[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit e9a82561eb6b9f93bd279ea88c76dfa3c0123301
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Tue Mar 15 15:43:32 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 154 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 125 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 048e3e81..2bb5a4f5 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-02 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-14 23:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-15 16:41+0100\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -17861,7 +17861,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-lost.page:58
 msgid "Using the window switcher:"
-msgstr "Korištenje prebacivača prozora"
+msgstr "Korištenje prebacivača prozora:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-windows-lost.page:62
@@ -18598,16 +18598,18 @@ msgid ""
 "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best "
 "describes the problem you are experiencing?"
 msgstr ""
+"Postoji nekoliko načina za prekid reprodukcije zvuka na vašem računalu. Koja od dolje navedenih tema "
+"najbolje opisuje problem s kojim se susrećete?"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-crackle.page:19
 msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite jesu li dobro priključeni zvučni kabli i upravljačke programe zvučne kartice."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-crackle.page:22
 msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
-msgstr ""
+msgstr "Čujem pucketanje ili zujanje pri reprodukciji zvuka"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-crackle.page:24
@@ -18615,23 +18617,25 @@ msgid ""
 "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the "
 "audio cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card."
 msgstr ""
+"Ako čujete pucketanje ili zujanje tijekom reprodukcije zvuka na vašem računalu, možda imate problem sa "
+"zvučnim kablima ili konektorima, ili problem s upravljačkim programima zvučne kartice."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:30
 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite jesu li zvučnici priključeni ispravno."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:31
 msgid ""
 "If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a "
 "buzzing sound."
-msgstr ""
+msgstr "Ako zvučnici nisu potpuno priključeni, ili su krivo priključeni, možete čuti zvuk zujanja."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:36
 msgid "Make sure the speaker/headphone cable is not damaged."
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite je li kabel slušalica/zvučnika oštećen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:37
@@ -18640,11 +18644,14 @@ msgid ""
 "audio device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, 
"
 "you may need to replace the cable or headphones."
 msgstr ""
+"Zvučni kabli i konektori mogu se postupno istrošiti tijekom upotrebe. Pokušajte priključiti kabel ili "
+"slušalice u drugi zvučni uređaj (kao što je MP3 ili CD reproduktor) kako bi provjerili postoji li još "
+"uvijek pucketanje. Ako postoji, možda trebate zamijeniti kabel ili slušalice."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:44
 msgid "Check if the sound drivers are not very good."
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite ispravnost upravljačkih programa zvuka."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:45
@@ -18653,22 +18660,27 @@ msgid ""
 "more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus "
 "the search term “Linux”, to see if other people are having the same problem."
 msgstr ""
+"Određene zvučne kartice ne rade dobro na Linuxu jer nemaju dovoljno dobre upravljačke programe. Ovaj "
+"problem je teže identificirati. Pokušajte potražiti proizvođača i model svoje zvučne kartice na internetu, "
+"dodajte pojam u pretraživanje “Linux”, da vidite imaju li drugi ljudi isti problem."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-crackle.page:49
 msgid "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your sound card."
-msgstr ""
+msgstr "Možete koristiti <cmd>lspci</cmd> naredbu kako bi dobili više informacija o svojoj zvučnoj kartici."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-nosound.page:22
 msgid ""
 "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is 
detected."
 msgstr ""
+"Provjerite je li zvuk utišan, jesu li kabli ispravno priključeni i je li zvučna kartica otkrivena od strane 
"
+"sustava."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-nosound.page:26
 msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
-msgstr ""
+msgstr "Ne čujem nikakav zvuk na računalu"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-nosound.page:28
@@ -18676,11 +18688,13 @@ msgid ""
 "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the "
 "following troubleshooting tips."
 msgstr ""
+"Ako ne čujete nikakve zvukove na računalu, na primjer kada pokušavate reproducirati glazbu, provjerite "
+"sljedeće savjete za rješavanje problema."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sound-nosound.page:32
 msgid "Make sure that the sound is not muted"
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite da zvuk nije utišan"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:34
@@ -18688,6 +18702,8 @@ msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and make sure that the sound is not "
 "muted or turned down."
 msgstr ""
+"Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">izbornik sustava</gui> i provjerite da zvuk nije "
+"utišan."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:37
@@ -18695,6 +18711,8 @@ msgid ""
 "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the 
"
 "sound."
 msgstr ""
+"Određena prijenosna računala imaju preklopnik utišavanja ili tipke utišavanja na tipkovnici — pokušajte "
+"pritisnuti te tipke utišavanja kako bi vidjeli hoće li se zvuk uključiti."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:40
@@ -18703,11 +18721,14 @@ msgid ""
 "example, your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main "
 "window, so check that."
 msgstr ""
+"Trebali bi još provjeriti jeste li isključili zvuk aplikacije koju koristite za reprodukciju zvuka (na "
+"primjer, vaš glazbeni ili filmski reproduktor). Aplikacija može imati tipku za utišavanje ili promjenu "
+"glasnoće zvuka u svom glavnom prozoru, pa provjerite i to."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:45
 msgid "Also, you can check the volume slider in the <gui>Sound</gui> panel:"
-msgstr ""
+msgstr "Isto tako, možete provjeriti klizač glasnoće zvuka na <gui>Zvuk</gui> panelu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:55
@@ -18715,11 +18736,13 @@ msgid ""
 "Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted. The button at the end of the "
 "volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and off."
 msgstr ""
+"U odjeljku <gui>Razina glasnoće zvuka</gui>, provjerite nije li vaša aplikacija utišana. Tipka na kraju "
+"klizača glasnoće zvuka <gui>Utišaj</gui> uključuje ili isključuje zvuk."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sound-nosound.page:64
 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite jesu li zvučnici uključeni i povezani ispravno"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:65
@@ -18728,6 +18751,9 @@ msgid ""
 "Make sure that the speaker cable is securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This "
 "socket is usually light green in color."
 msgstr ""
+"Ako vaše računalo ima vanjske zvučnike, provjerite jesu li uključeni i je li zvuk pojačan. Provjerite jesu "
+"li kabli ispravno priključeni u izlaznu “output” utičnicu na vašem računalu. Ta utičnica je uobičajeno "
+"zelene boje."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:70
@@ -18736,6 +18762,9 @@ msgid ""
 "input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or "
 "Mac OS. Try connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
 msgstr ""
+"Određene zvučne kartice mogu prebacivati između utičnica koja se koristi za izlaz (do zvučnika) i utičnice "
+"za ulaz (na primjer, iz mikrofona). Izlazna utičnica može biti drugačija kada koristite Linux, Windows ili "
+"Mac OS. Pokušajte priključiti kabel zvučnika u drugu zvučnu utičnicu na računalu."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:76
@@ -18743,11 +18772,13 @@ msgid ""
 "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some "
 "speakers have more than one input, too."
 msgstr ""
+"Posljednja stvar koju trebate provjeriti, je li zvučni kabel ispravno priključen u stražnji dio zvučnika. "
+"Određeni zvučnici imaju i više od jednog ulaza."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sound-nosound.page:81
 msgid "Check that the correct sound device is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite je li odgovarajući zvučni uređaj odabran"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:83
@@ -18756,6 +18787,9 @@ msgid ""
 "some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some "
 "trial-and-error to choose the right one."
 msgstr ""
+"Određena računala imaju više “zvučnih uređaja” instaliranih. Neki od njih imaju mogućnost izlaza zvuka, a "
+"neki ne, stoga provjeriti jeste li odabrali odgovarajući zvučni uređaj. To može uključivati postupak "
+"pokušaja i pogreške kako biste odabrali pravi uređaj."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:97
@@ -18763,16 +18797,18 @@ msgid ""
 "Under <gui>Output</gui>, select an <gui>Output Device</gui> and click the <gui>Test</gui> button to see if "
 "it works."
 msgstr ""
+"U odjeljku <gui>Izlaz</gui>, odaberite <gui>Izlazni uređaj</gui> i kliknite<gui>Isprobaj</gui> tipku kako "
+"bi vidjeli rade li zvučnici."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:100
 msgid "You might need to try each available device."
-msgstr ""
+msgstr "Možda ćete morati isprobati svaki dostupni uređaj."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sound-nosound.page:108
 msgid "Check that the sound card was detected properly"
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite je li zvučna kartica ispravno otkrivena"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:110
@@ -18781,16 +18817,19 @@ msgid ""
 "installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type "
 "of the card."
 msgstr ""
+"Vaša zvučna kartica možda nije ispravno otkrivena vjerojatno jer upravljački programi za zvučnu karticu "
+"nisu instalirani. Možda trebate instalirati upravljačke programe za zvučnu karticu ručno. Kako ćete to "
+"učiniti ovisi o vrsti kartice."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:114
 msgid "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card you have:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrenite <cmd>lspci</cmd> naredbu u Terminalu kako bi saznali koju zvučnu karticu imate:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:118
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Idite u <gui>Aktivnosti</gui> pregled i otvorite Terminal."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:121
@@ -18799,6 +18838,9 @@ msgid ""
 "<cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> "
 "(administrative) password, then type <cmd>lspci</cmd>."
 msgstr ""
+"Pokrenite <cmd>lspci</cmd> s <link xref=\"user-admin-explain\">administratorskim ovlastima</link>; ili "
+"upisivanjem <cmd>sudo lspci</cmd> i vaše lozinke, ili upisivanjem <cmd>su</cmd>, a zatim <em>korijenske</"
+"em> (administratorske) lozinke, zatim upišite <cmd>lspci</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-nosound.page:128
@@ -18807,6 +18849,9 @@ msgid ""
 "make and model number of the sound card. Also, <cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed "
 "information."
 msgstr ""
+"Provjerite je li <em>zvučni kontroler</em> ili <em>zvučni uređaj</em> prikazan: u tome slučaju trebali bi "
+"vidjeti proizvođača i broj modela zvučne kartice. Isto tako, <cmd>lspci -v</cmd> prikazuje popis s "
+"opširnijim informacijama."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:134
@@ -18814,6 +18859,8 @@ msgid ""
 "You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or "
 "otherwise) for your Linux distribution for instructions."
 msgstr ""
+"Možda ćete trebati potražiti i instalirati upravljačke programe za svoju zvučnu karticu. Najbolje je "
+"zatražiti upute na forumima podrške (ili na neki drugi način) za vašu Linux distribuciju."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:138
@@ -18821,16 +18868,18 @@ msgid ""
 "If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound "
 "cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
 msgstr ""
+"Ako ne možete nabaviti upravljačke programe za svoju zvučnu karticu, možete kupiti novu zvučnu karticu. "
+"Možete nabaviti zvučne kartice koje se instaliraju unutar računala i vanjske USB zvučne kartice."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-usemic.page:26
 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite analogni ili USB mikrofon i odaberite zadani ulazni uređaj."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-usemic.page:30
 msgid "Use a different microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje drugog mikrofona"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usemic.page:32
@@ -18839,6 +18888,9 @@ msgid ""
 "voice recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone "
 "or a webcam with a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality."
 msgstr ""
+"Možete koristiti vanjski mikrofon za razgovor s prijateljima, razgovor s kolegama na poslu, snimanje glasa "
+"ili korištenje s drugim multimedijskim aplikacijama. Čak i ako vaše računalo ima ugrađen mikrofon ili web "
+"kameru s mikrofonom, zasebni mikrofon obično pruža bolju kvalitetu zvuka."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usemic.page:38
@@ -18848,6 +18900,10 @@ msgid ""
 "in color or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate socket "
 "are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device."
 msgstr ""
+"Ako vaš mikrofon ima okrugli utikač, jednostavno ga priključite u odgovarajuću zvučnu utičnicu na računalu. 
"
+"Većina računala ima dvije utičnice: jednu za mikrofone i jednu za zvučnike. Ova utičnica je obično "
+"svjetlocrvene boje ili je popraćena slikom mikrofona. Mikrofoni uključeni u odgovarajuću utičnicu obično se 
"
+"koriste po zadanome. Ako ne, pogledajte upute u nastavku za odabir zadanog ulaznog uređaja."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usemic.page:45
@@ -18855,11 +18911,13 @@ msgid ""
 "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate "
 "audio devices, and you may have to specify which microphone to use by default."
 msgstr ""
+"Ako imate USB mikrofon, priključite ga u bilo koji USB priključak na računalu. USB mikrofoni djeluju kao "
+"zasebni zvučni uređaji i možda ćete morati odrediti koji mikrofon se koristiti po zadanome."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/sound-usemic.page:50
 msgid "Select a default audio input device"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir zadanog ulaza zvučnog uređaja"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-usemic.page:59
@@ -18867,21 +18925,23 @@ msgid ""
 "In the <gui>Input</gui> section, select the device that you want to use. The input level indicator should "
 "respond when you speak."
 msgstr ""
+"U odjeljku <gui>Ulaz</gui>, odaberite uređaj koji želite koristiti. Indikator razine glasnoće ulaza trebao "
+"bi reagirati kada govorite."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usemic.page:64
 msgid "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
-msgstr ""
+msgstr "Možete prilagoditi glasnoću zvuka i isključiti mikrofon s ovog panela."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-usespeakers.page:27
 msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
-msgstr ""
+msgstr "Priključite zvučnike ili slušalice i odaberite zadani izlaz zvučnog uređaja."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-usespeakers.page:31
 msgid "Use different speakers or headphones"
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje drugih zvučnika ili slušalica"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:33
@@ -18889,6 +18949,8 @@ msgid ""
 "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a "
 "circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or a USB."
 msgstr ""
+"Možete koristiti vanjske zvučnike ili slušalice na vašem računalu. Zvučnici se uobičajeno priključuju "
+"kružnim TRS(<em>tip, ring, sleeve</em>) utikačem ili USB-om."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:37
@@ -18898,6 +18960,10 @@ msgid ""
 "color or is accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones plugged into a TRS socket are "
 "usually used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
 msgstr ""
+"Ako vaši zvučnici ili slušalice imaju TRS utikač, uključite ga u odgovarajuću utičnicu na računalu. Većina "
+"računala ima dvije utičnice: jednu za mikrofone i jednu za zvučnike. Ova utičnica je obično svjetlozelene "
+"boje ili je popraćena slikom slušalica. Zvučnici ili slušalice priključene na TRS utičnicu uobičajeno se "
+"koriste po zadanome. Ako ne, pogledajte upute u nastavku za odabir zadanog uređaja."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:44
@@ -18906,6 +18972,9 @@ msgid ""
 "are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
 "the sound settings."
 msgstr ""
+"Određena računala podržavaju višekanalni izlaz za surround zvuk. Tada se uobičajeno koristi više TRS "
+"priključaka, koji su često označeni bojama. Ako niste sigurni koji utikači idu u koje utičnice, možete "
+"isprobati izlaz zvuka u postavkama zvuka."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:49
@@ -18914,16 +18983,19 @@ msgid ""
 "any USB port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use 
"
 "by default."
 msgstr ""
+"Ako imate USB zvučnike ili slušalice, ili analogne slušalice priključene na USB zvučnu karticu, priključite 
"
+"ih u bilo koji USB priključak. USB zvučnici djeluju kao zasebni zvučni uređaji i možda ćete morati odrediti 
"
+"koji se zvučnici koriste po zadanome."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/sound-usespeakers.page:55
 msgid "Select a default audio output device"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir zadanog izlaza zvučnog uređaja"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-usespeakers.page:64
 msgid "In the <gui>Output</gui> section, select the device that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "U odjeljku <gui>Izlaz</gui>, odaberite uređaj koji želite koristiti."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-usespeakers.page:69
@@ -18931,16 +19003,18 @@ msgid ""
 "Use the <gui style=\"button\">Test</gui> button to check that all speakers are working and are connected to 
"
 "the correct socket."
 msgstr ""
+"Koristite <gui style=\"button\">Isprobaj</gui> tipku kako bi vidjeli rade li zvučnici i jesu li povezani na 
"
+"odgovarajuću utičnicu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-volume.page:26
 msgid "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje glasnoće zvuka za računalo i upravljanje glasnoćom zvuka pojedine aplikacije."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sound-volume.page:30
 msgid "Change the sound volume"
-msgstr ""
+msgstr "Promjena glasnoće zvuka"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-volume.page:32
@@ -18949,6 +19023,9 @@ msgid ""
 "right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
 "dragging the slider to the left."
 msgstr ""
+"Kako biste promijenili glasnoću zvuka, otvorite <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">izbornik "
+"sustava</gui> s desne strane gornje trake i pomaknite klizač glasnoće zvuka lijevo ili desno. Zvuk možete "
+"potpuno isključiti povlačenjem klizača ulijevo."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sound-volume.page:38
@@ -18956,6 +19033,8 @@ msgid ""
 "If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the system menu, the volume can be "
 "controlled by scrolling the mouse wheel or touchpad."
 msgstr ""
+"Ako zadržite pokazivač iznad ikone glasnoće na gornjoj traci ili klizaču u izborniku sustava, glasnoćom se "
+"može upravljati pomicanjem kotačića miša ili touchpada."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-volume.page:43
@@ -18964,6 +19043,10 @@ msgid ""
 "waves coming out of them. They are often near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are "
 "usually on the “F” keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
 msgstr ""
+"Određene tipkovnice imaju tipke koje vam omogućuju upravljanje glasnoćom zvuka. Uobičajeno izgledaju kao "
+"stilizirani zvučnici s valovima koji izlaze iz njih. Često se nalaze blizu tipki “F” na vrhu. Na "
+"tipkovnicama prijenosnih računala obično se nalaze na tipkama “F”. Držite pritisnutu tipku <key>Fn</key> na 
"
+"tipkovnici kako biste ih koristili."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-volume.page:48
@@ -18971,11 +19054,13 @@ msgid ""
 "If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers’ volume control. Some "
 "headphones have a volume control too."
 msgstr ""
+"Ako imate vanjske zvučnike, možete promijeniti glasnoću zvuka pomoću upravljanjem glasnoćom zvuka koja se "
+"nalazi na zvučniku. Određene slušalice isto imaju upravljanje glasnoćom zvuka."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sound-volume.page:53
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
-msgstr ""
+msgstr "Promjena glasnoće zvuka za pojedine aplikacije"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-volume.page:55
@@ -18984,6 +19069,9 @@ msgid ""
 "you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the "
 "web browser so sounds from websites do not interrupt the music."
 msgstr ""
+"Možete promijeniti glasnoću zvuka za jednu aplikaciju, a za ostale ostaviti nepromijenjenu. Ovo je korisno, 
"
+"na primjer, ako slušate glazbu i pretražujete web. Možda poželite isključiti zvuk u web pregledniku kako "
+"zvukovi s web stranica ne bi ometali glazbu."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-volume.page:60
@@ -18991,6 +19079,8 @@ msgid ""
 "Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, "
 "use that to change the volume. If not:"
 msgstr ""
+"Određene aplikacije imaju upravljanje glasnoćom zvuka u svome glavnom prozoru. Ako vaša aplikacija ima "
+"vlastito upravljanje glasnoćom zvuka, koristite ga za promjenu glasnoće zvuka. A ako ne:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sound-volume.page:72
@@ -18998,6 +19088,9 @@ msgid ""
 "Under <gui>Volume Levels</gui>, use the volume slider for each application to set its volume. Click the "
 "speaker button at the end of the slider to mute or unmute the application."
 msgstr ""
+"U odjeljku <gui>Razina glasnoće zvuka</gui>, koristite klizač glasnoće zvuka za upravljanje glasnoćom zvuka 
"
+"svake aplikaciju. Kliknite na tipku zvučnika na kraju klizača kako bi utišali ili uključili glasnoću zvuka "
+"aplikacije."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sound-volume.page:77
@@ -19006,6 +19099,9 @@ msgid ""
 "listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such a case, you "
 "cannot change its volume."
 msgstr ""
+"Navedene su samo aplikacije koje reproduciraju zvukove. Ako aplikacija reproducira zvukove ali nije na "
+"popisu, možda neće podržavati značajku koja vam omogućuje upravljanje glasnoćom zvuka na ovaj način. U tome 
"
+"slučaju ne možete mijenjati glasnoću zvuka takve aplikacije."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/status-icons.page:48


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]