[balsa] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Spanish translation
- Date: Thu, 17 Mar 2022 11:47:21 +0000 (UTC)
commit 612a98c3fbdb76ae3af7caf0d3ae8065e6b5a06c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Mar 17 11:47:19 2022 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 489 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 226 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ae45a5a2e..223e0e6bb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,21 +10,22 @@
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016-2022.
+# Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-30 12:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-07 09:14+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-03 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-17 12:42+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -134,14 +135,15 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../libbalsa/html.c:95 ../src/ab-window.c:439
-#: ../src/balsa-message.c:1820 ../src/balsa-mime-widget.c:223
+#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget.c:223
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:53
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
#: ../src/main-window.c:2986 ../src/main-window.c:4142
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403 ../src/sendmsg-window.c:2938
-#: ../src/sendmsg-window.c:3891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403 ../src/sendmsg-window.c:2932
+#: ../src/sendmsg-window.c:3885
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "A_ñadir"
# src/sendmsg-window.c:870
#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3586
+#: ../src/sendmsg-window.c:3580
msgid "To:"
msgstr "Para:"
@@ -257,7 +259,7 @@ msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:638
#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3594
+#: ../src/sendmsg-window.c:3588
msgid "CC:"
msgstr "Cc:"
@@ -373,7 +375,7 @@ msgstr "¿Quiere eliminar la clave de Autocrypt para «%s» de la base de datos?
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
+#: ../libbalsa/message.c:940 ../libbalsa/message.c:957
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -614,7 +616,7 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5306
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -686,10 +688,6 @@ msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "No se pudo convertir una parte HTML a texto: %s"
#: ../libbalsa/html.c:440
-#| msgid ""
-#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
-#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
-#| "if you trust the server."
msgid ""
"This message part references content on one or more external servers. To "
"protect your privacy, Balsa has not downloaded it. You may choose to "
@@ -755,13 +753,13 @@ msgstr "No se puede eliminar la entrada de la base de datos: %s"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3833
+#: ../src/sendmsg-window.c:3835
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
-#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3772
+#: ../src/sendmsg-window.c:3773 ../src/sendmsg-window.c:3774
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
@@ -801,7 +799,7 @@ msgstr "La firma en «%s» no es un texto UTF-8."
#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1737
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1757
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
@@ -810,9 +808,9 @@ msgstr "La firma en «%s» no es un texto UTF-8."
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
-#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
-#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
-#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1954
+#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4774
+#: ../src/sendmsg-window.c:5075 ../src/sendmsg-window.c:5161
#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"
@@ -820,13 +818,13 @@ msgstr "C_ancelar"
#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1738 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3926
#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
-#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
-#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:1955 ../src/sendmsg-window.c:3337
+#: ../src/sendmsg-window.c:4775 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -1061,7 +1059,7 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1564
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1581
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
@@ -1255,7 +1253,6 @@ msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr "falló al cancelar la suscripción de «%s»"
#: ../libbalsa/information.c:179
-#| msgid "Do not remind me again."
msgid "do not show again"
msgstr "no volver a mostrar"
@@ -1364,7 +1361,7 @@ msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2953
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1511,7 +1508,7 @@ msgstr "ID del usuario"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2623
+#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2617
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -1923,19 +1920,19 @@ msgstr "_Ocultar"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4567
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:539
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "No se puede lanzar, falta la aplicación"
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
@@ -1943,7 +1940,7 @@ msgstr "Abrir con %s"
# ¿con "part" se refiere a MIME part?
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:657
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Ver par_te con %s"
@@ -2368,7 +2365,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el mensaje %d de %s a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:779
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de certificado %s: %s"
@@ -2376,7 +2373,7 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de certificado %s: %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1022
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Conectado a %s…"
@@ -2405,7 +2402,7 @@ msgstr "El mensaje POP3 %d sobrepasa el tamaño: %s - se omite."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1032
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"
@@ -2432,7 +2429,7 @@ msgstr "Eliminación de mensajes en el servidor…"
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Error POP3: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1113
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -2600,19 +2597,16 @@ msgstr[1] "segundos"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
#: ../libbalsa/rfc2445.c:415
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_status"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
-#| msgid "event is tentative"
msgctxt "ical_status"
msgid "event is tentative"
msgstr "el evento es una tentativa"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
-#| msgid "event is definite"
msgctxt "ical_status"
msgid "event is definite"
msgstr "el evento es definitivo"
@@ -2620,7 +2614,6 @@ msgstr "el evento es definitivo"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
-#| msgid "event was cancelled"
msgctxt "ical_status"
msgid "event was cancelled"
msgstr "el evento se ha cancelado"
@@ -2628,7 +2621,6 @@ msgstr "el evento se ha cancelado"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
#: ../libbalsa/rfc2445.c:444
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_method"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -2636,25 +2628,21 @@ msgstr "desconocido"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
-#| msgid "Event Notification"
msgctxt "ical_method"
msgid "Event Notification"
msgstr "Notificación de evento"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
-#| msgid "Event Request"
msgctxt "ical_method"
msgid "Event Request"
msgstr "Petición de evento"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
-#| msgid "Reply to Event Request"
msgctxt "ical_method"
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Responder a la petición de evento"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
-#| msgid "Event Cancellation"
msgctxt "ical_method"
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Cancelación de evento"
@@ -2662,31 +2650,26 @@ msgstr "Cancelación de evento"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
#: ../libbalsa/rfc2445.c:467
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
-#| msgid "needs action"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "needs action"
msgstr "necesita acción"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
-#| msgid "accepted"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "accepted"
msgstr "aceptado"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
-#| msgid "declined"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "declined"
msgstr "rechazado"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
-#| msgid "tentatively accepted"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "tentatively accepted"
msgstr "aceptado con indecisión"
@@ -2698,49 +2681,41 @@ msgstr "aceptado con indecisión"
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
-#| msgid "delegated"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "delegated"
msgstr "delegado"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
-#| msgid "Sunday"
msgctxt "day_of_week"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:516
-#| msgid "Monday"
msgctxt "day_of_week"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:517
-#| msgid "Tuesday"
msgctxt "day_of_week"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:518
-#| msgid "Wednesday"
msgctxt "day_of_week"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércolesu"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:519
-#| msgid "Thursday"
msgctxt "day_of_week"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:520
-#| msgid "Friday"
msgctxt "day_of_week"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:521
-#| msgid "Saturday"
msgctxt "day_of_week"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
@@ -2857,73 +2832,61 @@ msgid " of every %d months"
msgstr " de cada %d meses"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:736
-#| msgid "January"
msgctxt "name_of_month"
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:737
-#| msgid "February"
msgctxt "name_of_month"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:738
-#| msgid "March"
msgctxt "name_of_month"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:739
-#| msgid "April"
msgctxt "name_of_month"
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:740
-#| msgid "May"
msgctxt "name_of_month"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:741
-#| msgid "June"
msgctxt "name_of_month"
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:742
-#| msgid "July"
msgctxt "name_of_month"
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:743
-#| msgid "August"
msgctxt "name_of_month"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:744
-#| msgid "September"
msgctxt "name_of_month"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:745
-#| msgid "October"
msgctxt "name_of_month"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
-#| msgid "November"
msgctxt "name_of_month"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:747
-#| msgid "December"
msgctxt "name_of_month"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
@@ -2989,7 +2952,6 @@ msgid "every %d years on the %s of %s"
msgstr "cada %d el %s de %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:861
-#| msgid "secondly"
msgctxt "ical_recurrence"
msgid "secondly"
msgstr "cada segundo"
@@ -2997,20 +2959,17 @@ msgstr "cada segundo"
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
#: ../libbalsa/rfc2445.c:864
-#| msgid "minutely"
msgctxt "ical_recurrence"
msgid "minutely"
msgstr "cada minuto"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:867
-#| msgid "hourly"
msgctxt "ical_recurrence"
msgid "hourly"
msgstr "cada hora"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:887
#, c-format
-#| msgid "occurrence"
msgid ", %d occurrence"
msgid_plural ", %d occurrences"
msgstr[0] ", %d ocurrencia"
@@ -3025,31 +2984,26 @@ msgstr "hasta %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1168
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_role"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1169
-#| msgid "chair"
msgctxt "ical_role"
msgid "chair"
msgstr "presidencia"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1170
-#| msgid "required participant"
msgctxt "ical_role"
msgid "required participant"
msgstr "participante necesario"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1171
-#| msgid "optional participant"
msgctxt "ical_role"
msgid "optional participant"
msgstr "participante opcional"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1172
-#| msgid "non-participant, information only"
msgctxt "ical_role"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "no participante, sólo para información"
@@ -3196,12 +3150,12 @@ msgstr "línea «%s» mal formada, valor o nombre vacío"
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor SMTP %s"
-#: ../libbalsa/send.c:599
+#: ../libbalsa/send.c:600
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "Mensaje %u de %u"
-#: ../libbalsa/send.c:620
+#: ../libbalsa/send.c:621
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
@@ -3210,25 +3164,25 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../libbalsa/send.c:831
+#: ../libbalsa/send.c:832
msgid "Sending Mail"
msgstr "Enviando correo"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../libbalsa/send.c:941
+#: ../libbalsa/send.c:942
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Guardar mensaje en %s…"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:949
+#: ../libbalsa/send.c:950
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:985
+#: ../libbalsa/send.c:986
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -3238,14 +3192,14 @@ msgstr ""
"El mensaje se ha dejado en la bandeja de salida."
# src/mailbox-conf.c:581
-#: ../libbalsa/send.c:1096
+#: ../libbalsa/send.c:1097
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Falló al conectar al servidor SMTP %s (%s): %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/send.c:1115
+#: ../libbalsa/send.c:1116
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -3254,19 +3208,19 @@ msgstr[1] "Enviados %u mensajes a %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1265 ../libbalsa/send.c:1333
+#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "No se puede leer %s: %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1268 ../libbalsa/send.c:1336
+#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1338
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "No se puede leer %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1300
+#: ../libbalsa/send.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -3274,7 +3228,7 @@ msgstr ""
"No puedo determinar el conjunto de caracteres para el archivo de texto «%s»; "
"enviando como tipo MIME «%s»"
-#: ../libbalsa/send.c:1828 ../libbalsa/send.c:1926
+#: ../libbalsa/send.c:1836 ../libbalsa/send.c:1934
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el Cco: destinatario."
@@ -3876,64 +3830,64 @@ msgstr "la conexión ya está comprimida"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:227 ../libnetclient/net-client-pop.c:446
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:596 ../libnetclient/net-client-smtp.c:667
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:714
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "respuesta del servidor incorrecta: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:266
#, c-format
msgid "bad server reply"
msgstr "respuesta del servidor incorrecta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:438 ../libnetclient/net-client-pop.c:719
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "error: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:441
#, c-format
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:409
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "no hay un mecanismo de autenticación adecuado"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:507 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "se necesita contraseña"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
#, c-format
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "el servidor no soporta STARTTLS"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "error temporal %d: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:705
#, c-format
msgid "authentication failure %d: %s"
msgstr "fallo de autenticación %d: %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:708
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "error permanente %d: %s"
@@ -4030,7 +3984,6 @@ msgstr "Editar"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
#: ../src/ab-main.c:1096
-#| msgid "Osmo Address Book"
msgid "Balsa Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Balsa"
@@ -4536,156 +4489,163 @@ msgstr "Partes del mensaje"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:949
+#: ../src/balsa-message.c:965
msgid "Save selected as…"
msgstr "Guardar seleccionados como…"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:956
+#: ../src/balsa-message.c:971
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Guardar seleccionados en la carpeta…"
+# src/main-window.c:392
+# src/main-window.c:389
+#: ../src/balsa-message.c:976
+#| msgid "Save selected to folder…"
+msgid "Save selected to folder and browse…"
+msgstr "Guardar seleccionados en la carpeta y examinar…"
+
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1063
+#: ../src/balsa-message.c:1080
msgid "(No sender)"
msgstr "(sin remitente)"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1118 ../src/balsa-message.c:1130
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/balsa-message.c:1183 ../src/main.c:528
+#: ../src/balsa-message.c:1200 ../src/main.c:528
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Error de Autocrypt: %s"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1317
+#: ../src/balsa-message.c:1334
msgid "mixed parts"
msgstr "partes mezcladas"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1319
+#: ../src/balsa-message.c:1336
msgid "alternative parts"
msgstr "partes alternativas"
-#: ../src/balsa-message.c:1321
+#: ../src/balsa-message.c:1338
msgid "signed parts"
msgstr "partes firmadas"
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1340
msgid "encrypted parts"
msgstr "partes cifradas"
# src/print.c:471
# src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1342
msgid "RFC822 message"
msgstr "Mensaje RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1344
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "«%s» partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1375
+#: ../src/balsa-message.c:1392
msgid "force inline for all parts"
msgstr "forzar en línea para todas las partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1418
+#: ../src/balsa-message.c:1435
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "mensaje RFC822 (desde %s, asunto «%s»)"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1430
+#: ../src/balsa-message.c:1447
msgid "complete message"
msgstr "completar un mensaje"
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1464
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1458
+#: ../src/balsa-message.c:1475
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "parte %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1472
+#: ../src/balsa-message.c:1489
msgid "encrypted: "
msgstr "cifrado: "
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1608
+#: ../src/balsa-message.c:1625
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1633
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1645
+#: ../src/balsa-message.c:1662
msgid "_Save…"
msgstr "_Guardar…"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1654 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
+#: ../src/balsa-message.c:1671 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Copiar a la carpeta…"
-#: ../src/balsa-message.c:1734
+# src/main-window.c:392
+# src/main-window.c:389
+#: ../src/balsa-message.c:1681
+#| msgid "Save selected to folder…"
+msgid "Save and open folder…"
+msgstr "Guardar y abrir la carpeta…"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1754
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
-# src/balsa-message.c:301
-# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1759
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
-
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1784
+#: ../src/balsa-message.c:1801
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "partes del mensaje %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1817 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
+#: ../src/balsa-message.c:1834 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2475 ../src/balsa-message.c:2620
+#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2638
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "El envío de la notificación de entrega ha fallado: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2575
+#: ../src/balsa-message.c:2593
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -4698,11 +4658,11 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2585
+#: ../src/balsa-message.c:2603
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2795
+#: ../src/balsa-message.c:2813
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -4713,18 +4673,18 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2816 ../src/balsa-message.c:2901
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3045
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2817 ../src/balsa-message.c:2902
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3046
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
-#: ../src/balsa-message.c:2831
+#: ../src/balsa-message.c:2849
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -4733,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
"pero la estructura no es válida."
-#: ../src/balsa-message.c:2839
+#: ../src/balsa-message.c:2857
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -4742,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, "
"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2852
+#: ../src/balsa-message.c:2870
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -4751,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
"MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:2937
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -4761,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"pero su estructura no es válida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
-#: ../src/balsa-message.c:2932
+#: ../src/balsa-message.c:2950
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -4770,23 +4730,23 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s firmada, "
"pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2953
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2964
+#: ../src/balsa-message.c:2982
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2969 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3112
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3103
+#: ../src/balsa-message.c:2997 ../src/balsa-message.c:3121
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -4797,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"devolvió:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2992
+#: ../src/balsa-message.c:3010
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4806,14 +4766,14 @@ msgstr ""
"La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
"falló con un error."
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3072
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3056
+#: ../src/balsa-message.c:3074
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -4821,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
"mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:3077
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
@@ -4878,19 +4838,20 @@ msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Guardar parte MIME %s"
-# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "No se pudo construir el URI a partir de %s"
-
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:137
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:131
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Desenlazar %s: %s"
+# libmutt/mbox.c:1028
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:169
+#, c-format
+#| msgid "Could not open trash: %s"
+msgid "Could not open folder %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta %s: %s"
+
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:254
@@ -4917,9 +4878,6 @@ msgstr ""
"creado usando una clave diferente."
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:153
-#| msgid ""
-#| "The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
-#| "signature has been created using a different key."
msgid ""
"The message contains an Autocrypt header which is ignored as none of your "
"identities has Autocrypt support enabled."
@@ -4981,7 +4939,7 @@ msgstr "Error al importar la clave de datos: %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1673
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1667
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
@@ -5109,14 +5067,14 @@ msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
-#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/sendmsg-window.c:3565 ../src/sendmsg-window.c:5107
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3561
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -5126,7 +5084,7 @@ msgstr "Fecha:"
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3572
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -5207,7 +5165,6 @@ msgid "Prefer HTML for this sender"
msgstr "Preferir HTML para este remitente"
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
-#| msgid "Load images for this sender"
msgid "Load external content for this sender"
msgstr "Cargar contenido externo para este remitente"
@@ -7031,7 +6988,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
-#: ../src/sendmsg-window.c:2605
+#: ../src/sendmsg-window.c:2599
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -7670,7 +7627,6 @@ msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Resaltar frases _estructuradas"
#: ../src/print-gtk.c:617
-#| msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgid "Download content from remote servers (may be dangerous)"
msgstr "Descargar contenido de servidores remotos (puede ser peligroso)"
@@ -7996,46 +7952,41 @@ msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5111
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1665
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1713
+#: ../src/sendmsg-window.c:1707
msgid "forwarded message"
msgstr "mensaje reenviado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1718
+#: ../src/sendmsg-window.c:1712
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
+#: ../src/sendmsg-window.c:1796 ../src/sendmsg-window.c:1872
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/sendmsg-window.c:1890
+#: ../src/sendmsg-window.c:1884
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1902
+#: ../src/sendmsg-window.c:1896
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1957
+#: ../src/sendmsg-window.c:1951
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
-#: ../src/sendmsg-window.c:7093
+#: ../src/sendmsg-window.c:2063 ../src/sendmsg-window.c:2139
+#: ../src/sendmsg-window.c:7079
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -8047,99 +7998,99 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2360
+#: ../src/sendmsg-window.c:2354
msgid "F_rom:"
msgstr "_De:"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2510
+#: ../src/sendmsg-window.c:2504
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2541
+#: ../src/sendmsg-window.c:2535
msgid "F_CC:"
msgstr "F_cc:"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2568
+#: ../src/sendmsg-window.c:2562
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Adjuntos:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2612
+#: ../src/sendmsg-window.c:2606
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2635
+#: ../src/sendmsg-window.c:2629
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:2937
+#: ../src/sendmsg-window.c:2931
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3011
+#: ../src/sendmsg-window.c:3005
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3060
+#: ../src/sendmsg-window.c:3054
msgid "decrypted: "
msgstr "descifrado: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3062
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "archivo incluido en línea «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3071
+#: ../src/sendmsg-window.c:3065
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3076
+#: ../src/sendmsg-window.c:3070
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s partes incluidas en línea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3078
+#: ../src/sendmsg-window.c:3072
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s adjuntada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3159
+#: ../src/sendmsg-window.c:3153
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3287
+#: ../src/sendmsg-window.c:3281
msgid "quoted"
msgstr "citado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
+#: ../src/sendmsg-window.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:3289
msgid "quoted attachment"
msgstr "adjunto citado"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:3333
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccione partes para citarlas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3351
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3374
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -8150,7 +8101,7 @@ msgstr ""
"ataque.\n"
"Compruebe el contenido de la respuesta antes de enviarla."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375 ../src/sendmsg-window.c:3447
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -8161,81 +8112,81 @@ msgstr ""
"sin cifrar del mensaje original. Considere cifrar la respuesta y verifique "
"que no deja información sensible de manera no intencionada."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3457
+#: ../src/sendmsg-window.c:3451
msgid "Do not remind me again."
msgstr "No recordármelo de nuevo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3552
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3555
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
+#: ../src/sendmsg-window.c:3592
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3604
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3615
+#: ../src/sendmsg-window.c:3609
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribió:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3617
+#: ../src/sendmsg-window.c:3611
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3883
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:3890
+#: ../src/sendmsg-window.c:3884
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../src/sendmsg-window.c:3913
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
-#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
+#: ../src/sendmsg-window.c:4551 ../src/sendmsg-window.c:4559
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566 ../src/sendmsg-window.c:4590
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4558
+#: ../src/sendmsg-window.c:4552
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:4566
+#: ../src/sendmsg-window.c:4560
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4597
+#: ../src/sendmsg-window.c:4591
msgid "not in current directory"
msgstr "no está en el directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4649
+#: ../src/sendmsg-window.c:4643
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -8247,21 +8198,21 @@ msgstr ""
"Compruebe que la\n"
"dirección es apropiada."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4758
+#: ../src/sendmsg-window.c:4752
#, c-format
msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "No se puede leer el archivo «%s»: %s"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4777
+#: ../src/sendmsg-window.c:4771
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4964
+#: ../src/sendmsg-window.c:4958
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -8269,44 +8220,44 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4967
+#: ../src/sendmsg-window.c:4961
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:5077
+#: ../src/sendmsg-window.c:5071
msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5082
+#: ../src/sendmsg-window.c:5076
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5103
+#: ../src/sendmsg-window.c:5097
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5098
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Se ha podido cifrar el mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5165
+#: ../src/sendmsg-window.c:5159
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Enviar ci_frado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5166
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Enviar _sin cifrado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
+#: ../src/sendmsg-window.c:5230 ../src/sendmsg-window.c:5318
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -8319,12 +8270,12 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/sendmsg-window.c:5311
+#: ../src/sendmsg-window.c:5305
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "error al comprobar las claves de Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5342
+#: ../src/sendmsg-window.c:5336
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -8334,7 +8285,7 @@ msgstr ""
"Sin embargo, no se aconseja el cifrado ya que el estado de Autocrypt indica "
"que algunos destinatarios <i>pueden</i> no ser capaces de leer este mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5355
+#: ../src/sendmsg-window.c:5349
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -8351,16 +8302,16 @@ msgstr[1] ""
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/sendmsg-window.c:5380
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "No se pueden importar las claves de Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5440
+#: ../src/sendmsg-window.c:5434
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5445
+#: ../src/sendmsg-window.c:5439
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -8368,12 +8319,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5450
+#: ../src/sendmsg-window.c:5444
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5454
+#: ../src/sendmsg-window.c:5448
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -8381,42 +8332,42 @@ msgstr ""
"Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"¿Realmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5477
+#: ../src/sendmsg-window.c:5471
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "enviando mensaje con modo GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5507
+#: ../src/sendmsg-window.c:5501
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5509
+#: ../src/sendmsg-window.c:5503
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+#: ../src/sendmsg-window.c:5505
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5513
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5515
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5517
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5522
+#: ../src/sendmsg-window.c:5516
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -8427,57 +8378,57 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5528
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envío falló: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5627
+#: ../src/sendmsg-window.c:5613
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:5648
+#: ../src/sendmsg-window.c:5634
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5653
+#: ../src/sendmsg-window.c:5639
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5865
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6628
+#: ../src/sendmsg-window.c:6614
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6633
+#: ../src/sendmsg-window.c:6619
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6637
+#: ../src/sendmsg-window.c:6623
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6771 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
@@ -9555,6 +9506,18 @@ msgstr "Adjuntar la clave pública GnuPG"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "_Caracteres especiales de escape"
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#~ msgid "Could not create URI for %s"
+#~ msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
+
+# libmutt/mbox.c:1028
+#~ msgid "Could not construct URI from %s"
+#~ msgstr "No se pudo construir el URI a partir de %s"
+
+#~ msgid "Cannot create file URI object for %s"
+#~ msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
+
#~ msgid ""
#~ "This message part contains images from a remote server.\n"
#~ "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]