[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit 88e3aa24a6abe8893ce7aabd8e88f49bbfea986c
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Wed Mar 16 18:32:22 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 67 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 38edf28b..22f1d1d1 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-02 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-16 16:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-16 19:31+0100\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -181,6 +181,9 @@ msgid ""
 "tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn "
 "on bounce keys."
 msgstr ""
+"Uključite <em>odbijanje tipki</em> kako biste zanemarili pritiske na tipke koje se brzo ponavljaju. Na "
+"primjer, ako imate drhtave ruke zbog čega pritisnete tipku više puta umjesto samo jednom, u tome slučaju "
+"trebali bi uključiti odbijanje tipki."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 C/clock-set.page:38
@@ -11410,12 +11413,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-general.page:22
 msgid "Learn about IP address, internet proxies, and how to stay safe on the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Saznajte više o IP adresama, internetskim proxyjima i kako ostati siguran na internetu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-general.page:26
 msgid "Networking terms &amp; tips"
-msgstr ""
+msgstr "Savjeti uvjeti i za umrežavanje"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-macaddress.page:32
@@ -11890,8 +11893,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/net-security.page:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Security"
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Security"
 msgstr "Sigurnost"
@@ -11910,19 +11911,19 @@ msgstr ""
 #: C/net-slow.page:19
 msgid ""
 "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of day."
-msgstr ""
+msgstr "Možda se nešto preuzima, možda je mreža spora ili je poslužitelj preopterećen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-slow.page:23
 msgid "The internet seems slow"
-msgstr ""
+msgstr "Internet je prespor"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-slow.page:25
 msgid ""
 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the "
 "slow down."
-msgstr ""
+msgstr "Ako koristite internet i prespor je, mnogi razlozi mogu uzrokovati usporavanje."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-slow.page:28
@@ -11930,11 +11931,13 @@ msgid ""
 "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then "
 "reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)"
 msgstr ""
+"Pokušajte zatvoriti vaš web preglednik i ponovno ga otvoriti, i prekinuti povezivanje i ponovno se povezati 
"
+"s internetom. (Ovim se poništavaju mnoge stvari koje bi mogle uzrokovati spori rad interneta.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:34
 msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">Preopterećenje poslužitelja</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:35
@@ -11946,11 +11949,16 @@ msgid ""
 "down. You’re most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in "
 "the evenings, for example)."
 msgstr ""
+"Pružatelji internetskih usluga uobičajeno postavljaju internetska povezivanja tako da ih dijeli nekoliko "
+"kućanstava. Iako se povezujete zasebno, putem vlastite telefonske linije ili kabelske veze, veza s ostatkom 
"
+"interneta na telefonskoj centrali zapravo može biti zajednička. Ako je to slučaj i puno vaših susjeda "
+"koristi internet u isto vrijeme kao i vi, možda ćete primijetiti usporavanje. Najvjerojatnije ćete to "
+"iskusiti u trenucima kada su vaši susjedi vjerojatno na internetu (na primjer, u večernjim satima)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:45
 msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">Preuzimanje više stvari odjednom</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:46
@@ -11959,11 +11967,14 @@ msgid ""
 "videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will "
 "feel slower."
 msgstr ""
+"Ako vi ili netko drugi koristi internetsko povezivanje za preuzimanje nekoliko datoteka odjednom, ili "
+"gledate video snimke, internet povezivanje možda neće biti dovoljno brzo za vaše potrebe. U tome slučaju, "
+"biti će sporije."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:52
 msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">Nepouzdano povezivanje</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:53
@@ -11972,11 +11983,14 @@ msgid ""
 "you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply "
 "unreliable."
 msgstr ""
+"Pojedina internetska povezivanja su jednostavno nepouzdana, privremena ili ona u područjima velike "
+"potražnje. Ako ste u prometnom kafiću ili konferencijskom centru, internetsko povezivanje može biti "
+"prezauzeto ili jednostavno nepouzdano."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:59
 msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">Slab signal bežičnog povezivanja</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:60
@@ -11984,11 +11998,13 @@ msgid ""
 "If you are connected to the internet by wireless (Wi-Fi), check the network icon on the top bar to see if "
 "you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don’t have a very strong 
signal."
 msgstr ""
+"Ako se na internet povezujete bežičnom (Wi-Fi) mrežom, provjerite mrežnu ikonu na gornjoj traci kako bi "
+"vidjeli imate li dobar signal. Ako nemate, internet se može usporiti zato jer nemate dovoljno dobar signal."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:66
 msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">Korištenje sporijeg mobilnog internetskog povezivanja</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:67
@@ -11997,11 +12013,14 @@ msgid ""
 "signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
 "“mobile broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
 msgstr ""
+"Ako imate mobilno širokopojasno povezivanje i primijetite da je presporo, možda ste se preselili u područje 
"
+"gdje je prijem signala loš. Kada se to dogodi, internetsko povezivanje će se automatski prebaciti s brzog "
+"“mobilnog širokopojasnog” povezivanja poput 4G na pouzdanije, ali sporije povezivanje kao što je GPRS."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:74
 msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">Web preglednik ima problem</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-slow.page:75
@@ -12011,6 +12030,10 @@ msgid ""
 "browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then opening the "
 "browser again to see if this makes a difference."
 msgstr ""
+"Ponekad se web preglednici susreću s problemom zbog kojeg rade sporo. To može biti iz više razloga — možda "
+"ste posjetiti web stranicu koju preglednik teško učitava, ili ste na primjer, možda imali otvoren "
+"preglednik dulje vrijeme. Pokušajte zatvoriti sve prozore preglednika, a zatim ponovno otvoriti preglednik "
+"kako bi vidjeli ima li to razlike."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-vpn-connect.page:28
@@ -12360,7 +12383,7 @@ msgid ""
 "gui> by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr ""
 "Možete isključiti vaše bežično povezivanje iz <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">izbornika "
-"sustava</gui> "
+"sustava</gui>klikom na naziv povezivanja i odabirom <gui>Isključi</gui> mogućnosti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-connect.page:26
@@ -12469,12 +12492,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:24
 msgid "You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly."
-msgstr ""
+msgstr "Možda imate slab signal, ili vam mreža ne dopušta pravilno povezivanje."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:29
 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
-msgstr ""
+msgstr "Zašto moja bežična mreža stalno prekida povezivanje?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:31
@@ -12484,11 +12507,15 @@ msgid ""
 "icon on the top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
 "especially if you were using the internet at the time."
 msgstr ""
+"Možda ćete otkriti da se prekinulo povezivanje s bežičnom mrežom iako ste htjeli ostati povezani. Vaše "
+"računalo će se uobičajeno pokušati ponovno povezati s mrežom (u ikoni mreže na gornjoj traci prikazat će se 
"
+"tri točke pri pokušaju ponovnog povezivanja), što može biti iritantno, pogotovo ako želite u to vrijeme "
+"koristiti internet."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:38
 msgid "Weak wireless signal"
-msgstr ""
+msgstr "Slab bežični signal"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:40
@@ -12498,6 +12525,9 @@ msgid ""
 "able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the "
 "base station can also weaken the signal."
 msgstr ""
+"Uobičajeni razlog prekidanja povezivanja s bežičnom mrežom je slab signal. Bežične mreže imaju ograničen "
+"domet, stoga ako ste predaleko od bežične bazne stanice možda nećete moći dobiti dovoljno jak signal za "
+"održavanje povezivanja. Zidovi i drugi objekti između vas i bazne stanice isto mogu oslabiti signal."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:46
@@ -12505,11 +12535,13 @@ msgid ""
 "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try "
 "moving closer to the wireless base station."
 msgstr ""
+"Mrežna ikona na gornjoj traci prikazuje jačinu vašeg signala. Ako je signal slab, pokušajte se približiti "
+"bežičnoj baznoj stanici."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:52
 msgid "Network connection not being established properly"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežno povezivanje nije pravilno uspostavljno"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:54
@@ -12519,6 +12551,10 @@ msgid ""
 "partially successful in connecting to the network — it managed to establish a connection, but was unable to 
"
 "finalize the connection for some reason and so was disconnected."
 msgstr ""
+"Ponekada, kada se povežete s bežičnom mrežom, isprva se može činiti kako ste se uspješno povezali, ali će "
+"se ubrzo nakon toga povezivanje prekinuti. To se uobičajeno događa jer se vaše računalo samo djelomično "
+"uspješno povezivalo s mrežom — uspjelo je uspostaviti povezivanje, ali iz nekog razloga nije moglo dovršiti 
"
+"povezivanje, stoga je prekinuto."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:61
@@ -12526,11 +12562,13 @@ msgid ""
 "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not 
"
 "allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
 msgstr ""
+"Mogući razlog tome je pogrešan upis lozinke za bežično povezivanje, ili vašem računalu nije bio dopušten "
+"pristup mreži (na primjer, jer mreža zahtijeva korisničko ime za prijavu)."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:68
 msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Nepouzdan bežični hardver/upravljački programi"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:70
@@ -12541,11 +12579,16 @@ msgid ""
 "time to time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting "
 "some different hardware."
 msgstr ""
+"Pojedini hardver bežične mreže može biti pomalo nepouzdan. Bežične mreže su komplicirane, stoga bežične "
+"kartice i bazne stanice povremeno naiđu na manje probleme i mogu prekinuti povezivanje. To može biti "
+"neugodno, ali se događa prilično redovito na mnogim uređajima. Ako ponekada dolazi do prekida bežičnog "
+"povezivanja, to može biti jedini razlog. Ako se to događa redovito, možda biste trebali razmisliti o nabavi 
"
+"nekog drugog hardvera."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:80
 msgid "Busy wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "Opterećene bežične mreže"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:82
@@ -12554,6 +12597,9 @@ msgid ""
 "trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all "
 "of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
 msgstr ""
+"Bežične mreže na prometnim mjestima (na primjer, na sveučilištima i kafićima) često imaju mnogo računala "
+"koja se pokušavaju povezati na njih odjednom. Ponekad su te mreže previše zauzete i možda neće moći "
+"podnijeti sva računala koja se pokušavaju povezati, pa neka od njih prekinu povezivanje."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-find.page:23


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]