstr "лош одговор сервера"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:438 ../libnetclient/net-client-pop.c:719
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "грешка: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:441
 #, c-format
 msgid "error"
 msgstr "грешка"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:409
 #, c-format
 msgid "no suitable authentication mechanism"
 msgstr "нема одговарајућег механизма потврђивања идентитета"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:507 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
 #, c-format
 msgid "password required"
 msgstr "потребна је лозинка"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
 #, c-format
 msgid "remote server does not support STARTTLS"
 msgstr "удаљени сервер не подржава СТАРТТЛС"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
 #, c-format
 msgid "transient error %d: %s"
 msgstr "пролазна грешка %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:705
 #, c-format
 msgid "authentication failure %d: %s"
 msgstr "неуспех потврђивања идентитета %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:708
 #, c-format
 msgid "permanent error %d: %s"
 msgstr "стална грешка %d: %s"
@@ -3304,7 +3447,7 @@ msgstr "_Адреса"
 
 #: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
 #: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3888
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3890
 #: ../src/pref-manager.c:3303
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
@@ -3321,6 +3464,11 @@ msgstr "Разгледај"
 msgid "Edit"
 msgstr "Измени"
 
+#: ../src/ab-main.c:1096
+#| msgid "Osmo Address Book"
+msgid "Balsa Address Book"
+msgstr "Адресар Балсе"
+
 #: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
 #: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
 #: ../src/filter-run-dialog.c:318
@@ -3471,7 +3619,7 @@ msgid "GPE Address Book"
 msgstr "ГПЕ адресар"
 
 #: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
-#: ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/main-window.c:3997
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Грешка приказивања помоћи: %s\n"
@@ -3681,155 +3829,160 @@ msgstr "Изаберите одредишну фасциклу"
 msgid "Other…"
 msgstr "Друго…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:267
+#: ../src/balsa-message.c:263
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Изабери део поруке за приказивање"
 
-#: ../src/balsa-message.c:319
+#: ../src/balsa-message.c:315
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Преломљено"
 
-#: ../src/balsa-message.c:323
+#: ../src/balsa-message.c:319
 msgid "Not found"
 msgstr "Нисам пронашао"
 
-#: ../src/balsa-message.c:564
+#: ../src/balsa-message.c:560
 msgid "Find:"
 msgstr "Пронађи:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/balsa-message.c:572 ../src/toolbar-factory.c:124
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходну"
 
-#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/balsa-message.c:579 ../src/toolbar-factory.c:125
 msgid "Next"
 msgstr "Следећу"
 
-#: ../src/balsa-message.c:683
+#: ../src/balsa-message.c:679
 msgid "Content"
 msgstr "Садржај"
 
-#: ../src/balsa-message.c:776
+#: ../src/balsa-message.c:772
 msgid "Message parts"
 msgstr "Делови поруке"
 
-#: ../src/balsa-message.c:953
+#: ../src/balsa-message.c:965
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Сачувај изабрано као…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:960
+#: ../src/balsa-message.c:971
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Сачувај изабрано у фасциклу…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1067
+#: ../src/balsa-message.c:976
+#| msgid "Save selected to folder…"
+msgid "Save selected to folder and browse…"
+msgstr "Сачувај изабрано у фасциклу и  разгледај…"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1080
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(нема пошиљаоца)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Не могу да приступим поруци „%u“ у сандучету „%s“."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559
+#: ../src/balsa-message.c:1200 ../src/main.c:528
 #, c-format
 msgid "Autocrypt error: %s"
 msgstr "Грешка самошифровања: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1321
+#: ../src/balsa-message.c:1334
 msgid "mixed parts"
 msgstr "измешани делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1336
 msgid "alternative parts"
 msgstr "допунски делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1338
 msgid "signed parts"
 msgstr "потписани делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1340
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "шифровани делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1342
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "РФЦ822 порука"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1344
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "„%s“ делови"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1379
+#: ../src/balsa-message.c:1392
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "присили унутрашње за све делове"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1422
+#: ../src/balsa-message.c:1435
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "РФЦ822 порука (шаље %s, тема „%s“)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1434
+#: ../src/balsa-message.c:1447
 msgid "complete message"
 msgstr "целокупна порука"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1451
+#: ../src/balsa-message.c:1464
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "део %s: %s (датотека %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1462
+#: ../src/balsa-message.c:1475
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "део %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1489
 msgid "encrypted: "
 msgstr "шифровано: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1612
+#: ../src/balsa-message.c:1625
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да прочитам уграђену поруку: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1620
+#: ../src/balsa-message.c:1633
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да прикачим поруку у „%s“: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1649
+#: ../src/balsa-message.c:1662
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Сачувај…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
+#: ../src/balsa-message.c:1671 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "_Умножи у фасциклу…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1738
+#: ../src/balsa-message.c:1681
+#| msgid "Save selected to folder…"
+msgid "Save and open folder…"
+msgstr "Сачувај и отвори фасциклу…"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1754
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Изаберите фасциклу за чување изабраних делова"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1763
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "Не могу да направим путању за „%s“"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1801
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s дела поруке"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1834 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Не могу да сачувам %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2479 ../src/balsa-message.c:2624
+#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2638
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да пошаљем обавештење о приспећу: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2579
+#: ../src/balsa-message.c:2593
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3840,11 +3993,11 @@ msgstr ""
 "обавештење о приспећу поруке (ОПП) буде враћено на „%s“.\n"
 "Да ли желите да пошаљете ово обавештење?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2589
+#: ../src/balsa-message.c:2603
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Да одговорим на ОПП?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2813
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3854,18 +4007,18 @@ msgstr ""
 "пута.\n"
 "Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3031
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3045
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да обрадим део поруке: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3046
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Могуће је да недостаје простор на диску."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2849
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3874,7 +4027,7 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи шифровани део, али је њена "
 "структура неисправна."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2857
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3883,7 +4036,7 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи ПГП шифровани део, али овај "
 "протокол шифровања није доступан."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2870
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3892,7 +4045,7 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи С/МИМЕ шифровани део, али овај "
 "протокол шифровања није доступан."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2937
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3901,7 +4054,7 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи део са потписом, али је "
 "структура неисправна. Потпис, ако уопште постоји, се не може проверити."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2950
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3910,19 +4063,19 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи „%s“ потписани део, али овај "
 "протокол шифровања није доступан."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2953
 msgid "PGP"
 msgstr "ПГП"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968
+#: ../src/balsa-message.c:2982
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2973 ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3112
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности/поверења"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3107
+#: ../src/balsa-message.c:2997 ../src/balsa-message.c:3121
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3932,7 +4085,7 @@ msgstr ""
 "Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ је вратило:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:3010
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3941,14 +4094,14 @@ msgstr ""
 "Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ није успела и вратила "
 "је грешку!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3058
+#: ../src/balsa-message.c:3072
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "Дешифровање не може бити обављено зато што је ова порука приказана више пута."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3074
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3956,7 +4109,7 @@ msgstr ""
 "Провера потписа и уклањање ОпенПГП оклопа не може бити обављено зато што је "
 "ова порука приказана више пута."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3063
+#: ../src/balsa-message.c:3077
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
 
@@ -3999,21 +4152,18 @@ msgstr "Не могу да покренем програм: %s"
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Сачувај %s МИМЕ део"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Не могу да направим путању из „%s“"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Датотека већ постоји. Да препишем преко?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:131
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Развежи %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:169
+#, c-format
+#| msgid "Could not open trash: %s"
+msgid "Could not open folder %s: %s"
+msgstr "Не могу да отворим фасциклу „%s“: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:254
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Не могу да сачувам текстуални део: %s"
@@ -4027,7 +4177,7 @@ msgstr "Не могу да обрадим ГнуПГ кључеве: %s"
 msgid "_Import Autocrypt key"
 msgstr "_Увези кључ самошифровања"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:149
 msgid ""
 "The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
 "signature has been created using a different key."
@@ -4035,35 +4185,47 @@ msgstr ""
 "Порука садржи заглавље самошифровања, али је оно или оштећено или је потпис "
 "направљен другим кључем."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
+#| "signature has been created using a different key."
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header which is ignored as none of your "
+"identities has Autocrypt support enabled."
+msgstr ""
+"Порука садржи заглавље самошифровања које је занемарено јер ниједан од ваших "
+"идентитета нема укључену подршку самошифровања."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:158
 msgid "_Search key server for this key"
 msgstr "Потражи овај кључ на _серверу кључева"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:160
 msgid "_Search key server for updates of this key"
 msgstr "Потражи ажурирања овог кључа на _серверу кључева"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:204
 msgid "decrypted"
 msgstr "дешифровано"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
 msgid "trusted signature"
 msgstr "поверљиви потпис"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
 msgid "low trust signature"
 msgstr "слабо поверљиви потпис"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:223
 msgid "bad signature"
 msgstr "лош потпис"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:226
 msgid "unknown signature status"
 msgstr "непознато стање потписа"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "Import GnuPG key:\n"
@@ -4072,20 +4234,20 @@ msgstr ""
 "Увоз ГнуПГ кључа:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319
 #, c-format
 msgid "Error importing key data: %s"
 msgstr "Грешка увоза података кључева: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1667
 msgid "unknown error"
 msgstr "непозната грешка"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:356
 msgid "(imported)"
 msgstr "(увезен)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:364
 msgid "Import key into the local key ring"
 msgstr "Увези кључ у месни прстен кључева"
 
@@ -4153,7 +4315,7 @@ msgstr "Тема: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Пошаљи _поруку да добијеш овај део"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:886
 #: ../src/sendmsg-window.c:1428
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
@@ -4185,18 +4347,18 @@ msgstr "ИМАП сервер није известио о структури п
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
 #: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
-#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3565 ../src/sendmsg-window.c:5107
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3561
 msgid "Date:"
 msgstr "Датум:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3572
 msgid "From:"
 msgstr "Шаље:"
 
@@ -4214,27 +4376,27 @@ msgstr "ФЦЦ:"
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Порука о приспећу:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:583
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:584 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
 msgid "Copy link"
 msgstr "Умножи везу"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:588
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1214
 msgid "Open link"
 msgstr "Отвори везу"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:593
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
 msgid "Send link…"
 msgstr "Пошаљи везу…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:626 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
 msgid "Save…"
 msgstr "Сачувај…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:634
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Истакни сређене изразе"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:871
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Позивам адресу %s…"
@@ -4265,38 +4427,39 @@ msgid "Prefer HTML for this sender"
 msgstr "Предност ХТМЛ-у за овог пошиљаоца"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
-msgid "Load images for this sender"
-msgstr "Учитај слике за овог пошиљаоца"
+#| msgid "Load images for this sender"
+msgid "Load external content for this sender"
+msgstr "Учитај спољни садржај за овог пошиљаоца"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1375
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "_Складишти адресу"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1350
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1381
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Име и презиме:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1351
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1382
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Надимак:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1352
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
 msgid "First Name:"
 msgstr "Име:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1353
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1384
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Презиме:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1354
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1385
 msgid "Organization:"
 msgstr "Установа:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1355
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Адреса е-поште:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1414
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -4509,15 +4672,15 @@ msgstr "_Све"
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Очисти"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3872
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3874
 msgid "_Body"
 msgstr "_Тело"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3873
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3875
 msgid "_To:"
 msgstr "_Прима:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3876
 msgid "_From:"
 msgstr "_Шаље:"
 
@@ -4525,7 +4688,7 @@ msgstr "_Шаље:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Тема"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3878
 msgid "_CC:"
 msgstr "_ЦЦ:"
 
@@ -4578,7 +4741,7 @@ msgstr "_Врста претраге:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Уреди услов филтера: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1950
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Пропусник без услова је изостављен"
 
@@ -4716,7 +4879,7 @@ msgstr "Пусти звук:"
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Користи звук…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
@@ -5127,7 +5290,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Информација — Балса"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3893
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3895
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Очисти"
 
@@ -5346,70 +5509,75 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Прегледање „%s“ није успело: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:964
+#. FIXME : Perhaps should we be able to apply filters on
+#. folders (ie recurse on all mailboxes in it), but there are
+#. problems of infinite recursion (when one mailbox being
+#. filtered is also the destination of the filter action (eg a
+#. copy)). So let's see that later :)
+#: ../src/mailbox-node.c:963
 msgid "You can apply filters only on mailbox"
 msgstr "Пропуснике можете применити само на сандуче"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:998
+#: ../src/mailbox-node.c:997
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Месно сандуче „_mbox“…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1000
+#: ../src/mailbox-node.c:999
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Месно сандуче „Mail_dir“…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1002
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Месно сандуче „M_H“…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1005
+#: ../src/mailbox-node.c:1004
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "Удаљена _фасцикла ИМАП-а…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1008
+#: ../src/mailbox-node.c:1007
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "Удаљена _подфасцикла ИМАП-а…"
 
 #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1014
+#: ../src/mailbox-node.c:1013
 msgctxt "mailbox"
 msgid "_New"
 msgstr "_Нова"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037
+#: ../src/mailbox-node.c:1020 ../src/mailbox-node.c:1036
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Поново п_регледај"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1031
+#: ../src/mailbox-node.c:1030
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Својства…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
+#: ../src/mailbox-node.c:1060
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Означи као „_долазно“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Означи као „_одлазно“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Означи као „_смеће“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Означи као „с_кице“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Избаци смеће"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1075
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Уреди/примени филтере"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1162
+#: ../src/mailbox-node.c:1161
 #, c-format
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "Путања „%s“ не води ка сандучету."
@@ -5444,39 +5612,39 @@ msgstr "Смеће"
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Пакујем фасцикле поште…"
 
-#: ../src/main.c:628
+#: ../src/main.c:597
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Преузима нове поруке при покретању"
 
-#: ../src/main.c:630
+#: ../src/main.c:599
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Саставља нову поруку за „АДРЕСА@Е-ПОШТЕ“"
 
-#: ../src/main.c:632
+#: ../src/main.c:601
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Прилаже датотеку из путање"
 
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:603
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Отвара НАЗИВСАНДУЧЕТА"
 
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:603
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "НАЗИВСАНДУЧЕТА"
 
-#: ../src/main.c:636
+#: ../src/main.c:605
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Отвара прво непрочитано сандуче"
 
-#: ../src/main.c:638
+#: ../src/main.c:607
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Отвара основно сандуче „долазно“ при покретању"
 
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:609
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Исписује број непрочитаних и непослатих порука"
 
-#: ../src/main.c:642
+#: ../src/main.c:611
 msgid "Show version"
 msgstr "Приказује издање"
 
@@ -5531,20 +5699,20 @@ msgstr "Програм за е-пошту, Балса, је део Гномов
 msgid "About Balsa"
 msgstr "О Балси"
 
-#: ../src/main-window.c:1103
+#: ../src/main-window.c:1102
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Балса је затворила датотеке и везе. Сачекајте…"
 
-#: ../src/main-window.c:1502
+#: ../src/main-window.c:1504
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Пропуснике можете применити само на сандуче\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1522
+#: ../src/main-window.c:1524
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да уклоним дупликате: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1528
+#: ../src/main-window.c:1530
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5553,11 +5721,11 @@ msgstr[1] "Уклонио сам %d дупликата"
 msgstr[2] "Уклонио сам %d дупликата"
 msgstr[3] "Уклонио сам један дупликат"
 
-#: ../src/main-window.c:1533
+#: ../src/main-window.c:1535
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Нисам пронашао дупликате"
 
-#: ../src/main-window.c:2983
+#: ../src/main-window.c:2985
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5566,33 +5734,33 @@ msgstr ""
 "Не могу да отворим сандуче!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:3013
+#: ../src/main-window.c:3015
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Отварам %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3280 ../src/main-window.c:3435
-#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3566
+#: ../src/main-window.c:3282 ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3568
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Проверавам пошту…"
 
-#: ../src/main-window.c:3518 ../src/main-window.c:3523
-#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3561
+#: ../src/main-window.c:3520 ../src/main-window.c:3525
+#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3563
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Сандучићи"
 
-#: ../src/main-window.c:3519
+#: ../src/main-window.c:3521
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "ИМАП сандуче: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3524
+#: ../src/main-window.c:3526
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Месно сандуче: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3602
+#: ../src/main-window.c:3604
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5601,69 +5769,69 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
 msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
 msgstr[3] "Примили сте једну нову поруку."
 
-#: ../src/main-window.c:3607
+#: ../src/main-window.c:3609
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Имате нову пошту."
 
-#: ../src/main-window.c:3827
+#: ../src/main-window.c:3829
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Претражи сандуче"
 
-#: ../src/main-window.c:3850
+#: ../src/main-window.c:3852
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Претражи:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3863
+#: ../src/main-window.c:3865
 msgid "In:"
 msgstr "У:"
 
-#: ../src/main-window.c:3875
+#: ../src/main-window.c:3877
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Т_ема"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3880
+#: ../src/main-window.c:3882
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Прикажи само одговарајуће поруке"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3901
+#: ../src/main-window.c:3903
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Отвори следећу одговарајућу поруку"
 
-#: ../src/main-window.c:3913
+#: ../src/main-window.c:3915
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Обрнута претрага"
 
-#: ../src/main-window.c:3918
+#: ../src/main-window.c:3920
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Преламај унаоколо"
 
-#: ../src/main-window.c:4138
+#: ../src/main-window.c:4140
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Не могу да отворим смеће: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4258
+#: ../src/main-window.c:4260
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Балса: %s (само за читање)"
 
-#: ../src/main-window.c:4260
+#: ../src/main-window.c:4262
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Балса: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4812
+#: ../src/main-window.c:4814
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Прикажи сандуче: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4817
+#: ../src/main-window.c:4819
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5672,7 +5840,7 @@ msgstr[1] "са %d поруке"
 msgstr[2] "са %d порука"
 msgstr[3] "са једном поруком"
 
-#: ../src/main-window.c:4824
+#: ../src/main-window.c:4826
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5681,7 +5849,7 @@ msgstr[1] ", %d нове"
 msgstr[2] ", %d нових"
 msgstr[3] ", једна нова"
 
-#: ../src/main-window.c:4831
+#: ../src/main-window.c:4833
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5690,12 +5858,12 @@ msgstr[1] ", %d скривене"
 msgstr[2] ", %d скривених"
 msgstr[3] ", једна скривена"
 
-#: ../src/main-window.c:4872
+#: ../src/main-window.c:4874
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Следећа непрочитана порука је у %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4879
+#: ../src/main-window.c:4881
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Да ли желите да изаберете „%s“?"
@@ -5804,7 +5972,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Удаљени сервери за пошту"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
-#: ../src/sendmsg-window.c:2605
+#: ../src/sendmsg-window.c:2599
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
@@ -6043,7 +6211,6 @@ msgstr "Преломи текст на"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2516
 #, c-format
-#| msgid "FTP site: %s\n"
 msgid "HTTP cache size: %s"
 msgstr "Величина ХТТП оставе: %s"
 
@@ -6057,7 +6224,6 @@ msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Предност обичног текста над ХТМЛ-ом"
 
 #: ../src/pref-manager.c:2556
-#| msgid "Manage subscriptions…"
 msgid "Manage exceptions…"
 msgstr "Управљај изузецима…"
 
@@ -6372,32 +6538,33 @@ msgstr "Истакни _цитирани текст"
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Истакни _сређене изразе"
 
-#: ../src/print-gtk.c:616
-msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
-msgstr "Преузмите слике са удаљених сервера (може бити опасно)"
+#: ../src/print-gtk.c:617
+#| msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
+msgid "Download content from remote servers (may be dangerous)"
+msgstr "Преузмите садржај са удаљених сервера (може бити опасно)"
 
 #. margins
-#: ../src/print-gtk.c:627
+#: ../src/print-gtk.c:628
 msgid "Margins"
 msgstr "Ивице"
 
-#: ../src/print-gtk.c:631
+#: ../src/print-gtk.c:632
 msgid "_Top"
 msgstr "_Горе"
 
-#: ../src/print-gtk.c:637
+#: ../src/print-gtk.c:638
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Доле"
 
-#: ../src/print-gtk.c:649
+#: ../src/print-gtk.c:650
 msgid "_Left"
 msgstr "_Лево"
 
-#: ../src/print-gtk.c:655
+#: ../src/print-gtk.c:656
 msgid "_Right"
 msgstr "_Десно"
 
-#: ../src/print-gtk.c:793
+#: ../src/print-gtk.c:794
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Грешка штампања поруке: %s"
@@ -6679,42 +6846,37 @@ msgstr "Приложи као МИМЕ врсту:"
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Скуп знакова за датотеку „%s“ је измењен из „%s“ у „%s“."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5111
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(без наслова)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1665
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Не могу да направим предмет путање датотеке за %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1713
+#: ../src/sendmsg-window.c:1707
 msgid "forwarded message"
 msgstr "прослеђена порука"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1718
+#: ../src/sendmsg-window.c:1712
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Поруку шаље %s, тема: „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
+#: ../src/sendmsg-window.c:1796 ../src/sendmsg-window.c:1872
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1890
+#: ../src/sendmsg-window.c:1884
 msgid "Open…"
 msgstr "Отвори…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1902
+#: ../src/sendmsg-window.c:1896
 msgid "(URL)"
 msgstr "(Адреса)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1957
+#: ../src/sendmsg-window.c:1951
 msgid "Attach file"
 msgstr "Приложи датотеку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
-#: ../src/sendmsg-window.c:7093
+#: ../src/sendmsg-window.c:2063 ../src/sendmsg-window.c:2139
+#: ../src/sendmsg-window.c:7079
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6722,87 +6884,87 @@ msgstr ""
 "Неуспешно укључивање поруке.\n"
 "Могући разлог: недовољно простора за привремени смештај"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2360
+#: ../src/sendmsg-window.c:2354
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Шаље:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2510
+#: ../src/sendmsg-window.c:2504
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Тема:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2541
+#: ../src/sendmsg-window.c:2535
 msgid "F_CC:"
 msgstr "Ф_ЦЦ:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2568
+#: ../src/sendmsg-window.c:2562
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Прилози:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2612
+#: ../src/sendmsg-window.c:2606
 msgid "Mode"
 msgstr "Начин"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2635
+#: ../src/sendmsg-window.c:2629
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2937
+#: ../src/sendmsg-window.c:2931
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Не могу да сачувам прилог: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3011
+#: ../src/sendmsg-window.c:3005
 msgid "No subject"
 msgstr "Без теме"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3060
+#: ../src/sendmsg-window.c:3054
 msgid "decrypted: "
 msgstr "дешифрована: "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3062
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "непосредна датотека „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3071
+#: ../src/sendmsg-window.c:3065
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "приложена датотека „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3076
+#: ../src/sendmsg-window.c:3070
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "непосредан %s део"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3078
+#: ../src/sendmsg-window.c:3072
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "приложен %s део"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3159
+#: ../src/sendmsg-window.c:3153
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "поруку шаље %s, тема „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3287
+#: ../src/sendmsg-window.c:3281
 msgid "quoted"
 msgstr "цитирано"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
+#: ../src/sendmsg-window.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:3289
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "цитирани прилог"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:3333
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Изабери делове за цитирање"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3351
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Изаберите делове поруке који ће бити цитирани у одговору"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3374
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368
 msgid ""
 "<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
 "encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6812,7 +6974,7 @@ msgstr ""
 "нешифрованих делова. То <i>може</i> да указује на напад.\n"
 "Два пута проверите саддржај одговора пре слања."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375 ../src/sendmsg-window.c:3447
 msgid ""
 "You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
 "contents of the original message.\n"
@@ -6824,70 +6986,70 @@ msgstr ""
 "Размислите о шифровању одговора и уверите се да ненамерно не пропуштате "
 "осетљиве информације."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3457
+#: ../src/sendmsg-window.c:3451
 msgid "Do not remind me again."
 msgstr "Немој више да ме подсећаш."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3552
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
 msgid "you"
 msgstr "ви"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3555
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------прослеђена порука коју шаље %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
+#: ../src/sendmsg-window.c:3592
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "ИБ поруке: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3604
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
 msgid "References:"
 msgstr "Позивања:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3615
+#: ../src/sendmsg-window.c:3609
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Дана %s, %s је написао:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3617
+#: ../src/sendmsg-window.c:3611
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s је написао:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3883
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Не могу да сачувам поруку."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3890
+#: ../src/sendmsg-window.c:3884
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Не могу да отворим скице: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../src/sendmsg-window.c:3913
 msgid "Message saved."
 msgstr "Порука је сачувана."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
-#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
+#: ../src/sendmsg-window.c:4551 ../src/sendmsg-window.c:4559
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566 ../src/sendmsg-window.c:4590
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Не могу да приложим датотеку „%s“: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4558
+#: ../src/sendmsg-window.c:4552
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "није апсолутна путања"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4566
+#: ../src/sendmsg-window.c:4560
 msgid "does not exist"
 msgstr "не постоји"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4597
+#: ../src/sendmsg-window.c:4591
 msgid "not in current directory"
 msgstr "није у текућем директоријуму"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4649
+#: ../src/sendmsg-window.c:4643
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6899,56 +7061,56 @@ msgstr ""
 "Молим проверите да ли је адреса\n"
 "одговарајућа."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4758
+#: ../src/sendmsg-window.c:4752
 #, c-format
 msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
 msgstr "Не могу да прочитам датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4777
+#: ../src/sendmsg-window.c:4771
 msgid "Include file"
 msgstr "Укључи датотеку"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4964
+#: ../src/sendmsg-window.c:4958
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Не могу да учитам сличицу заглавља „%s“: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4967
+#: ../src/sendmsg-window.c:4961
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Не могу да учитам Х-сличицу заглавља „%s“: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5077
+#: ../src/sendmsg-window.c:5071
 msgid "No Subject"
 msgstr "Нема теме"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5082
+#: ../src/sendmsg-window.c:5076
 msgid "_Send"
 msgstr "_Пошаљи"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5103
+#: ../src/sendmsg-window.c:5097
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Нисте навели тему за ову поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5098
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Ако желите, упишите је испод."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
 msgid "Message could be encrypted"
 msgstr "Порука може бити шифрована"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5165
+#: ../src/sendmsg-window.c:5159
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Пошаљи _шифровану"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5166
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Пошаљи _нешифровану"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
+#: ../src/sendmsg-window.c:5230 ../src/sendmsg-window.c:5318
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6959,12 +7121,12 @@ msgstr ""
 "свим примаоцима. Да бисте заштитили вашу приватност, порука би могла бити "
 "„%s“ шифрована."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5311
+#: ../src/sendmsg-window.c:5305
 #, c-format
 msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
 msgstr "грешка провере кључева самошифровања: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5342
+#: ../src/sendmsg-window.c:5336
 msgid ""
 "\n"
 "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6974,7 +7136,7 @@ msgstr ""
 "Међутим, шифровање се не препоручује јер стање самошифровања показује да "
 "неки примаоци <i>неће</i> моћи да читају поруку."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5355
+#: ../src/sendmsg-window.c:5349
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6995,16 +7157,16 @@ msgstr[3] ""
 "<i>Напомена:</i> бирајући шифровање биће увезен један кључ из базе "
 "самошифровања у ГнуПГ привезак."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5380
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
 #, c-format
 msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Не могу да увезем кључеве самошифровања: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5440
+#: ../src/sendmsg-window.c:5434
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Изабрали сте ОпенПГП безбедност за ову поруку.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5445
+#: ../src/sendmsg-window.c:5439
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -7012,12 +7174,12 @@ msgstr ""
 "Текст поруке ће бити послат и као обичан текст и ако ХТМЛ, сали само обичан "
 "текст може бити потписан.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5450
+#: ../src/sendmsg-window.c:5444
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "Порука садржи прилоге, који не могу бити потписани или шифровани.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5454
+#: ../src/sendmsg-window.c:5448
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -7025,36 +7187,36 @@ msgstr ""
 "Треба да изаберете МИМЕ режим ако читава порука треба да буде шифрована. Да "
 "ли заиста желите да наставите?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5477
+#: ../src/sendmsg-window.c:5471
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "шаљем поруку у ГПГ режиму %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5507
+#: ../src/sendmsg-window.c:5501
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Не могу да направим поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5509
+#: ../src/sendmsg-window.c:5503
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Порука не може бити стављена у ред у одлазном"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+#: ../src/sendmsg-window.c:5505
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Порука не може бити сачувана у послатом"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5513
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Не могу да пошаљем поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5515
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Не могу да потпишем поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5517
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Не могу да шифрујем поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5522
+#: ../src/sendmsg-window.c:5516
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -7063,45 +7225,45 @@ msgstr ""
 "Нисам успео да пошаљем: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5528
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да пошаљем: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5627
+#: ../src/sendmsg-window.c:5613
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Не могу да одложим поруку: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5648
+#: ../src/sendmsg-window.c:5634
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Порука је одложена."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5653
+#: ../src/sendmsg-window.c:5639
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Не могу да одложим поруку."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5865
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Грешка покретања провере правописа: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6628
+#: ../src/sendmsg-window.c:6614
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Одговор за %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6633
+#: ../src/sendmsg-window.c:6619
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Проследи поруку за %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6637
+#: ../src/sendmsg-window.c:6623
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Нова порука за %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6771 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Језик"
 
@@ -7991,6 +8153,37 @@ msgstr "Приложи ГнуПГ _јавни кључ"
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "Истакни _нарочите знаке"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This message part contains images from a remote server.\n"
+#~ "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
+#~ "You may choose to download them if you trust the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај део поруке садржи слике са удаљеног сервера. Да\n"
+#~ "би заштитила вашу приватност, Балса их није преузела.\n"
+#~ "Можете их преузети уколико верујете серверу."
+
+#~ msgid "_Download images"
+#~ msgstr "Преузми _слике"
+
+#~| msgid "_Download images"
+#~ msgid "Auto-load images"
+#~ msgstr "Сам учитај слике"
+
+#~ msgid "occurrences"
+#~ msgstr "понављања"
+
+#~ msgid "Could not create URI for %s"
+#~ msgstr "Не могу да направим путању за „%s“"
+
+#~ msgid "Could not construct URI from %s"
+#~ msgstr "Не могу да направим путању из „%s“"
+
+#~ msgid "File already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Датотека већ постоји. Да препишем преко?"
+
+#~ msgid "Cannot create file URI object for %s"
+#~ msgstr "Не могу да направим предмет путање датотеке за %s"
+
 #~ msgid "SASL Interaction\n"
 #~ msgstr "САСЛ међудејство\n"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]