[evince] Update Norwegian Bokmål translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Norwegian Bokmål translation
- Date: Thu, 17 Mar 2022 13:56:38 +0000 (UTC)
commit 39d49f52ed25b8eea9680a0077612b8fb393f1f9
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Mar 17 13:56:34 2022 +0000
Update Norwegian Bokmål translation
po/nb.po | 536 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 284 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 9621862d9..1f7cbdd9b 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Norwegian bokmål translation of evince.
# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>, 2014.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2021.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2022.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 3.40.x\n"
+"Project-Id-Version: evince 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-13 19:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-08 03:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-17 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -104,55 +104,51 @@ msgstr "PDF-dokumenter"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Legger til støtte for å lese PDF-dokumenter"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934
-msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr "Dette arbeidet er allemannseie («Public Domain»)"
-
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
-#: properties/ev-properties-view.c:425
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:731 backend/pdf/ev-poppler.c:737
+#: properties/ev-properties-view.c:433
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
-#: properties/ev-properties-view.c:427
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:734 backend/pdf/ev-poppler.c:737
+#: properties/ev-properties-view.c:435
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:879
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:881
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:883
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:885
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:887
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:889
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:891
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:893
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:937
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -163,11 +159,11 @@ msgstr ""
"skriftene som ble brukt til å lage PDF'en vil dokumentet kanskje ikke vises "
"korrekt."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:942
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Alle skrifter er enten standard eller innebygget."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:972
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
@@ -181,20 +177,20 @@ msgstr "Uten navn"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 libview/ev-print-operation.c:1991
#: properties/ev-properties-view.c:233
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:989
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:991
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:993
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
@@ -203,7 +199,7 @@ msgstr "Ikke innebygd"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1000
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(En av de 14 standardskriftene)"
@@ -212,7 +208,7 @@ msgstr "(En av de 14 standardskriftene)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1007
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Ikke en av de 14 standardskriftene)"
@@ -226,7 +222,7 @@ msgstr " (Ikke en av de 14 standardskriftene)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1026
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -250,7 +246,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1044
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -289,7 +285,7 @@ msgstr "TIFF-dokumenter"
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "Legger til støtte for å lese TIFF-dokumenter"
-#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+#: backend/tiff/tiff-document.c:124
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
@@ -302,59 +298,9 @@ msgstr "XPS-dokumenter"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Legger til støtte for å lese XPS-dokumenter"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "Til_pass siden"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "Tilpass _bredde"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatisk"
-
-#. Navigation buttons
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå til forrige side"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå til neste side"
-
-#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Vis hele dokumentet"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Vis to sider samtidig"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstørr dokumentet"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Komprimer dokumentet"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
-msgid "Download document"
-msgstr "Last ned dokument"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
-msgid "Print document"
-msgstr "Skriv ut dokument"
-
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
-#: shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:300
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
@@ -369,6 +315,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;presentasjon;visning;evince;"
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
+msgid "New Window"
+msgstr "Nytt vindu"
+
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Overstyr begrensninger satt i dokumentet"
@@ -431,12 +381,12 @@ msgstr "Forhåndsvis før utskrift"
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
msgstr "Klarte ikke å lagre vedlegget «%s»: %s"
-#: libdocument/ev-attachment.c:400
+#: libdocument/ev-attachment.c:398
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne vedlegget «%s»: %s"
-#: libdocument/ev-attachment.c:438
+#: libdocument/ev-attachment.c:437
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "Klarte ikke å åpne vedlegget «%s»"
@@ -451,11 +401,11 @@ msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:582
+#: libdocument/ev-document-factory.c:642
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
+#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -469,6 +419,10 @@ msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s"
+#: libdocument/ev-xmp.c:350
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Dette arbeidet er allemannseie («Public Domain»)"
+
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -480,47 +434,52 @@ msgid "of %d"
msgstr "av %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:960
-#: shell/ev-window.c:5116
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966
+#: shell/ev-window.c:5154
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: libmisc/ev-search-box.c:112
+#: libmisc/ev-search-box.c:113
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Ingen treff. Klikk for å endre alternativer for søk"
-#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
+#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243
msgid "Search options"
msgstr "Alternativer for søk"
-#: libmisc/ev-search-box.c:318
+#: libmisc/ev-search-box.c:319
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Kun _hele ord"
-#: libmisc/ev-search-box.c:331
+#: libmisc/ev-search-box.c:332
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:601
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Søk etter forrige oppføring av søkestrengen"
-#: libmisc/ev-search-box.c:606
+#: libmisc/ev-search-box.c:607
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Søk etter neste oppøring av søkestrengen"
-#: libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:658
+#, c-format
+msgid "Failed to render page %d: %s"
+msgstr "Klarte ikke å tegne side %d: %s"
+
+#: libview/ev-jobs.c:665
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "Klarte ikke å tegne side %d"
-#: libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:918
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "Klarte ikke å lage en miniatyr for side %d"
-#: libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2343
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
@@ -662,66 +621,62 @@ msgstr "Rull visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: libview/ev-view.c:2110
+#: libview/ev-view.c:2112
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2114
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: libview/ev-view.c:2114
+#: libview/ev-view.c:2116
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: libview/ev-view.c:2116
+#: libview/ev-view.c:2118
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2120
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: libview/ev-view.c:2120
+#: libview/ev-view.c:2122
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: libview/ev-view.c:2148
+#: libview/ev-view.c:2150
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: libview/ev-view.c:2154
+#: libview/ev-view.c:2156
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2157
+#: libview/ev-view.c:2159
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2165
+#: libview/ev-view.c:2167
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: libview/ev-view.c:2172
+#: libview/ev-view.c:2174
msgid "Reset form"
msgstr "Nullstill skjema"
-#: libview/ev-view-presentation.c:756
+#: libview/ev-view-presentation.c:739
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1050
+#: libview/ev-view-presentation.c:1033
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Esc eller klikk for å avslutte."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4186
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Dokumentviser som støtter populære dokumentformater"
@@ -750,19 +705,39 @@ msgstr "Et rent og enkelt brukergrensesnitt"
msgid "Advanced highlighting and annotation"
msgstr "Avansert uvheving og tekstanmerkning"
-#: previewer/ev-previewer.c:45
+#: previewer/ev-previewer.c:56
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Slett midlertidig fil"
-#: previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:58
msgid "File specifying print settings"
msgstr "Fil som spesifiserer innstillinger for utskrift"
-#: previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:58
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
+#: previewer/ev-previewer.c:60
+msgid "File descriptor of input file"
+msgstr "Fildeskriptor for inndatafil"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:60 previewer/ev-previewer.c:64
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:62
+msgid "MIME type of input file"
+msgstr "MIME-type for inndatafil"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:62
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:64
+msgid "File descriptor of print settings file"
+msgstr "Fildeskriptor for filen for utskriftsinnstillinger"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:290 previewer/ev-previewer.c:310
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
@@ -774,15 +749,23 @@ msgstr "Velg side eller søk i indeksen"
msgid "Select page"
msgstr "Velg side"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3641
+#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3665
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:220
+#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:590
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentvisning"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Valgt skriver «%s» ble ikke funnet"
+#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4210
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
#: previewer/previewer.ui:7
msgid "_Print"
msgstr "_Skriv ut"
@@ -799,6 +782,14 @@ msgstr "Forrige side"
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
+#: previewer/previewer.ui:34
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstørr dokumentet"
+
+#: previewer/previewer.ui:42
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Komprimer dokumentet"
+
#: previewer/previewer.ui:49
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "Nullstill zoom og tilpass siden til vinduet"
@@ -820,7 +811,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: properties/ev-properties-view.c:65
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
@@ -906,7 +897,7 @@ msgstr "%s, portrett (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, landskap (%s)"
-#: properties/ev-properties-view.c:429
+#: properties/ev-properties-view.c:437
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
@@ -971,35 +962,35 @@ msgstr "Understrek"
msgid "Squiggly"
msgstr "Snirklete"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
msgid "Initial window state:"
msgstr "Opprinnelig tilstand for vindu:"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
@@ -1020,7 +1011,7 @@ msgstr "Uthev tekst"
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Legg til uthevet tekstanmerkning"
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print…"
msgstr "Skriv ut …"
@@ -1096,6 +1087,18 @@ msgstr "_Hjelp"
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "_Om Dokumentvisning"
+#: shell/evince-menus.ui:127
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Til_pass siden"
+
+#: shell/evince-menus.ui:132
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Tilpass _bredde"
+
+#: shell/evince-menus.ui:137
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisk"
+
#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
@@ -1120,7 +1123,7 @@ msgstr "_Forrige side"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3940
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
@@ -1154,17 +1157,17 @@ msgstr "_Åpne vedlegg"
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Lagre vedlegg _som …"
-#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
-msgid "Annotation Properties…"
+#: shell/evince-menus.ui:223
+msgid "Annotation _Properties…"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
-#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Fjern anmerking"
+#: shell/evince-menus.ui:228
+msgid "R_emove Annotation"
+msgstr "Fj_ern anmerking"
#: shell/evince-menus.ui:235
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Uthev markert tekst"
+msgid "_Highlight Selected Text"
+msgstr "_Uthev markert tekst"
#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
@@ -1190,6 +1193,14 @@ msgstr "Tilbake"
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
+#: shell/evince-menus.ui:295
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
+
+#: shell/evince-menus.ui:300
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Fjern anmerking"
+
#: shell/evince-menus.ui:320
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "Åpne bokmerke"
@@ -1208,55 +1219,55 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Passord for dokument %s"
#. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276
msgid "Loading…"
msgstr "Laster …"
-#: shell/ev-password-view.c:131
+#: shell/ev-password-view.c:141
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-#: shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:152
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås opp dokument"
-#: shell/ev-password-view.c:238
+#: shell/ev-password-view.c:252
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
-#: shell/ev-password-view.c:245
+#: shell/ev-password-view.c:259
msgid "Password required"
msgstr "Passord kreves"
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2885 shell/ev-window.c:3183 shell/ev-window.c:4064
-#: shell/ev-window.c:6949 shell/ev-window.c:7173
+#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088
+#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: shell/ev-password-view.c:253
+#: shell/ev-password-view.c:267
msgid "_Unlock"
msgstr "_Lås opp"
-#: shell/ev-password-view.c:265
+#: shell/ev-password-view.c:279
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: shell/ev-password-view.c:300
+#: shell/ev-password-view.c:314
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem passordet _med en gang"
-#: shell/ev-password-view.c:312
+#: shell/ev-password-view.c:326
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
-#: shell/ev-password-view.c:324
+#: shell/ev-password-view.c:338
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk _for alltid"
@@ -1297,16 +1308,16 @@ msgstr "Tekstlisens"
msgid "Further Information"
msgstr "Videre informasjon"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen notater"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7573
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624
msgid "Annotations"
msgstr "Notater"
@@ -1326,7 +1337,7 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7597
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
@@ -1338,25 +1349,41 @@ msgstr "Legg til bokmerke"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Fjern bokmerke"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7581
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7609
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
+#: shell/ev-sidebar-links.c:357
+msgid "Collapse all tree"
+msgstr "Slå sammen hele treet"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:364
+msgid "Expand all tree"
+msgstr "Utvid hele treet"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:371
+msgid "Expand all under this element"
+msgstr "Utvid alle under dette elementet"
+
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7561
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
msgid "Outline"
msgstr "Omriss"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7544
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7595
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
+#: shell/ev-toolbar.c:173
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
+
#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "Søk er ikke tilgjengelig i dette dokumentet"
@@ -1393,157 +1420,157 @@ msgstr "Velg eller sett zoom-nivå for dokumentet"
msgid "Set zoom level"
msgstr "Sett zoom-nivå"
-#: shell/ev-utils.c:279
+#: shell/ev-utils.c:268
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Støttede bildefiler"
-#: shell/ev-window.c:1750
+#: shell/ev-window.c:1756
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: shell/ev-window.c:1753
+#: shell/ev-window.c:1759
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: shell/ev-window.c:1984 shell/ev-window.c:2166
+#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentet «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2131
+#: shell/ev-window.c:2150
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2136 shell/ev-window.c:2607 shell/ev-window.c:2973
-#: shell/ev-window.c:3705 shell/ev-window.c:3953
+#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993
+#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977
msgid "C_ancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: shell/ev-window.c:2290 shell/ev-window.c:2658
+#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2323
+#: shell/ev-window.c:2342
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: shell/ev-window.c:2603
+#: shell/ev-window.c:2623
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: shell/ev-window.c:2633
+#: shell/ev-window.c:2653
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: shell/ev-window.c:2881
+#: shell/ev-window.c:2901
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: shell/ev-window.c:2884
+#: shell/ev-window.c:2904
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
-#: shell/ev-window.c:2959
+#: shell/ev-window.c:2979
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: shell/ev-window.c:2962
+#: shell/ev-window.c:2982
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: shell/ev-window.c:2965
+#: shell/ev-window.c:2985
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: shell/ev-window.c:3007 shell/ev-window.c:3122
+#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Klarte ikke å lagre filen som «%s»."
-#: shell/ev-window.c:3039
+#: shell/ev-window.c:3059
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3043
+#: shell/ev-window.c:3063
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3047
+#: shell/ev-window.c:3067
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3180
+#: shell/ev-window.c:3200
msgid "Save As…"
msgstr "Lagre som …"
-#: shell/ev-window.c:3182 shell/ev-window.c:6948 shell/ev-window.c:7172
+#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: shell/ev-window.c:3269
+#: shell/ev-window.c:3289
msgid "Could not send current document"
msgstr "Klarte ikke å sende gjeldende dokument"
-#: shell/ev-window.c:3592
+#: shell/ev-window.c:3616
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: shell/ev-window.c:3701
+#: shell/ev-window.c:3725
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: shell/ev-window.c:3919
+#: shell/ev-window.c:3943
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
msgstr "Dokumentet inneholder skjemafelter som er fylt ut."
-#: shell/ev-window.c:3922
+#: shell/ev-window.c:3946
msgid "Document contains new or modified annotations."
msgstr "Dokumentet inneholder nye eller endrede notater."
-#: shell/ev-window.c:3934
+#: shell/ev-window.c:3958
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Last dokumentet «%s» på nytt?"
-#: shell/ev-window.c:3936
+#: shell/ev-window.c:3960
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Hvis du laster dokumentet på nytt vil endringene gå tapt."
-#: shell/ev-window.c:3938
+#: shell/ev-window.c:3962
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: shell/ev-window.c:3947
+#: shell/ev-window.c:3971
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
-#: shell/ev-window.c:3949
+#: shell/ev-window.c:3973
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: shell/ev-window.c:3951
+#: shell/ev-window.c:3975
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
-#: shell/ev-window.c:3955
+#: shell/ev-window.c:3979
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: shell/ev-window.c:4037
+#: shell/ev-window.c:4061
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
@@ -1551,7 +1578,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4043
+#: shell/ev-window.c:4067
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1563,50 +1590,50 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
-#: shell/ev-window.c:4058
+#: shell/ev-window.c:4082
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: shell/ev-window.c:4062
+#: shell/ev-window.c:4086
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: shell/ev-window.c:4066
+#: shell/ev-window.c:4090
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: shell/ev-window.c:4188
-msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2020 Evince-utviklerene"
+#: shell/ev-window.c:4212
+msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors"
+msgstr "© 1996-2022 Evince-utviklerene"
-#: shell/ev-window.c:4191
+#: shell/ev-window.c:4215
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
msgstr "Dette er en dokumentviser for GNOME"
-#: shell/ev-window.c:4194
+#: shell/ev-window.c:4218
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-#: shell/ev-window.c:4610
+#: shell/ev-window.c:4648
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
-#: shell/ev-window.c:5661
+#: shell/ev-window.c:5699
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Klarte ikke å lagre vedlegget."
-#: shell/ev-window.c:5983
+#: shell/ev-window.c:6021
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Slå på navigering med markør?"
-#: shell/ev-window.c:5984
+#: shell/ev-window.c:6022
msgid "_Enable"
msgstr "_Slå på"
-#: shell/ev-window.c:5987
+#: shell/ev-window.c:6025
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1616,37 +1643,38 @@ msgstr ""
"en flyttbar markør på tekstsider, og lar deg flytte rundt og markere tekst "
"med tastaturet. Vil du slå på markørnavigering?"
-#: shell/ev-window.c:5992
+#: shell/ev-window.c:6030
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
-#: shell/ev-window.c:6586
+#: shell/ev-window.c:6635
#, c-format
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
-msgstr "Sikkerhetsvarsel: dette dokumentet har blitt hindret fra å åpne filen «%s»"
+msgstr ""
+"Sikkerhetsvarsel: dette dokumentet har blitt hindret fra å åpne filen «%s»"
-#: shell/ev-window.c:6640
+#: shell/ev-window.c:6689
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Klarte ikke å åpne ekstern lenke"
-#: shell/ev-window.c:6877
+#: shell/ev-window.c:6926
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Fant ingen passende format å lagre filen i"
-#: shell/ev-window.c:6909
+#: shell/ev-window.c:6958
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Klarte ikke å lagre bildet."
-#: shell/ev-window.c:6945
+#: shell/ev-window.c:6994
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: shell/ev-window.c:7101
+#: shell/ev-window.c:7152
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Klarte ikke å åpne vedlegg"
-#: shell/ev-window.c:7169
+#: shell/ev-window.c:7220
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
@@ -1654,8 +1682,8 @@ msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nylige dokumenter"
-#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
-#: shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
+#: shell/ev-window-title.c:160
msgid "Password Required"
msgstr "Du må oppgi passord for å gjøre dette"
@@ -1937,69 +1965,69 @@ msgstr "Slå av/på dobbeltside"
#: shell/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle odd pages left"
+msgstr "Slå av/på oddetallssider til venstre"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Document properties"
msgstr "Egenskaper for dokument"
-#: shell/help-overlay.ui:327
+#: shell/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a post-it like note"
msgstr "Legg til en gul lapp"
-#: shell/help-overlay.ui:334
+#: shell/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Highlight text"
msgstr "Uthev tekst"
-#: shell/help-overlay.ui:343
+#: shell/help-overlay.ui:350
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Søk etter tekst"
-#: shell/help-overlay.ui:347
+#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Vis søkelinjen"
-#: shell/help-overlay.ui:354
+#: shell/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Gå til neste søkeresultat"
-#: shell/help-overlay.ui:361
+#: shell/help-overlay.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Gå til forrige søkeresultat"
-#: shell/help-overlay.ui:370
+#: shell/help-overlay.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: shell/help-overlay.ui:374
+#: shell/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Vis hjelp"
-#: shell/help-overlay.ui:381
+#: shell/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle primary menu"
msgstr "Vis/skjul hovedmeny"
-#: shell/help-overlay.ui:388
+#: shell/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastatursnarveier"
-#: shell/help-overlay.ui:395
+#: shell/help-overlay.ui:402
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
-#: shell/help-overlay.ui:402
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Avslutt"
-
#: shell/help-overlay.ui:409
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current settings as default"
@@ -2025,54 +2053,58 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Bevegelser for pekeplate"
-#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:72
+msgid "Open a new window."
+msgstr "Åpne i nytt vindu."
+
+#: shell/main.c:73
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Sideetiketten i dokumentet som skal vises."
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:73
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Nummer på siden i dokumentet som skal vises."
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
msgid "Named destination to display."
msgstr "Navngitt mål som skal vises."
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
msgid "DEST"
msgstr "MÅL"
-#: shell/main.c:74
+#: shell/main.c:76
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
-#: shell/main.c:75
+#: shell/main.c:77
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
-#: shell/main.c:76
+#: shell/main.c:78
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
-#: shell/main.c:81
+#: shell/main.c:83
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FIL …]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]