[gnome-system-monitor/gnome-41] Update Russian translation



commit 1069f37c16567a5bce7d1661f9e4389be9944e93
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date:   Tue Mar 15 11:24:40 2022 +0000

    Update Russian translation

 help/ru/ru.po | 2978 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1550 insertions(+), 1428 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 6cde9ec8..238a4eae 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-30 17:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-30 08:49+0300\n"
-"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 07:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-15 07:39+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <sw atrus ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,250 +16,363 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Алексей Кабанов <ak099 mail ru>, 2016\n"
-"Alexey Rubtsov ,rushills gmail com>, 2021"
+"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/commandline.page:11 C/cpu-check.page:15 C/cpu-mem-normal.page:11
-#: C/cpu-multicore.page:11 C/fs-device.page:13 C/fs-diskusage.page:13
-#: C/fs-info.page:13 C/fs-showall.page:11 C/index.page:14 C/mem-check.page:12
-#: C/mem-swap.page:12 C/memory-map-use.page:13 C/memory-map-what.page:12
-#: C/net-bits.page:11 C/process-explain.page:11 C/process-files.page:11
-#: C/process-identify-file.page:11 C/process-identify-hog.page:11
-#: C/process-kill.page:12 C/process-many.page:11
-#: C/process-priority-change.page:14 C/process-priority-what.page:11
-#: C/process-status.page:14 C/process-update-speed.page:11
-#: C/solaris-mode.page:11 C/units.page:11
+#: C/process-priority-what.page:11 C/mem-swap.page:12
+#: C/process-forcequit.page:9 C/process-identify-hog.page:11 C/net-bits.page:11
+#: C/cpu-mem-normal.page:11 C/process-update-speed.page:11
+#: C/process-priority-change.page:14 C/fs-device.page:13
+#: C/cpu-multicore.page:11 C/process-many.page:11 C/cpu-check.page:15
+#: C/solaris-mode.page:11 C/process-files.page:11 C/fs-diskusage.page:13
+#: C/fs-info.page:13 C/memory-map-what.page:12 C/mem-check.page:12
+#: C/process-columns.page:11 C/process-status.page:14 C/process-kill.page:12
+#: C/memory-map-use.page:13 C/net-check.page:11 C/process-identify-file.page:11
+#: C/fs-showall.page:11 C/commandline.page:11 C/process-explain.page:11
+#: C/units.page:11 C/index.page:14
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Фил Булл (Phil Bull)"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/commandline.page:13 C/mem-check.page:14 C/mem-swap.page:14
-#: C/memory-map-use.page:15 C/memory-map-what.page:14 C/net-bits.page:13
-#: C/process-explain.page:13 C/process-identify-file.page:13
-#: C/process-identify-hog.page:13 C/process-priority-what.page:19
-#: C/process-update-speed.page:13 C/solaris-mode.page:13 C/units.page:13
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/process-priority-what.page:13 C/mem-swap.page:20
+#: C/process-identify-hog.page:19 C/net-bits.page:19
+#: C/process-update-speed.page:19 C/solaris-mode.page:19
+#: C/memory-map-what.page:20 C/mem-check.page:20 C/process-columns.page:19
+#: C/memory-map-use.page:21 C/net-check.page:19 C/process-identify-file.page:19
+#: C/process-explain.page:19 C/units.page:19
+msgid "2011, 2014"
+msgstr "2011, 2014"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/commandline.page:16 C/mem-check.page:18 C/mem-swap.page:18
-#: C/memory-map-use.page:19 C/memory-map-what.page:18 C/net-bits.page:17
-#: C/process-explain.page:17 C/process-identify-file.page:17
-#: C/process-identify-hog.page:17 C/process-priority-what.page:17
-#: C/process-update-speed.page:17 C/solaris-mode.page:17 C/units.page:17
+#: C/process-priority-what.page:17 C/mem-swap.page:18
+#: C/process-identify-hog.page:17 C/net-bits.page:17
+#: C/process-update-speed.page:17 C/solaris-mode.page:17
+#: C/memory-map-what.page:18 C/mem-check.page:18 C/process-columns.page:17
+#: C/memory-map-use.page:19 C/net-check.page:17 C/process-identify-file.page:17
+#: C/commandline.page:16 C/process-explain.page:17 C/units.page:17
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Майкл Хилл (Michael Hill)"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/commandline.page:18 C/cpu-check.page:17 C/cpu-mem-normal.page:13
-#: C/cpu-multicore.page:13 C/fs-device.page:15 C/fs-diskusage.page:15
-#: C/fs-info.page:15 C/fs-showall.page:13 C/index.page:16
-#: C/process-files.page:13 C/process-kill.page:14 C/process-many.page:13
-#: C/process-priority-change.page:16 C/process-status.page:16
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+#: C/process-priority-what.page:19 C/mem-swap.page:14
+#: C/process-forcequit.page:11 C/process-identify-hog.page:13
+#: C/net-bits.page:13 C/process-update-speed.page:13 C/solaris-mode.page:13
+#: C/memory-map-what.page:14 C/mem-check.page:14 C/memory-map-use.page:15
+#: C/net-check.page:13 C/process-identify-file.page:13 C/commandline.page:13
+#: C/process-explain.page:13 C/units.page:13
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/commandline.page:21
-msgid ""
-"Information in System Monitor can also be found using command line tools."
+#: C/process-priority-what.page:22
+msgid "The <em>nice</em> value of a process is used to adjust its priority."
 msgstr ""
-"Информацию, отображаемую в Системном мониторе, можно также получить с "
-"помощью инструментов командной строки."
+"Значение <em>nice</em> процесса используется для настройки его приоритета."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/commandline.page:25
-msgid "Get the same information from the command line"
-msgstr "Получение той же информации из командной строки"
+#: C/process-priority-what.page:25
+msgid "What is the <em>nice</em> value of a process?"
+msgstr "Что такое значение <em>nice</em> процесса?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:33
+#: C/process-priority-what.page:27
 msgid ""
-"Most of the information displayed by System Monitor can also be obtained "
-"using these command line tools."
+"The priority of a process determines the share of time the process is "
+"alotted on a system's one or more processors (CPUs or cores). A <em>nice</"
+"em> process, or one with a higher nice value, concedes priority to other "
+"processes. Adjusting the nice value will increase or decrease the scheduling "
+"priority."
 msgstr ""
-"Большинство сведений, отображаемых Системным монитором можно также получить, "
-"используя инструменты командной строки."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:39
-msgid "<cmd>top</cmd>"
-msgstr "<cmd>top</cmd>"
+"Приоритет процесса определяет долю времени, выделяемую процессу на одном или "
+"нескольких процессорах (CPU или ядрах) системы. <em>Nice</em> процесс, или "
+"процесс с более высоким значением nice, уступает приоритет другим процессам. "
+"Регулировка значения nice увеличивает или уменьшает приоритет планирования. "
+"То есть процесс добр (nice) к другим процессам."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:40
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-priority-what.page:32
 msgid ""
-"provides a continually updated list of running processes, and allows you to "
-"manipulate them."
-msgstr ""
-"показывает постоянно обновляющийся список запущенных процессов и позволяет "
-"управлять ими."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:45
-msgid "<cmd>lsof</cmd>"
-msgstr "<cmd>lsof</cmd>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:46
-msgid "provides a list of open files and the processes that opened them."
-msgstr "предоставляет список открытых файлов и процессов, которые их открыли."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:51
-msgid "<cmd>free -m</cmd>"
-msgstr "<cmd>free -m</cmd>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:52
-msgid "shows you how much memory is available."
-msgstr "отображает объём доступной памяти."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:56
-msgid "<cmd>vmstat</cmd>"
-msgstr "<cmd>vmstat</cmd>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:57
-msgid "provides information about current virtual memory use."
-msgstr "предоставляет информацию о текущем использовании виртуальной памяти."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:61
-msgid "<cmd>df -h</cmd>"
-msgstr "<cmd>df -h</cmd>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:62
-msgid "displays available disk space on mounted filesystems."
+"The lower the nice value, the higher the priority of the process. The nice "
+"value ranges from -20 (low nice, higher priority) to 20 (lower priority). "
+"The default value of nice is usually 0."
 msgstr ""
-"показывает доступное дисковое пространство на смонтированных файловых "
-"системах."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:66
-msgid "<cmd>pmap</cmd>"
-msgstr "<cmd>pmap</cmd>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/commandline.page:67
-msgid "displays the memory map of a process."
-msgstr "отображает карту памяти процесса."
+"Чем меньше значение nice, тем выше приоритет процесса. Значение nice "
+"варьируется от -20 (low nice, более высокий приоритет) до 20 (более низкий "
+"приоритет). По умолчанию значение nice обычно равно 0."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/cpu-check.page:20
+#: C/mem-swap.page:23
 msgid ""
-"The amount of CPU being used tells you how much work the computer is trying "
-"to do."
+"Swap memory allows your computer to run more applications at the same time "
+"than will fit into the system memory (RAM)."
 msgstr ""
-"Использование ресурсов процессора покажет, сколько работы пытается выполнить "
-"компьютер."
+"Подкачка позволяет компьютеру выполнять одновременно больше приложений, чем "
+"помещается в оперативной памяти."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/cpu-check.page:23
-msgid "Check how much processor (CPU) capacity is being used"
-msgstr "Проверка загруженности процессора"
+#: C/mem-swap.page:27
+msgid "What is \"swap\" memory?"
+msgstr "Что такое «подкачка»?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-check.page:25
+#: C/mem-swap.page:35
 msgid ""
-"To check how much of your computer's processor is currently being used, go "
-"to the <gui>Resources</gui> tab and look at the <gui>CPU History</gui> "
-"chart. This tells you how much work the computer is currently doing."
+"Swap memory or <em>swap space</em> is the on-disk component of the virtual "
+"memory system. It is pre-configured as a <em>swap partition</em> or a "
+"<em>swap file</em> when Linux is first installed, but can also be added "
+"later."
 msgstr ""
-"Чтобы узнать, насколько сильно загружен процессор вашего компьютера, зайдите "
-"на вкладку <gui>Ресурсы</gui> и взгляните на график <gui>Использование ЦП</"
-"gui>. Он покажет, сколько работы сейчас выполняет процессор."
+"<em>Область подкачки</em> — это компонент виртуальной системы памяти, "
+"размещаемый на диске. Он настраивается в виде <em>раздела подкачки</em> или "
+"<em>файла подкачки</em> при установке Linux, но его можно добавить и позже."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-check.page:27
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mem-swap.page:41
 msgid ""
-"Many computers have more than one processor (sometimes called <em>multi-"
-"core</em> systems). Each processor is shown separately on the chart. If you "
-"want, you can change the color used for each processor by clicking one of "
-"the colored blocks below the chart."
+"Disk access is <em>very</em> slow compared to memory access. The system runs "
+"more slowly if there is excessive swapping, or <em>thrashing</em>, when the "
+"system is unable to find enough free memory. In this situation the only "
+"solution is to add more RAM."
 msgstr ""
-"Многие компьютеры имеют более одного процессора (или несколько ядер — в "
-"<em>многоядерных</em> системах). Каждый процессор на графике отображается "
-"отдельно. При желании можно изменить цвет графика для каждого процессора, "
-"щёлкнув на одном из цветных прямоугольников под графиком."
+"Доступ к диску <em>значительно</em> медленнее по сравнению с доступом к "
+"оперативной памяти. Система работает медленно («пробуксовывает») при "
+"чрезмерной подкачке, когда она не может найти достаточно свободной памяти. "
+"Единственным выходом из данной ситуации является увеличение объёма "
+"оперативной памяти в компьютере."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-check.page:29
+#: C/mem-swap.page:47
 msgid ""
-"You can also change how rapidly the chart is updated (the update interval), "
-"and how the lines for each processor are displayed (e.g. as a stacked area "
-"chart). Change the relevant options by clicking <gui>System Monitor</gui>, "
-"then select <gui>Preferences</gui>, and then the <gui>Resources</gui> tab."
+"To see whether swapping, or <em>paging</em>, has become a performance issue:"
+msgstr "Чтобы увидеть, является ли подкачка причиной замедления работы:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mem-swap.page:52 C/net-bits.page:41 C/mem-check.page:45
+#: C/mem-check.page:69 C/net-check.page:38
+msgid "Click the <gui>Resources</gui> tab."
+msgstr "Перейдите на вкладку <gui>Ресурсы</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mem-swap.page:55
+msgid ""
+"The <gui>Memory and Swap History</gui> graph shows memory and swap use as "
+"percentages."
 msgstr ""
-"Можно также изменить частоту обновления графика (интервал обновления) и тип "
-"отображения для каждого процессора (на диаграмму с накоплением). Выберите в "
-"меню <gui>Системный монитор</gui>, <gui>Параметры</gui>, откройте вкладку "
-"<gui>Ресурсы</gui> и измените соответствующий параметр."
+"График <gui>Использование памяти и подкачки</gui> показывает использование "
+"памяти и подкачки в процентах."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/cpu-mem-normal.page:16
+#: C/process-forcequit.page:14
 msgid ""
-"If the computer is doing a lot of work, it will use more processor time and "
-"more memory."
+"If an application has frozen, you can force it to close by \"killing\" it."
 msgstr ""
-"Если компьютер выполняет много работы, он использует больше времени "
-"процессора и памяти."
+"Если программа зависла, вы можете принудительно завершить её работу, \"убив"
+"\"."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/cpu-mem-normal.page:19
-msgid "Is it normal for my computer to be using this much CPU or memory?"
-msgstr ""
-"Это нормально, что мой компьютер использует столько ресурсов процессора и "
-"памяти?"
+#: C/process-forcequit.page:17
+msgid "Close an application that's not responding"
+msgstr "Закрыть программу, которая не отвечает на запросы"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-mem-normal.page:21
+#: C/process-forcequit.page:28
+msgid "Short introductory text..."
+msgstr "Короткий вводный текст..."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-forcequit.page:31
+msgid "First step..."
+msgstr "Первый шаг..."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-forcequit.page:32
+msgid "Second step..."
+msgstr "Второй шаг..."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-forcequit.page:33
+msgid "Third step..."
+msgstr "Третий шаг..."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/process-identify-hog.page:22
 msgid ""
-"All of the programs running on your computer share CPU (processor) time and "
-"memory. If you run many programs at once, or if some programs are doing a "
-"lot of work, a higher percentage of both of these things will be used."
+"Sort the list of processes by <gui>% CPU</gui> to see which application is "
+"using up the computer's resources."
 msgstr ""
-"Все запущенные программы совместно используют время процессора и память. "
-"Если запущено много программ, или если некоторые из них выполняют большую "
-"работу, то оба этих ресурса будут использоваться более интенсивно."
+"Отсортируйте список процессов по столбцу <gui>% ЦП</gui>, чтобы увидеть, "
+"какое приложение потребляет много ресурсов компьютера."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/process-identify-hog.page:26
+msgid "Which program is making the computer run slowly?"
+msgstr "Какая программа тормозит работу компьютера?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-mem-normal.page:23
+#: C/process-identify-hog.page:35
 msgid ""
-"If the CPU usage is around 100%, this means that your computer is trying to "
-"do more work than it has the capacity for. This is usually OK, but it means "
-"that programs may slow down a little. Computers tend to use close to 100% of "
-"the CPU when they are doing computationally-intensive things like running "
-"games."
+"A program that is using more than its share of the CPU may slow down the "
+"whole computer. To find which process could be doing this:"
 msgstr ""
-"Если использование ЦП приближается к 100%, то это означает, что компьютер "
-"пытается выполнить больше работы, чем он способен. Как правило, в этом нет "
-"ничего страшного, просто работа программ может слегка замедлиться. Обычно "
-"процессор компьютера загружен почти на 100% при выполнении ресурсоёмких "
-"приложений, таких как игры."
+"Программы, загружающие процессор больше других, могут замедлять работу всего "
+"компьютера. Чтобы узнать, какой процесс это делает:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-mem-normal.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-identify-hog.page:40 C/solaris-mode.page:44 C/mem-check.page:83
+#: C/process-columns.page:32 C/memory-map-use.page:53
+msgid "Click the <gui>Processes</gui> tab."
+msgstr "Зайдите на вкладку <gui>Процессы</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-identify-hog.page:43
 msgid ""
-"If the processor is running at 100% for a long time, this could make your "
-"computer annoyingly slow. In this case, you should <link xref=\"process-"
-"identify-hog\">find out which program is using up so much CPU time</link>."
+"Click the <gui>% CPU</gui> column header to sort the processes according to "
+"CPU use."
 msgstr ""
-"Если процессор долгое время трудится при 100% нагрузке, то скорость работы "
-"компьютера может стать раздражающе медленной. В этом случае следует <link "
-"xref=\"process-identify-hog\">определить, какие программы используют так "
-"много времени процессора</link>."
+"Щёлкните на заголовке столбца <gui>% ЦП</gui>, чтобы отсортировать процессы "
+"по потреблению ресурсов процессора."
 
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/process-identify-hog.page:46
+msgid ""
+"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to "
+"reverse it. The arrow should point up."
+msgstr ""
+"Стрелка в заголовке столбца указывает направление сортировки; щёлкните ещё "
+"раз, чтобы изменить его на обратное. Стрелка должна быть направлена вниз."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-identify-hog.page:52
+msgid ""
+"The processes at the top of the list are using the highest percentage CPU. "
+"Once you identify which one might be using more resources than it should, "
+"you can decide whether to close the program itself, or close other programs "
+"to try to reduce the CPU load."
+msgstr ""
+"Процессы вверху списка потребляют нагружают процессор больше всего. "
+"Определив, какой из них использует больше ресурсов, чем следует, вы можете "
+"решить, стоит ли закрыть саму эту программу или же лучше закрыть другие "
+"программы, чтобы снизить нагрузку на процессор."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/process-identify-hog.page:58
+msgid ""
+"A process that has hung or crashed might use 100% CPU. If this happens you "
+"may need to <link xref=\"process-kill\">kill</link> the process."
+msgstr ""
+"Зависший или сбойный процесс может использовать 100% времени процессора. В "
+"таком случае может понадобиться <link xref=\"process-kill\">убить</link> "
+"процесс."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-bits.page:22
+msgid "Choose the units to display your network speed."
+msgstr "Выбор единиц отображения скорости сети."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-bits.page:25
+msgid "Show the network speed in bits instead of bytes per second"
+msgstr "Показ скорости сети в битах, а не в байтах в секунду"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-bits.page:32
+msgid ""
+"Network speed is often shown in bits per second, rather than bytes per "
+"second. This is called the <em>bit rate</em>, or <em>data rate</em>."
+msgstr ""
+"Скорость сети часто указывается в битах в секунду, а не в байтах в секунду. "
+"Это называется <em>бит-рейтом</em>, или <em>скоростью передачи данных</em>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-bits.page:35
+msgid "To display the network speed in bits:"
+msgstr "Для отображения скорости сети в битах в секунду:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-bits.page:38 C/process-update-speed.page:38 C/mem-check.page:65
+#: C/process-columns.page:30
+msgid "Click <guiseq><gui>System Monitor</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Выберите в меню <guiseq><gui>Системный монитор</gui><gui>Параметры</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-bits.page:42
+msgid "Select <gui>Show network speed in bits</gui>."
+msgstr "Установите флажок <gui>Показывать скорость сети в битах</gui>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/cpu-mem-normal.page:13 C/process-priority-change.page:16
+#: C/fs-device.page:15 C/cpu-multicore.page:13 C/process-many.page:13
+#: C/cpu-check.page:17 C/process-files.page:13 C/fs-diskusage.page:15
+#: C/fs-info.page:15 C/process-columns.page:13 C/process-status.page:16
+#: C/process-kill.page:14 C/fs-showall.page:13 C/commandline.page:18
+#: C/index.page:16
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cpu-mem-normal.page:16
+msgid ""
+"If the computer is doing a lot of work, it will use more processor time and "
+"more memory."
+msgstr ""
+"Если компьютер выполняет много работы, он использует больше времени "
+"процессора и памяти."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cpu-mem-normal.page:19
+msgid "Is it normal for my computer to be using this much CPU or memory?"
+msgstr ""
+"Это нормально, что мой компьютер использует столько ресурсов процессора и "
+"памяти?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-mem-normal.page:21
+msgid ""
+"All of the programs running on your computer share CPU (processor) time and "
+"memory. If you run many programs at once, or if some programs are doing a "
+"lot of work, a higher percentage of both of these things will be used."
+msgstr ""
+"Все запущенные программы совместно используют время процессора и память. "
+"Если запущено много программ, или если некоторые из них выполняют большую "
+"работу, то оба этих ресурса будут использоваться более интенсивно."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-mem-normal.page:23
+msgid ""
+"If the CPU usage is around 100%, this means that your computer is trying to "
+"do more work than it has the capacity for. This is usually OK, but it means "
+"that programs may slow down a little. Computers tend to use close to 100% of "
+"the CPU when they are doing computationally-intensive things like running "
+"games."
+msgstr ""
+"Если использование ЦП приближается к 100%, то это означает, что компьютер "
+"пытается выполнить больше работы, чем он способен. Как правило, в этом нет "
+"ничего страшного, просто работа программ может слегка замедлиться. Обычно "
+"процессор компьютера загружен почти на 100% при выполнении ресурсоёмких "
+"приложений, таких как игры."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-mem-normal.page:25
+msgid ""
+"If the processor is running at 100% for a long time, this could make your "
+"computer annoyingly slow. In this case, you should <link xref=\"process-"
+"identify-hog\">find out which program is using up so much CPU time</link>."
+msgstr ""
+"Если процессор долгое время трудится при 100% нагрузке, то скорость работы "
+"компьютера может стать раздражающе медленной. В этом случае следует <link "
+"xref=\"process-identify-hog\">определить, какие программы используют так "
+"много времени процессора</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
 #: C/cpu-mem-normal.page:27
 msgid ""
 "If the memory usage is close to 100%, this can slow things down a lot. This "
@@ -297,947 +410,649 @@ msgstr ""
 "хранения файлов и программ."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/cpu-multicore.page:16
+#: C/process-update-speed.page:22
 msgid ""
-"Computers with more processors find it easier to run many programs at the "
-"same time."
+"Refresh the information shown in the System Monitor with a longer or shorter "
+"interval."
 msgstr ""
-"Компьютеры с несколькими процессорами упрощают одновременное выполнение "
-"большого количества программ."
+"Изменение интервала обновления информации, отображаемой в Системном мониторе."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/cpu-multicore.page:19
-msgid "Why do I have more than one processor?"
-msgstr "Почему у меня больше одного процессора?"
+#: C/process-update-speed.page:26
+msgid "Make the information update faster or slower"
+msgstr "Ускорение или замедление обновления информации"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-multicore.page:21
-msgid ""
-"Many computers have more than one processor (CPU). These are sometimes "
-"referred to as multi-core systems."
-msgstr ""
-"Многие современные компьютеры имеют больше одного процессора (ЦП): либо "
-"отдельных, либо расположенных на одном кристалле или в одном корпусе (так "
-"называемые многоядерные процессоры)."
+#: C/process-update-speed.page:35
+msgid "To change the information refresh speed:"
+msgstr "Для изменения скорости обновления информации:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-multicore.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-update-speed.page:41
 msgid ""
-"The workload of running all of the programs on your computer is shared "
-"between the processors. The more processors you have, the more the work can "
-"be shared out. This reduces the load on each processor, which can help make "
-"the computer run faster."
+"Click the desired tab (<gui>Processes</gui>, <gui>Resources</gui> or "
+"<gui>File Systems</gui>)."
 msgstr ""
-"Нагрузка от выполнения всех программ на компьютере распределяется между "
-"процессорами. Чем больше у вас процессоров, тем больше работы можно "
-"распределить. Это уменьшает загрузку каждого процессора, что может ускорить "
-"работу компьютера."
+"Перейдите на нужную вкладку (<gui>Процессы</gui>, <gui>Ресурсы</gui> или "
+"<gui>Файловые системы</gui>)."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/cpu-multicore.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-update-speed.page:44 C/mem-check.page:72
+msgid "Enter a value for <gui>Update interval in seconds</gui>."
+msgstr "Введите значение параметра <gui>Интервал обновления в секундах</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/process-update-speed.page:48
 msgid ""
-"The computer automatically decides how best to share the work between "
-"processors; you don't need to do this yourself."
+"Setting the <gui>Update interval</gui> to a lower value will cause "
+"<gui>System Monitor</gui> itself to use more of the CPU."
 msgstr ""
-"Компьютер автоматически решает, как лучше распределить работу между "
-"процессорами; вам не нужно делать это самостоятельно."
+"Выбор меньшего значения <gui>Интервал обновления</gui> приведёт к тому, что  "
+"сам <gui>Системный монитор</gui> будет потреблять больше ресурсов процессора."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/fs-device.page:18
-msgid "Each device corresponds to a <em>partition</em> on a hard disk."
-msgstr "Каждое устройство соответствует <em>разделу</em> на жёстком диске."
+#: C/process-priority-change.page:19
+msgid ""
+"Decide whether a process should get a bigger or smaller share of the "
+"processor's time."
+msgstr ""
+"Укажите, должен ли процесс получить больше или меньше процессорного времени."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/fs-device.page:21
-msgid "What are the different devices in the File Systems tab?"
-msgstr "Что это за различные устройства на вкладке «Файловые системы»?"
+#: C/process-priority-change.page:22
+msgid "Change the priority of a process"
+msgstr "Изменение приоритета процесса"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-device.page:23
+#: C/process-priority-change.page:24
 msgid ""
-"Each device listed under the <gui>File Systems</gui> tab is a storage disk "
-"(like a hard drive or USB memory stick), or a disk partition. For each "
-"device, you can see what its total capacity is, how much of its capacity has "
-"been used, and some technical information about what <link xref=\"fs-info"
-"\">type of filesystem it is</link> and <link xref=\"fs-info\">where it is "
-"\"mounted\"</link>."
+"You can tell the computer that certain processes should have a higher "
+"priority than others, and so should be given a bigger share of the available "
+"computing time. This can make them run faster, but only in certain cases. "
+"You can also give a process a <em>lower</em> priority if you think it is "
+"taking up too much processing power."
 msgstr ""
-"Каждое устройство на вкладке <gui>Файловые системы</gui> — это либо носитель "
-"информации (например, жёсткий диск или флэш-диск USB), либо раздел диска. "
-"Для каждого устройства можно увидеть его полную ёмкость, занятое "
-"пространство и некоторую техническую информацию о <link xref=\"fs-info"
-"\">типе файловой системы</link> и <link xref=\"fs-info\">точке монтирования</"
-"link>."
+"Можно указать компьютеру, что определённые процессы должны иметь более "
+"высокий приоритет, чем остальные, поэтому им должно выделяться больше "
+"времени процессора. Это может ускорить их работу, но только в некоторых "
+"случаях. Можно также назначить процессу более <em>низкий</em> приорите, если "
+"вы считаете, что он потребляет слишком много вычислительных ресурсов."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-device.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-priority-change.page:27
 msgid ""
-"The disk space on a single physical hard disk can be split up into multiple "
-"chunks, called <em>partitions</em>, each of which can be used as if it were "
-"a separate disk. If your hard disk has been partitioned (perhaps by you or "
-"the computer manufacturer), each partition will be listed separately in the "
-"File Systems list."
+"Go to the <gui>Processes</gui> tab and click on the process you want to have "
+"a different priority."
 msgstr ""
-"Дисковое пространство одного физического диска может быть разбито на "
-"несколько частей, называемых <em>разделами</em>, каждый из которых можно "
-"использовать как если бы он был отдельным диском. Если ваш жёсткий диск "
-"разбит на разделы (например, производителем компьютера), каждый раздел будет "
-"перечислен отдельно в списке файловых систем."
+"Зайдите на вкладку <gui>Процессы</gui> и выберите процесс, приоритет "
+"которого нужно изменить."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/fs-device.page:28
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-priority-change.page:28
 msgid ""
-"You can manage disks and partitions and see more detailed disk information "
-"with the <app>Disks</app> application."
+"Right-click the process, and use the <gui>Change Priority</gui> menu to "
+"assign the process a higher or lower priority."
 msgstr ""
-"Управлять дисками и разделами, а также увидеть более подробную информацию о "
-"дисках, можно с помощью приложения <app>Диски</app>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/fs-diskusage.page:18
-msgid ""
-"The <gui>File Systems</gui> tab shows how much space is being used on each "
-"hard disk."
-msgstr ""
-"Вкладка <gui>Файловые системы</gui> показывает, сколько места использовано "
-"на каждом жёстком диске."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/fs-diskusage.page:21
-msgid "Check how much disk space is being used"
-msgstr "Проверка занятого места на диске"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-diskusage.page:23
-msgid ""
-"To check how much space is available on a disk, go to the <gui>File Systems</"
-"gui> tab and look at the <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> columns."
-msgstr ""
-"Чтобы проверить, сколько свободного места доступно на диске, откройте "
-"вкладку <gui>Файловые системы</gui> и взгляните на столбцы "
-"<gui>Использовано</gui> и <gui>Доступно</gui>."
+"Щёлкните правой кнопкой на процессе и используйте меню <gui>Изменить "
+"приоритет</gui>, чтобы назначить процессу более высокий или низкий приоритет."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-diskusage.page:25
+#: C/process-priority-change.page:31
 msgid ""
-"If several devices are shown, and you are looking for the one that has your "
-"Home folder on it, look for the disk that has <file>/</file> or <file>/home</"
-"file> listed under <gui>Directory</gui>. This is usually (but not always) "
-"the disk where your personal files are stored."
+"There is typically little need to change process priorities manually. The "
+"computer will usually do a good job of managing them itself. (The system for "
+"managing the priority of processes is called <link xref=\"process-priority-"
+"what\">nice</link>.)"
 msgstr ""
-"Если там имеется несколько устройств, а вам нужна информация о том, где  "
-"расположена ваша домашняя папка, найдите диск с обозначением <file>/</file> "
-"или <file>/home</file> в столбце <gui>Каталог</gui>. Обычно (но не всегда) "
-"это и есть диск, где хранятся ваши личные файлы."
+"Необходимость изменения приоритетов вручную возникает редко. Обычно "
+"компьютер сам хорошо справляется с этим. (Система для управления "
+"приоритетами процессов называется <link xref=\"process-priority-what\">nice</"
+"link>.)"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/fs-diskusage.page:29
-msgid "Freeing-up disk space"
-msgstr "Освобождение места на диске"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/fs-diskusage.page:31
-msgid ""
-"If you don't have much disk space left, there are a few things you can do to "
-"try and free up some space."
-msgstr ""
-"Если на диске осталось мало свободного места, есть несколько способов, с "
-"помощью которых можно попробовать освободить часть дискового пространства."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/fs-diskusage.page:33
-msgid ""
-"One is to delete unwanted files manually. You can use the <app>Disk Usage "
-"Analyzer</app> application to tell you which files and folders are taking up "
-"the most space. After deleting some files, you should then empty the "
-"<gui>Trash</gui> to make sure they are fully removed from the computer."
+#: C/process-priority-change.page:35
+msgid "Does higher priority make a process run faster?"
 msgstr ""
-"Один из них — это удаление ненужных файлов вручную. Можно воспользоваться "
-"приложением <app>Анализатор использования дисков</app>, чтобы узнать, какие "
-"файлы и папки занимают больше всего места. После удаления файлов следует "
-"также очистить <gui>Корзину</gui>, чтобы удостовериться, что они полностью "
-"удалены с комьпютера."
+"Означает ли более высокий приоритет, что процесс будет работать быстрее?"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/fs-diskusage.page:35
+#: C/process-priority-change.page:37
 msgid ""
-"You can also remove temporary files in various applications. For example, "
-"web browsers and software managers often keep sizeable temporary files "
-"around. (How you remove them depends on the application.)"
+"The computer shares its processing time between all of the running "
+"processes. This is normally shared intelligently, so programs that are doing "
+"more work automatically get a bigger share of the resources. Most of the "
+"time, processes will get as much processing time as they need, and so will "
+"already be running as fast as possible. Changing their priority won't make a "
+"difference."
 msgstr ""
-"Можно также удалить временные файлы в различных приложениях. Например, веб-"
-"браузеры и приложения для управления установленными программами часто "
-"сохраняют значительное количество временных файлов. (Способ их удаления "
-"зависит от приложения)."
+"Компьютер делит своё вычислительное время между всеми работающими "
+"процессами. Обычно это делается интеллектуально, так что программы, делающие "
+"больше работы автоматически получают больше ресурсов. Большую часть времени "
+"процессы получают столько вычислительных ресурсов, сколько им требуется, так "
+"что они уже работают настолько быстро, насколько это возможно. Изменение их "
+"приоритета не оказывает никакого влияния."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/fs-diskusage.page:37
+#: C/process-priority-change.page:39
 msgid ""
-"You can also try uninstalling some unwanted applications. Use your usual "
-"software manager to do this."
+"If your computer is running several computationally-intensive programs at "
+"once, however, its processing time may be \"over-subscribed\" (that is, the "
+"<link xref=\"process-identify-hog\">processor's full capacity</link> will be "
+"in use). You may notice that other programs run slower than usual because "
+"there is not enough processing time to share between all of them."
 msgstr ""
-"Можете также попробовать удалить некоторые ненужные приложения. Используйте "
-"для этого менеджер программного обеспечения, имеющийся в вашей системе."
+"Однако если на вашем компьютере одновременно работает несколько программ, "
+"требующих больших вычислений, время обработки может быть \"переподписано"
+"\" (то есть будет использоваться <link xref=\"process-identify-hog\">вся "
+"мощность процессора</link> ). Вы можете заметить, что другие программы "
+"работают медленнее, чем обычно, потому что не хватает вычислительного "
+"времени, чтобы разделить его между всеми."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/fs-diskusage.page:39
+#: C/process-priority-change.page:41
 msgid ""
-"Another way of freeing disk space is to \"archive\" old files by moving them "
-"to an external hard disk or online \"cloud\" storage, for example."
+"In this case, changing the priority of processes can be helpful. You could "
+"lower the priority of one of the computationally-intensive processes to free "
+"up more processing time for other programs. Alternatively, you could "
+"increase the priority of a process that is more important to you, and that "
+"you want to run faster."
 msgstr ""
-"Ещё одним способом освобождения дискового пространства является «архивация» "
-"старых файлов путём перемещения их, например, на внешний жёсткий диск или в "
-"облачное хранилище в Интернете."
+"В этом случае изменение приоритета процесса может быть полезным. Можно "
+"понизить приоритет ресурсоёмких процессов, чтобы освободить больше "
+"вычислительного времени для других. Или наоборот, увеличить приоритет более "
+"важного для вас процесса, чтобы он работал быстрее."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/fs-info.page:18
-msgid ""
-"Explanations of all of the fields shown in the <gui>File System</gui> tab."
-msgstr ""
-"Пояснения ко всем полям, отображаемым во вкладке <gui>Файловые системы</gui>."
+#: C/fs-device.page:18
+msgid "Each device corresponds to a <em>partition</em> on a hard disk."
+msgstr "Каждое устройство соответствует <em>разделу</em> на жёстком диске."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/fs-info.page:21
-msgid "Learn what the File Systems information means"
-msgstr "Что означает информация во вкладке «Файловые системы»"
+#: C/fs-device.page:21
+msgid "What are the different devices in the File Systems tab?"
+msgstr "Что это за различные устройства на вкладке «Файловые системы»?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-info.page:23
+#: C/fs-device.page:23
 msgid ""
-"The File Systems tab lists which disks are attached to the computer, what "
-"they are named, and how much disk space is available on them."
+"Each device listed under the <gui>File Systems</gui> tab is a storage disk "
+"(like a hard drive or USB memory stick), or a disk partition. For each "
+"device, you can see what its total capacity is, how much of its capacity has "
+"been used, and some technical information about what <link xref=\"fs-info"
+"\">type of filesystem it is</link> and <link xref=\"fs-info\">where it is "
+"\"mounted\"</link>."
 msgstr ""
-"Во вкладке «Файловые системы» перечислено, какие диски подключены к "
-"компьютеру, как они называются и сколько места доступно на каждом из них."
+"Каждое устройство на вкладке <gui>Файловые системы</gui> — это либо носитель "
+"информации (например, жёсткий диск или флэш-диск USB), либо раздел диска. "
+"Для каждого устройства можно увидеть его полную ёмкость, занятое "
+"пространство и некоторую техническую информацию о <link xref=\"fs-info"
+"\">типе файловой системы</link> и <link xref=\"fs-info\">точке монтирования</"
+"link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/fs-info.page:27
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-device.page:25
 msgid ""
-"<gui>Device</gui> lists the name that the operating system has assigned to "
-"the disk. Every bit of computer hardware that is attached to the computer is "
-"given an entry in the <file>/dev</file> directory that is used to identify "
-"it. For hard disks, it will usually look something like <file>/dev/sda</"
-"file>."
+"The disk space on a single physical hard disk can be split up into multiple "
+"chunks, called <em>partitions</em>, each of which can be used as if it were "
+"a separate disk. If your hard disk has been partitioned (perhaps by you or "
+"the computer manufacturer), each partition will be listed separately in the "
+"File Systems list."
 msgstr ""
-"<gui>Носитель</gui> содержит названия, которые операционная система "
-"присвоила дискам. Каждому подключенному к компьютеру устройству "
-"соответствует элемент в каталоге <file>/dev</file> для его идентификации. "
-"Для жёстких дисков она обычно имеет вид наподобие <file>/dev/sda</file>."
+"Дисковое пространство одного физического диска может быть разбито на "
+"несколько частей, называемых <em>разделами</em>, каждый из которых можно "
+"использовать как если бы он был отдельным диском. Если ваш жёсткий диск "
+"разбит на разделы (например, производителем компьютера), каждый раздел будет "
+"перечислен отдельно в списке файловых систем."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/fs-info.page:31
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/fs-device.page:28
 msgid ""
-"<gui>Directory</gui> tells you where the disk or partition is <em>mounted</"
-"em>. Mounting is the technical term for making a disk or partition available "
-"for use. A disk can be physically connected to the computer, but unless it "
-"is also mounted, the files on it cannot be accessed. When a disk is mounted, "
-"it will be linked to a folder that you can then go to in order to access the "
-"files on the disk. For example, if the <gui>Directory</gui> is listed as "
-"<file>/media/disk</file>, you can access the files by going to the <file>/"
-"media/disk</file> folder on your computer."
+"You can manage disks and partitions and see more detailed disk information "
+"with the <app>Disks</app> application."
 msgstr ""
-"<gui>Каталог</gui> сообщает, куда диск или раздел <em>смонтирован</em>. "
-"Монтирование — это технический термин, означающий, что диск или раздел "
-"делаются доступными для использования. Диск может быть физически подключен к "
-"компьютеру, но если он при этом не смонтирован, то получить доступ к файлам "
-"на нём невозможно. При монтировании диск привязывается к папке, в которую "
-"затем пользователь может зайти для доступа к файлам на диске. Например, если "
-"в столбце <gui>Каталог</gui> значится <file>/media/disk</file>, то к файлам "
-"можно получить доступ, перейдя в папку <file>/media/disk</file> на "
-"компьютере."
+"Управлять дисками и разделами, а также увидеть более подробную информацию о "
+"дисках, можно с помощью приложения <app>Диски</app>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/fs-info.page:35
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cpu-multicore.page:16
 msgid ""
-"<gui>Type</gui> tells you the type of <em>filesystem</em> that is used on "
-"the disk or partition. A filesystem specifies how the computer should store "
-"files on the disk. Some operating systems can only understand some "
-"filesystem types and not others, so it can be useful to check which "
-"filesystem an external hard disk uses, for example."
+"Computers with more processors find it easier to run many programs at the "
+"same time."
 msgstr ""
-"<gui>Тип</gui> сообщает о типе <em>файловой системы</em>, используемом на "
-"диске или разделе. Файловая система указывает, как компьютер должен хранить "
-"файлы на диске. Некоторые операционные системы умеют работать лишь с "
-"определёнными типами файловых систем, но не умеют с другими, поэтому может "
-"быть очень полезно знать, какая файловая система используется, например, на "
-"внешнем жёстком диске."
+"Компьютеры с несколькими процессорами упрощают одновременное выполнение "
+"большого количества программ."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/fs-info.page:39
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cpu-multicore.page:19
+msgid "Why do I have more than one processor?"
+msgstr "Почему у меня больше одного процессора?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-multicore.page:21
 msgid ""
-"<gui>Total</gui> shows the total capacity of the disk and <gui>Available</"
-"gui> shows how much of that capacity is available to use for files and "
-"programs. <gui>Used</gui> shows how much disk space is already being used."
+"Many computers have more than one processor (CPU). These are sometimes "
+"referred to as multi-core systems."
 msgstr ""
-"<gui>Всего</gui> показывает общий объём диска, а <gui>Доступно</gui> — "
-"сколько из этого места доступно для файлов и программ. <gui>Использовано</"
-"gui> показывает, сколько места на диске уже занято."
+"Многие современные компьютеры имеют больше одного процессора (ЦП): либо "
+"отдельных, либо расположенных на одном кристалле или в одном корпусе (так "
+"называемые многоядерные процессоры)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-info.page:44
+#: C/cpu-multicore.page:23
 msgid ""
-"The sum of Used and Available will not necessarily add up to the Total. This "
-"is because some disk space might be reserved for use by the system. The "
-"important number to look at is the Available column, as this tells you how "
-"much disk space you can actually use."
+"The workload of running all of the programs on your computer is shared "
+"between the processors. The more processors you have, the more the work can "
+"be shared out. This reduces the load on each processor, which can help make "
+"the computer run faster."
 msgstr ""
-"<gui>Использовано</gui> и <gui>Доступно</gui> не обязательно дают в сумме "
-"<gui>Всего</gui>. Дело в том, что некоторая часть дискового пространства "
-"может быть зарезервирована для использования системой. Важнее взглянуть на "
-"столбец <gui>Доступно</gui>, так как он сообщает, сколько места на диске вы "
-"в действительности можете ещё использовать."
+"Нагрузка от выполнения всех программ на компьютере распределяется между "
+"процессорами. Чем больше у вас процессоров, тем больше работы можно "
+"распределить. Это уменьшает загрузку каждого процессора, что может ускорить "
+"работу компьютера."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-info.page:45
+#: C/cpu-multicore.page:25
 msgid ""
-"You might also find that the Total doesn't match up with the advertised "
-"capacity of your hard disk. This is normal, and happens for a couple of "
-"reasons. One is that hard disk manufacturers use a slightly different way of "
-"counting disk capacity to everyone else. Another is that some disk space "
-"might be reserved for use by the operating system. If there is a big "
-"difference from the capacity you expect, it might be because your disk has "
-"been split up into multiple partitions."
+"The computer automatically decides how best to share the work between "
+"processors; you don't need to do this yourself."
 msgstr ""
-"Может также оказаться, что столбец <gui>Всего</gui> не соответствует "
-"заявленной ёмкости жесткого диска. Это нормально, и происходит по ряду "
-"причин. Одна из них состоит в том, что производители дисков используют "
-"несколько отличающийся способ подсчёта ёмкости жёсткого диска. Другая — в "
-"том, что некоторое место на диске может быть зарезервировано для "
-"использования операционной системой. Если разница очень велика, причина "
-"может быть в том, что ваш диск разбит на несколько разделов."
+"Компьютер автоматически решает, как лучше распределить работу между "
+"процессорами; вам не нужно делать это самостоятельно."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/fs-showall.page:16
-msgid "There are hidden file systems that the operating system uses."
+#: C/process-many.page:16
+msgid "Lots of system processes run automatically in the background."
 msgstr ""
-"Существуют скрытые файловые системы, используемые операционной системой."
+"Множество системных процессов выполняются автоматически в фоновом режиме."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/fs-showall.page:19
-msgid "Show all file systems, including hidden and system ones"
-msgstr "Показ всех файловых систем, включая скрытые и системные"
+#: C/process-many.page:19
+msgid "Why are there processes listed that I did not start?"
+msgstr "Почему в списке есть процессы, которые я не запускал?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-showall.page:21
+#: C/process-many.page:21
 msgid ""
-"By default, the <gui>File Systems</gui> tab only shows disks and partitions "
-"that hold your files and applications. There are also a number of special "
-"filesystems that the operating system uses, but these are hidden by default."
+"There are usually lots of processes listed under the <gui>Processes</gui> "
+"tab. Only a few of these will be programs that you started yourself. The "
+"others are mostly processes that are needed by the operating system to make "
+"the computer run correctly. These are started automatically when you log in, "
+"and typically run quietly in the background."
 msgstr ""
-"По умолчанию вкладка <gui>Файловые системы</gui> отображает только диски и "
-"разделы, которые содержат ваши файлы и приложения. Есть также ряд особых "
-"файловых систем, которые используются операционной системой, но скрыты по "
-"умолчанию."
+"В списке на вкладке <gui>Процессы</gui> обычно перечислено много процессов. "
+"Лишь некоторые из них — это программы, которые вы запустили. Остальные — "
+"это, в основном, процессы, необходимые для нормальной работы операционной "
+"системы на компьютере. Они запускаются автоматически при входе пользователя "
+"в систему и, как правило, тихо работают в фоновом режиме."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-showall.page:23
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/cpu-check.page:20
 msgid ""
-"To see these special filesystems, click <guiseq><gui>System Monitor</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and under the <gui>File Systems</gui> "
-"tab, check <gui>Show all file systems</gui>."
+"The amount of CPU being used tells you how much work the computer is trying "
+"to do."
 msgstr ""
-"Чтобы увидеть эти особые файловые системы, выберите в меню "
-"<guiseq><gui>Системный монитор</gui><gui>Параметры</gui></guiseq> и на "
-"вкладке <gui>Файловые системы</gui> включите флажок <gui>Показывать все "
-"файловые системы</gui>."
+"Использование ресурсов процессора покажет, сколько работы пытается выполнить "
+"компьютер."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cpu-check.page:23
+msgid "Check how much processor (CPU) capacity is being used"
+msgstr "Проверка загруженности процессора"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/fs-showall.page:25
+#: C/cpu-check.page:25
 msgid ""
-"Most of the entries in the list are \"virtual\" filesystems. These are not "
-"real disks or partitions. Instead, they are used by the operating system as "
-"a convenient layer of abstraction for various things, like managing hardware "
-"devices and storing temporary files. The system manages these automatically, "
-"so there is rarely any need for you to look at them yourself."
+"To check how much of your computer's processor is currently being used, go "
+"to the <gui>Resources</gui> tab and look at the <gui>CPU History</gui> "
+"chart. This tells you how much work the computer is currently doing."
 msgstr ""
-"Большинство из строк в списке являются «виртуальными» файловыми системами. "
-"Это не настоящие диски или разделы. Они просто используются операционной "
-"системой как удобный уровень абстракции для разных вещей, таких как "
-"управление устройствами и хранение временных файлов. Система управляет ими "
-"автоматически, так что вам редко понадобится смотреть на них."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "link:trail"
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Системный монитор"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "link"
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Системный монитор"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
-msgctxt "text"
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Системный монитор"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:20
-msgid "Patrick Pace"
-msgstr "Патрик Пейс (Patrick Pace)"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:22
-msgid "2017"
-msgstr "2017"
+"Чтобы узнать, насколько сильно загружен процессор вашего компьютера, зайдите "
+"на вкладку <gui>Ресурсы</gui> и взгляните на график <gui>Использование ЦП</"
+"gui>. Он покажет, сколько работы сейчас выполняет процессор."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:25
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cpu-check.page:27
 msgid ""
-"System Monitor shows you what programs are running and how much processor "
-"time, memory, and disk space are being used."
+"Many computers have more than one processor (sometimes called <em>multi-"
+"core</em> systems). Each processor is shown separately on the chart. If you "
+"want, you can change the color used for each processor by clicking one of "
+"the colored blocks below the chart."
 msgstr ""
-"Системный монитор показывает, какие программы запущены, и сколько "
-"используется времени процессора, памяти и дискового пространства."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:29
-msgid "<_:media-1/> System Monitor"
-msgstr "<_:media-1/> Системный монитор"
+"Многие компьютеры имеют более одного процессора (или несколько ядер — в "
+"<em>многоядерных</em> системах). Каждый процессор на графике отображается "
+"отдельно. При желании можно изменить цвет графика для каждого процессора, "
+"щёлкнув на одном из цветных прямоугольников под графиком."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:34
+#: C/cpu-check.page:29
 msgid ""
-"<app>System Monitor</app> shows you what programs are running and how much "
-"processor time, memory, and disk space are being used."
+"You can also change how rapidly the chart is updated (the update interval), "
+"and how the lines for each processor are displayed (e.g. as a stacked area "
+"chart). Change the relevant options by clicking <gui>System Monitor</gui>, "
+"then select <gui>Preferences</gui>, and then the <gui>Resources</gui> tab."
 msgstr ""
-"<app>Системный монитор</app> показывает, какие программы запущены и сколько "
-"процессорного времени, памяти и дискового пространства используется."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Monitoring the CPU"
-msgstr "Отслеживание работы процессора"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Использование памяти"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "Questions about processes"
-msgstr "Вопросы о процессах"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "Common tasks with processes"
-msgstr "Типичные действия с процессами"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:57
-msgid "Information about file systems"
-msgstr "Информация о файловых системах"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:62
-msgid "Network information"
-msgstr "Информация о сети"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:67
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Прочее"
-
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Этот документ распространяется под лицензией <_:link-1/>."
+"Можно также изменить частоту обновления графика (интервал обновления) и тип "
+"отображения для каждого процессора (на диаграмму с накоплением). Выберите в "
+"меню <gui>Системный монитор</gui>, <gui>Параметры</gui>, откройте вкладку "
+"<gui>Ресурсы</gui> и измените соответствующий параметр."
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/mem-check.page:20 C/mem-swap.page:20 C/memory-map-use.page:21
-#: C/memory-map-what.page:20 C/net-bits.page:19 C/process-explain.page:19
-#: C/process-identify-file.page:19 C/process-identify-hog.page:19
-#: C/process-priority-what.page:13 C/process-update-speed.page:19
-#: C/solaris-mode.page:19 C/units.page:19
-msgid "2011, 2014"
-msgstr "2011, 2014"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/solaris-mode.page:22
+msgid "Use Solaris mode to reflect the number of CPUs."
+msgstr "Использовать режим Solaris для отражения количества процессоров."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/mem-check.page:24
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Екатерина Герасимова"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/solaris-mode.page:25
+msgid "What is Solaris mode?"
+msgstr "Что такое режим Solaris?"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/mem-check.page:28
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/solaris-mode.page:33
 msgid ""
-"The <gui>Resources</gui> tab tells you how much of your computer's memory "
-"(RAM) is being used."
+"In a system that has multiple CPUs or <link xref=\"cpu-multicore\">cores</"
+"link>, processes can use more than one at the same time. It is possible for "
+"the <gui>% CPU</gui> column to display values that total greater than 100% "
+"(i.e. 400% in a 4-CPU system). <gui>Solaris mode</gui> divides the <gui>% "
+"CPU</gui> for each process by the number of CPUs in the system so that the "
+"total will be 100%."
 msgstr ""
-"Вкладка <gui>Ресурсы</gui> покажет, сколько используется оперативной памяти "
-"компьютера."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/mem-check.page:32
-msgid "How much memory is being used?"
-msgstr "Сколько занято памяти?"
+"В системе с несколькими процессорами или <link xref=\"cpu-multicore"
+"\">ядрами</link> процессы могут использовать одновременно несколько из них. "
+"В таком случае возможно, что в столбце <gui>% ЦП</gui> будут отображаться "
+"значения больше 100% (например, 400% в 4-процессорной системе). В "
+"<gui>режиме Solaris</gui> <gui>% ЦП</gui> для каждого процесса делится на "
+"число процессоров в системе, так что итог будет меньше 100%."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mem-check.page:41
-msgid "To check the current memory usage of your computer:"
-msgstr "Чтобы проверить текущее использование памяти на компьютере:"
+#: C/solaris-mode.page:40
+msgid "To display the <gui>% CPU</gui> in <gui>Solaris mode</gui>:"
+msgstr "Чтобы отобразить <gui>% ЦП</gui> в<gui>режиме Solaris</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:45 C/mem-check.page:69 C/mem-swap.page:52
-#: C/net-bits.page:41
-msgid "Click the <gui>Resources</gui> tab."
-msgstr "Перейдите на вкладку <gui>Ресурсы</gui>."
+#: C/solaris-mode.page:43
+msgid "Click <gui>Preferences</gui> in the app menu."
+msgstr "Выберите <gui>Параметры</gui> в меню приложения."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mem-check.page:49
-msgid ""
-"<gui>Memory and Swap History</gui> displays a running line graph for memory "
-"and swap as a percentage of the total available. These are plotted against "
-"time, with the current time at the right."
-msgstr ""
-"<gui>Использование памяти и подкачки</gui> показывает изменяющийся в "
-"реальном времени график для памяти и подкачки в процентах от общей "
-"доступной. Он строится в зависимости от времени, с текущим временем справа."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/solaris-mode.page:45
+msgid "Select <gui>Divide CPU Usage by CPU Count</gui>."
+msgstr "Включите <gui>Разбить использование ЦП по кол-ву ЦП</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/mem-check.page:54
+#: C/solaris-mode.page:48
 msgid ""
-"The color of each line is indicated by the pie graphs below. Click the pie "
-"graph to change the color of the line graph."
+"The term <gui>Solaris mode</gui> derives from Sun's UNIX, compared to the "
+"Linux default of IRIX mode, named for SGI's UNIX."
 msgstr ""
-"Цвет каждой линии соответствует круговой диаграмме внизу. Щёлкните на "
-"круговой диаграмме, чтобы изменить цвет графика."
+"Термин <gui>режим Solaris</gui> происходит от системы UNIX компании Sun, в "
+"то время как используемый по умолчанию в Linux режим IRIX получил название "
+"от системы UNIX от компании SGI."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mem-check.page:58
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/process-files.page:16
+msgid "View files being accessed by processes."
+msgstr "Просмотр файлов, к которым осуществляет доступ процесс."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/process-files.page:19
+msgid "List which files a process has open"
+msgstr "Посмотреть, какие файлы открыты процессом"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-files.page:21
 msgid ""
-"The <gui>Memory</gui> pie graph shows memory usage in <link xref=\"units"
-"\">GiB</link> and as a percentage of the total available."
+"Processes sometimes need to keep files open. They could be files that you "
+"are viewing or editing, or temporary or system files that the process needs "
+"to work properly."
 msgstr ""
-"Круговая диаграмма <gui>Память</gui> показывает использование памяти в <link "
-"xref=\"units\">ГиБ</link> и в процентах от общей доступной."
+"Процессам иногда необходимо открывать файлы. Это могут быть файлы, которые "
+"вы просматриваете или редактируете, или временные и системные файлы, "
+"необходимые для нормальной работы процесса."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mem-check.page:61
-msgid "To change the <gui>update interval</gui>:"
-msgstr "Чтобы изменить <gui>интервал обновления</gui>:"
+#: C/process-files.page:23
+msgid "To see which files a process has open:"
+msgstr "Чтобы увидеть, какие файлы открыты процессом:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:65 C/net-bits.page:38 C/process-update-speed.page:38
-msgid "Click <guiseq><gui>System Monitor</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+#: C/process-files.page:25
+msgid ""
+"Find the process in the <gui>Processes</gui> tab and click once to select it."
 msgstr ""
-"Выберите в меню <guiseq><gui>Системный монитор</gui><gui>Параметры</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:72 C/process-update-speed.page:44
-msgid "Enter a value for <gui>Update interval in seconds</gui>."
-msgstr "Введите значение параметра <gui>Интервал обновления в секундах</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/mem-check.page:77
-msgid "Which processes are using the most memory?"
-msgstr "Какие процессы потребляют больше всего памяти?"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/mem-check.page:79
-msgid "To check which processes are using the most memory:"
-msgstr "Чтобы узнать, какие процессы используют больше всего памяти:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:83 C/memory-map-use.page:53 C/process-identify-hog.page:40
-#: C/solaris-mode.page:44
-msgid "Click the <gui>Processes</gui> tab."
-msgstr "Зайдите на вкладку <gui>Процессы</gui>."
+"Найдите процесс во вкладке <gui>Процессы</gui> и выполните одинарный щелчок, "
+"чтобы выбрать его."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-check.page:86
-msgid ""
-"Click the <gui>Memory</gui> column header to sort the processes according to "
-"memory use."
+#: C/process-files.page:26
+msgid "Right-click the process and select <gui>Open Files</gui>."
 msgstr ""
-"Щёлкните на заголовке столбца <gui>Память</gui>, чтобы упорядочить процессы "
-"по использованию памяти."
+"Щёлкните на процессе правой кнопкой и выберите <gui>Открытые файлы</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mem-check.page:89
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-files.page:29
 msgid ""
-"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to "
-"reverse it. If the arrow points up, the processes using the most memory "
-"appear at the top of the list."
+"In the list of open files that appears, you might find some special files "
+"called <em>sockets</em>. These are actually a way for processes to "
+"communicate with one another, and are not normal files that you can view or "
+"edit."
 msgstr ""
-"Стрелка в заголовке столбца указывает направления сортировки; щёлкните ещё "
-"раз, чтобы изменить его на обратный. Если стрелка направлена вверх, то "
-"процессы, потребляющие больше всего памяти, отображаются вверху списка."
+"В появившемся списке открытых файлов иногда можно увидеть особые файлы, "
+"которые называются <em>сокеты</em>. В действительности это способ общения "
+"процессов друг с другом, а не обычные файлы, которые можно просмотреть или "
+"отредактировать."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/mem-swap.page:23
+#: C/fs-diskusage.page:18
 msgid ""
-"Swap memory allows your computer to run more applications at the same time "
-"than will fit into the system memory (RAM)."
+"The <gui>File Systems</gui> tab shows how much space is being used on each "
+"hard disk."
 msgstr ""
-"Подкачка позволяет компьютеру выполнять одновременно больше приложений, чем "
-"помещается в оперативной памяти."
+"Вкладка <gui>Файловые системы</gui> показывает, сколько места использовано "
+"на каждом жёстком диске."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/mem-swap.page:27
-msgid "What is \"swap\" memory?"
-msgstr "Что такое «подкачка»?"
+#: C/fs-diskusage.page:21
+msgid "Check how much disk space is being used"
+msgstr "Проверка занятого места на диске"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/mem-swap.page:35
+#: C/fs-diskusage.page:23
 msgid ""
-"Swap memory or <em>swap space</em> is the on-disk component of the virtual "
-"memory system. It is pre-configured as a <em>swap partition</em> or a "
-"<em>swap file</em> when Linux is first installed, but can also be added "
-"later."
+"To check how much space is available on a disk, go to the <gui>File Systems</"
+"gui> tab and look at the <gui>Used</gui> and <gui>Available</gui> columns."
 msgstr ""
-"<em>Область подкачки</em> — это компонент виртуальной системы памяти, "
-"размещаемый на диске. Он настраивается в виде <em>раздела подкачки</em> или "
-"<em>файла подкачки</em> при установке Linux, но его можно добавить и позже."
+"Чтобы проверить, сколько свободного места доступно на диске, откройте "
+"вкладку <gui>Файловые системы</gui> и взгляните на столбцы "
+"<gui>Использовано</gui> и <gui>Доступно</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mem-swap.page:41
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-diskusage.page:25
 msgid ""
-"Disk access is <em>very</em> slow compared to memory access. The system runs "
-"more slowly if there is excessive swapping, or <em>thrashing</em>, when the "
-"system is unable to find enough free memory. In this situation the only "
-"solution is to add more RAM."
+"If several devices are shown, and you are looking for the one that has your "
+"Home folder on it, look for the disk that has <file>/</file> or <file>/home</"
+"file> listed under <gui>Directory</gui>. This is usually (but not always) "
+"the disk where your personal files are stored."
 msgstr ""
-"Доступ к диску <em>значительно</em> медленнее по сравнению с доступом к "
-"оперативной памяти. Система работает медленно («пробуксовывает») при "
-"чрезмерной подкачке, когда она не может найти достаточно свободной памяти. "
-"Единственным выходом из данной ситуации является увеличение объёма "
-"оперативной памяти в компьютере."
+"Если там имеется несколько устройств, а вам нужна информация о том, где  "
+"расположена ваша домашняя папка, найдите диск с обозначением <file>/</file> "
+"или <file>/home</file> в столбце <gui>Каталог</gui>. Обычно (но не всегда) "
+"это и есть диск, где хранятся ваши личные файлы."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/mem-swap.page:47
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/fs-diskusage.page:29
+msgid "Freeing-up disk space"
+msgstr "Освобождение места на диске"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/fs-diskusage.page:31
 msgid ""
-"To see whether swapping, or <em>paging</em>, has become a performance issue:"
-msgstr "Чтобы увидеть, является ли подкачка причиной замедления работы:"
+"If you don't have much disk space left, there are a few things you can do to "
+"try and free up some space."
+msgstr ""
+"Если на диске осталось мало свободного места, есть несколько способов, с "
+"помощью которых можно попробовать освободить часть дискового пространства."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/mem-swap.page:55
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/fs-diskusage.page:33
 msgid ""
-"The <gui>Memory and Swap History</gui> graph shows memory and swap use as "
-"percentages."
+"One is to delete unwanted files manually. You can use the <app>Disk Usage "
+"Analyzer</app> application to tell you which files and folders are taking up "
+"the most space. After deleting some files, you should then empty the "
+"<gui>Trash</gui> to make sure they are fully removed from the computer."
 msgstr ""
-"График <gui>Использование памяти и подкачки</gui> показывает использование "
-"памяти и подкачки в процентах."
+"Один из них — это удаление ненужных файлов вручную. Можно воспользоваться "
+"приложением <app>Анализатор использования дисков</app>, чтобы узнать, какие "
+"файлы и папки занимают больше всего места. После удаления файлов следует "
+"также очистить <gui>Корзину</gui>, чтобы удостовериться, что они полностью "
+"удалены с компьютера."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/memory-map-use.page:24
-msgid "View the memory map of a process."
-msgstr "Просмотр карты памяти процесса."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/fs-diskusage.page:35
+msgid ""
+"You can also remove temporary files in various applications. For example, "
+"web browsers and software managers often keep sizeable temporary files "
+"around. (How you remove them depends on the application.)"
+msgstr ""
+"Можно также удалить временные файлы в различных приложениях. Например, веб-"
+"браузеры и приложения для управления установленными программами часто "
+"сохраняют значительное количество временных файлов. (Способ их удаления "
+"зависит от приложения)."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/memory-map-use.page:27
-msgid "Using memory maps"
-msgstr "Использование карт памяти"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/fs-diskusage.page:37
+msgid ""
+"You can also try uninstalling some unwanted applications. Use your usual "
+"software manager to do this."
+msgstr ""
+"Можете также попробовать удалить некоторые ненужные приложения. Используйте "
+"для этого менеджер программного обеспечения, имеющийся в вашей системе."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-use.page:34
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/fs-diskusage.page:39
 msgid ""
-"<gui>Virtual memory</gui> is a representation of the combined <gui>physical "
-"memory</gui> and <link xref=\"mem-swap\">swap space</link> in a system. It "
-"enables running processes to access <em>more</em> than the existing physical "
-"memory by <gui>mapping</gui> locations in physical memory to files on disk. "
-"When the system needs more pages of memory than are available, some of the "
-"existing pages will be <em>paged out</em> or written to the swap space."
+"Another way of freeing disk space is to \"archive\" old files by moving them "
+"to an external hard disk or online \"cloud\" storage, for example."
 msgstr ""
-"<gui>Виртуальная память</gui> — это сочетание <gui>физической памяти</gui> и "
-"<link xref=\"mem-swap\">пространства подкачки</link> в системе. Она "
-"позволяет запущенным процессам получать доступ к <em>большему</em> объёму "
-"памяти, чем существующий физический объем оперативной памяти, посредством "
-"<gui>отображения</gui> мест в оперативной памяти в файлы на диске. Когда "
-"системе требуется больше страниц памяти, чем доступно, некоторые из "
-"существующих страниц будут<em>вытеснены</em> из ОЗУ и записаны в область "
-"подкачки."
+"Ещё одним способом освобождения дискового пространства является «архивация» "
+"старых файлов путём перемещения их, например, на внешний жёсткий диск или в "
+"облачное хранилище в Интернете."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-use.page:42
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/fs-info.page:18
 msgid ""
-"The <gui>memory map</gui> displays the total virtual memory use of the "
-"process, and can be used to determine the memory cost of running a single or "
-"multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared "
-"libraries, to see the results of adjusting various performance tuning "
-"parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks."
+"Explanations of all of the fields shown in the <gui>File System</gui> tab."
 msgstr ""
-"<gui>Карта памяти</gui> показывает использование процессом общей виртуальной "
-"памяти и может применяться, чтобы определить затраты памяти на выполнение "
-"одного или нескольких экземпляров программы, чтобы убедиться в правильном "
-"использовании разделяемых библиотек, чтобы увидеть результаты подстройки "
-"различных параметров, влияющих на быстродействие или для диагноза некоторых "
-"проблем, таких как утечка памяти."
+"Пояснения ко всем полям, отображаемым во вкладке <gui>Файловые системы</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fs-info.page:21
+msgid "Learn what the File Systems information means"
+msgstr "Что означает информация во вкладке «Файловые системы»"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/memory-map-use.page:49
+#: C/fs-info.page:23
 msgid ""
-"To display the <link xref=\"memory-map-what\">memory map</link> of a process:"
+"The File Systems tab lists which disks are attached to the computer, what "
+"they are named, and how much disk space is available on them."
 msgstr ""
-"Чтобы увидеть <link xref=\"memory-map-what\">карту памяти </link> процесса:"
+"Во вкладке «Файловые системы» перечислено, какие диски подключены к "
+"компьютеру, как они называются и сколько места доступно на каждом из них."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:54
-msgid "Right click the desired process in the <gui>process list</gui>."
+#: C/fs-info.page:27
+msgid ""
+"<gui>Device</gui> lists the name that the operating system has assigned to "
+"the disk. Every bit of computer hardware that is attached to the computer is "
+"given an entry in the <file>/dev</file> directory that is used to identify "
+"it. For hard disks, it will usually look something like <file>/dev/sda</"
+"file>."
 msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой на нужном процессе в <gui>списке процессов</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:55
-msgid "Click <gui>Memory Maps</gui>."
-msgstr "Выберите <gui>Карты памяти</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/memory-map-use.page:59
-msgid "Reading the memory map"
-msgstr "Чтение карты памяти"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:63
-msgid "Addresses are displayed in hexadecimal (base 16)."
-msgstr "Адреса отображаются в шестнадцатеричном формате (основание 16)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:66
-msgid "Sizes are displayed in <link xref=\"units\">IEC binary prefixes</link>."
-msgstr ""
-"Размеры отображаются с использованием <link xref=\"units\">двоичных "
-"приставок МЭК</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:70
-msgid ""
-"At runtime the process can allocate more memory dynamically into an area "
-"called the <em>heap</em>, and store arguments and variables into another "
-"area called the <em>stack</em>."
-msgstr ""
-"Во время выполнения процесс может динамически выделять больше памяти в "
-"область, называемую <em>кучей</em>, и хранить аргументы и переменные в "
-"другой области, называемой <em>стеком</em>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:75
-msgid ""
-"The program itself and each of the shared libraries has three entries each, "
-"one for the read-execute text segment, one for the read-write data segment "
-"and one for a read-only data segment. Both data segments need to be paged "
-"out at swap time."
-msgstr ""
-"Сама программа и каждая из разделяемых библиотек имеют по три записи: одна "
-"для текстового сегмента чтения-исполнения, одна для сегмента данных чтения-"
-"записи и одна для сегмента данных только для чтения. Оба сегмента данных "
-"должны быть выведены на страницу во время подкачки."
-
-#. (itstool) path: table/title
-#: C/memory-map-use.page:83
-msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:85
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:86
-msgid ""
-"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
-"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
-"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
-"table."
-msgstr ""
-"Расположение разделяемой библиотеки, которая в настоящее время используется "
-"процессом. Если это поле пустое, информация о памяти в этой строке описывает "
-"память, принадлежащую процессу, имя которого отображается над таблицей Карты "
-"памяти."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:92
-msgid "VM Start"
-msgstr "Начало VM"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:93
-msgid ""
-"The address at which the memory segment begins. VM Start, VM End and VM "
-"Offset together specify the location on disk to which the shared library is "
-"mapped."
-msgstr ""
-"Адрес, с которого начинается сегмент памяти. Начало VM, Окончание VM и "
-"Смещение VM вместе определяют местоположение на диске, в которое "
-"отображается разделяемая библиотека."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:98
-msgid "VM End"
-msgstr "Окончание VM"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:99
-msgid "The address at which the memory segment ends."
-msgstr "Адрес, по которому заканчивается сегмент памяти."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:102
-msgid "VM Size"
-msgstr "Размер VM"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:103
-msgid "The size of the memory segment."
-msgstr "Размер сегмента памяти."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:106
-msgid "Flags"
-msgstr "Флаги"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:107
-msgid ""
-"The following flags describe the different types of memory-segment access "
-"that the process can have:"
-msgstr ""
-"Следующие флаги описывают разные типы доступа к сегменту памяти, которые "
-"может иметь процесс:"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/memory-map-use.page:111
-msgid "<gui>p</gui>"
-msgstr "<gui>p</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:112
-msgid ""
-"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
-"processes."
-msgstr ""
-"Сегмент памяти является частным для процесса и недоступным для других "
-"процессов."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/memory-map-use.page:116
-msgid "<gui>r</gui>"
-msgstr "<gui>r</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:117
-msgid "The process has permission to read from the memory segment."
-msgstr "Процесс имеет право на чтение из сегмента памяти."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/memory-map-use.page:120
-msgid "<gui>s</gui>"
-msgstr "<gui>s</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:121
-msgid "The memory segment is shared with other processes."
-msgstr "Сегмент памяти используется совместно с другими процессами."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/memory-map-use.page:124
-msgid "<gui>w</gui>"
-msgstr "<gui>w</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:125
-msgid "The process has permission to write into the memory segment."
-msgstr "Процесс имеет право на запись в сегмент памяти."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/memory-map-use.page:128
-msgid "<gui>x</gui>"
-msgstr "<gui>x</gui>"
+"<gui>Носитель</gui> содержит названия, которые операционная система "
+"присвоила дискам. Каждому подключенному к компьютеру устройству "
+"соответствует элемент в каталоге <file>/dev</file> для его идентификации. "
+"Для жёстких дисков она обычно имеет вид наподобие <file>/dev/sda</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:129
-msgid ""
-"The process has permission to execute instructions that are contained within "
-"the memory segment."
-msgstr ""
-"Процесс имеет право на исполнение инструкций, содержащихся в сегменте памяти."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:136
-msgid "VM Offset"
-msgstr "Смещение VM"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:137
+#: C/fs-info.page:31
 msgid ""
-"The location of the address within the memory segment, measured from VM "
-"Start."
-msgstr "Расположение адреса в сегменте памяти, отсчитывая от Начала VM."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:141
-msgid "Private, Shared, Clean, Dirty"
-msgstr "Неразделяемая, разделяемая, чистая, использованная"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:148
-msgid "<em>private</em> pages are accessed by one process"
-msgstr "<em>Неразделяемая</em> — доступ к страницам имеет один процесс"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:150
-msgid "<em>shared</em> pages can be accessed by more than one process"
+"<gui>Directory</gui> tells you where the disk or partition is <em>mounted</"
+"em>. Mounting is the technical term for making a disk or partition available "
+"for use. A disk can be physically connected to the computer, but unless it "
+"is also mounted, the files on it cannot be accessed. When a disk is mounted, "
+"it will be linked to a folder that you can then go to in order to access the "
+"files on the disk. For example, if the <gui>Directory</gui> is listed as "
+"<file>/media/disk</file>, you can access the files by going to the <file>/"
+"media/disk</file> folder on your computer."
 msgstr ""
-"<em>Разделяемая</em> — доступ к страницам может осуществляться более чем "
-"одним процессом"
+"<gui>Каталог</gui> сообщает, куда диск или раздел <em>смонтирован</em>. "
+"Монтирование — это технический термин, означающий, что диск или раздел "
+"делаются доступными для использования. Диск может быть физически подключен к "
+"компьютеру, но если он при этом не смонтирован, то получить доступ к файлам "
+"на нём невозможно. При монтировании диск привязывается к папке, в которую "
+"затем пользователь может зайти для доступа к файлам на диске. Например, если "
+"в столбце <gui>Каталог</gui> значится <file>/media/disk</file>, то к файлам "
+"можно получить доступ, перейдя в папку <file>/media/disk</file> на "
+"компьютере."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:152
+#: C/fs-info.page:35
 msgid ""
-"<em>clean</em> pages have not yet been modified while in memory and can be "
-"discarded when designated to be swapped out"
+"<gui>Type</gui> tells you the type of <em>filesystem</em> that is used on "
+"the disk or partition. A filesystem specifies how the computer should store "
+"files on the disk. Some operating systems can only understand some "
+"filesystem types and not others, so it can be useful to check which "
+"filesystem an external hard disk uses, for example."
 msgstr ""
-"<em>Чистые</em> страницы еще не были изменены, пока находятся в памяти, и "
-"могут быть отброшены при назначении на выгрузку"
+"<gui>Тип</gui> сообщает о типе <em>файловой системы</em>, используемом на "
+"диске или разделе. Файловая система указывает, как компьютер должен хранить "
+"файлы на диске. Некоторые операционные системы умеют работать лишь с "
+"определёнными типами файловых систем, но не умеют с другими, поэтому может "
+"быть очень полезно знать, какая файловая система используется, например, на "
+"внешнем жёстком диске."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/memory-map-use.page:155
+#: C/fs-info.page:39
 msgid ""
-"<em>dirty</em> pages have been modified while in memory and must be written "
-"to disk when designated to be swapped out"
+"<gui>Total</gui> shows the total capacity of the disk and <gui>Available</"
+"gui> shows how much of that capacity is available to use for files and "
+"programs. <gui>Used</gui> shows how much disk space is already being used."
 msgstr ""
-"<em>Грязные</em> страницы были изменены, находясь в памяти, и должны быть "
-"записаны на диск при назначении на выгрузку"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:160
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
+"<gui>Всего</gui> показывает общий объём диска, а <gui>Доступно</gui> — "
+"сколько из этого места доступно для файлов и программ. <gui>Использовано</"
+"gui> показывает, сколько места на диске уже занято."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:161
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-info.page:44
 msgid ""
-"The major and minor numbers of the device on which the shared library "
-"filename is located. Together these specify a partition on the system."
+"The sum of Used and Available will not necessarily add up to the Total. This "
+"is because some disk space might be reserved for use by the system. The "
+"important number to look at is the Available column, as this tells you how "
+"much disk space you can actually use."
 msgstr ""
-"Главный и младший номера устройства, на котором находится имя файла "
-"разделяемой библиотеки. Вместе они определяют раздел в системе."
+"«Использовано» и «Доcтупно» не обязательно дают в сумме «Всего». Дело в том, "
+"что некоторая часть дискового пространства может быть зарезервирована для "
+"использования системой. Важнее взглянуть на столбец \"Доступно\", так как он "
+"сообщает, сколько места на диске вы в действительности можете ещё "
+"использовать."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:166
-msgid "Inode"
-msgstr "Inode"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/memory-map-use.page:167
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-info.page:45
 msgid ""
-"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
-"into memory. An inode is the structure the filesystem uses to store a file, "
-"and the number assigned to it is unique."
+"You might also find that the Total doesn't match up with the advertised "
+"capacity of your hard disk. This is normal, and happens for a couple of "
+"reasons. One is that hard disk manufacturers use a slightly different way of "
+"counting disk capacity to everyone else. Another is that some disk space "
+"might be reserved for use by the operating system. If there is a big "
+"difference from the capacity you expect, it might be because your disk has "
+"been split up into multiple partitions."
 msgstr ""
-"Узел inode на устройстве, с которого загружается в память местоположение "
-"разделяемой библиотеки. Inode - это структура, которую файловая система "
-"использует для хранения файла, и присвоенный ей номер является уникальным."
+"Может также оказаться, что столбец «Всего» не соответствует заявленной "
+"ёмкости жесткого диска. Это нормально, и происходит по ряду причин. Одна из "
+"них состоит в том, что производители дисков используют несколько "
+"отличающийся способ подсчёта ёмкости жёсткого диска. Другая — в том, что "
+"некоторое место на диске может быть зарезервировано для использования "
+"операционной системой. Если разница очень велика, причина может быть в том, "
+"что ваш диск разбит на несколько разделов."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/memory-map-what.page:23
@@ -1341,245 +1156,244 @@ msgstr ""
 "запущенному процессу, ее нужно вернуть обратно в своппинг перед "
 "использованием, что может привести к выводу другой страницы в своппинг."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-bits.page:22
-msgid "Choose the units to display your network speed."
-msgstr "Выбор единиц отображения скорости сети."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-bits.page:25
-msgid "Show the network speed in bits instead of bytes per second"
-msgstr "Показ скорости сети в битах, а не в байтах в секунду"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/mem-check.page:24
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Екатерина Герасимова"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-bits.page:32
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mem-check.page:28
 msgid ""
-"Network speed is often shown in bits per second, rather than bytes per "
-"second. This is called the <em>bit rate</em>, or <em>data rate</em>."
+"The <gui>Resources</gui> tab tells you how much of your computer's memory "
+"(RAM) is being used."
 msgstr ""
-"Скорость сети часто указывается в битах в секунду, а не в байтах в секунду. "
-"Это называется <em>бит-рейтом</em>, или <em>скоростью передачи данных</em>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-bits.page:35
-msgid "To display the network speed in bits:"
-msgstr "Для отображения скорости сети в битах в секунду:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-bits.page:42
-msgid "Select <gui>Show network speed in bits</gui>."
-msgstr "Установите флажок <gui>Показывать скорость сети в битах</gui>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-explain.page:22
-msgid "A process can be manipulated from the process list."
-msgstr "Процессом можно управлять из списка процессов."
+"Вкладка <gui>Ресурсы</gui> покажет, сколько используется оперативной памяти "
+"компьютера."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/process-explain.page:25
-msgid "What is a process?"
-msgstr "Что такое процесс?"
+#: C/mem-check.page:32
+msgid "How much memory is being used?"
+msgstr "Сколько занято памяти?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-explain.page:34
-msgid ""
-"A <gui>process</gui> is a program or application being executed by the "
-"system. When an application is launched, the system assigns a unique process "
-"ID (PID), and its instructions and data are loaded into memory."
-msgstr ""
-"<gui>Процесс</gui> — это программа или приложение, исполняемое системой. "
-"Когда запускается приложение, система назначает ему уникальный идентификатор "
-"процесса (PID), и его инструкции и данные загружаются в память."
+#: C/mem-check.page:41
+msgid "To check the current memory usage of your computer:"
+msgstr "Чтобы проверить текущее использование памяти на компьютере:"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-explain.page:38
+#: C/mem-check.page:49
 msgid ""
-"The <gui>Processes</gui> tab displays information on processes, and allows "
-"you to <gui>Stop</gui>, <gui>Continue</gui>, <gui>End</gui>, <gui>Kill</"
-"gui>, or change the priority of a process. If you choose to display <gui>All "
-"Processes</gui>, the process list will include <em>system processes</em>, "
-"which run in the background providing various services that keep a computer "
-"running."
+"<gui>Memory and Swap History</gui> displays a running line graph for memory "
+"and swap as a percentage of the total available. These are plotted against "
+"time, with the current time at the right."
 msgstr ""
-"Вкладка <gui>Процессы</gui> отображает информацию о процессах и позволяет "
-"<gui>Остановить</gui>, <gui>Продолжить</gui>, <gui>Завершить</gui>, "
-"<gui>Убить</gui> процесс или изменить приоритет процесса. Если выбран режим "
-"отображения <gui>Все процессы</gui>, список будет включать <em>системные "
-"процессы</em>, которые выполняются в фоновом режиме, предоставляя различные "
-"службы, необходимые для работы компьютера."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-files.page:16
-msgid "View files being accessed by processes."
-msgstr "Просмотр файлов, к которым осуществляет доступ процесс."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-files.page:19
-msgid "List which files a process has open"
-msgstr "Посмотреть, какие файлы открыты процессом"
+"<gui>Использование памяти и подкачки</gui> показывает изменяющийся в "
+"реальном времени график для памяти и подкачки в процентах от общей "
+"доступной. Он строится в зависимости от времени, с текущим временем справа."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-files.page:21
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mem-check.page:54
 msgid ""
-"Processes sometimes need to keep files open. They could be files that you "
-"are viewing or editing, or temporary or system files that the process needs "
-"to work properly."
+"The color of each line is indicated by the pie graphs below. Click the pie "
+"graph to change the color of the line graph."
 msgstr ""
-"Процессам иногда необходимо открывать файлы. Это могут быть файлы, которые "
-"вы просматриваете или редактируете, или временные и системные файлы, "
-"необходимые для нормальной работы процесса."
+"Цвет каждой линии соответствует круговой диаграмме внизу. Щёлкните на "
+"круговой диаграмме, чтобы изменить цвет графика."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-files.page:23
-msgid "To see which files a process has open:"
-msgstr "Чтобы увидеть, какие файлы открыты процессом:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-files.page:25
+#: C/mem-check.page:58
 msgid ""
-"Find the process in the <gui>Processes</gui> tab and click once to select it."
-msgstr ""
-"Найдите процесс во вкладке <gui>Процессы</gui> и выполните одинарный щелчок, "
-"чтобы выбрать его."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-files.page:26
-msgid "Right-click the process and select <gui>Open Files</gui>."
+"The <gui>Memory</gui> pie graph shows memory usage in <link xref=\"units"
+"\">GiB</link> and as a percentage of the total available."
 msgstr ""
-"Щёлкните на процессе правой кнопкой и выберите <gui>Открытые файлы</gui>."
+"Круговая диаграмма <gui>Память</gui> показывает использование памяти в <link "
+"xref=\"units\">ГиБ</link> и в процентах от общей доступной."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-files.page:29
-msgid ""
-"In the list of open files that appears, you might find some special files "
-"called <em>sockets</em>. These are actually a way for processes to "
-"communicate with one another, and are not normal files that you can view or "
-"edit."
-msgstr ""
-"В появившемся списке открытых файлов иногда можно увидеть особые файлы, "
-"которые называются <em>сокеты</em>. В действительности это способ общения "
-"процессов друг с другом, а не обычные файлы, которые можно просмотреть или "
-"отредактировать."
+#: C/mem-check.page:61
+msgid "To change the <gui>update interval</gui>:"
+msgstr "Чтобы изменить <gui>интервал обновления</gui>:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-identify-file.page:22
-msgid "Search for a file that's open to display which process is using it."
-msgstr "Поиск того, какой процесс использует тот или иной открытый файл."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mem-check.page:77
+msgid "Which processes are using the most memory?"
+msgstr "Какие процессы потребляют больше всего памяти?"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-identify-file.page:25
-msgid "Find which program is using a specific file"
-msgstr "Узнать, какая программа использует данный файл"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mem-check.page:79
+msgid "To check which processes are using the most memory:"
+msgstr "Чтобы узнать, какие процессы используют больше всего памяти:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-identify-file.page:33
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mem-check.page:86
 msgid ""
-"Sometimes an error message will tell you a device (like the sound device or "
-"the DVD ROM) is busy, or the file you want to edit is in use. To find the "
-"process or processes responsible:"
+"Click the <gui>Memory</gui> column header to sort the processes according to "
+"memory use."
 msgstr ""
-"Иногда в сообщениях об ошибках упоминается, что устройство (например, "
-"звуковое или DVD ROM) занято или файл, который вы хотите отредактировать, "
-"уже используется. Чтобы узнать, какой процесс за это в ответе:"
+"Щёлкните на заголовке столбца <gui>Память</gui>, чтобы упорядочить процессы "
+"по использованию памяти."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-file.page:38
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mem-check.page:89
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>System Monitor</gui><gui>Search for Open Files</gui></"
-"guiseq>."
+"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to "
+"reverse it. If the arrow points up, the processes using the most memory "
+"appear at the top of the list."
 msgstr ""
-"Выберите в меню <guiseq><gui>Системный монитор</gui><gui>Поиск открытых "
-"файлов</gui></guiseq>."
+"Стрелка в заголовке столбца указывает направления сортировки; щёлкните ещё "
+"раз, чтобы изменить его на обратный. Если стрелка направлена вверх, то "
+"процессы, потребляющие больше всего памяти, отображаются вверху списка."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-file.page:41
-msgid ""
-"Enter a filename or part of a filename. This could be <file>/dev/snd</file> "
-"for the sound device or <file>/media/cdrom</file> for the DVD ROM."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/process-columns.page:22
+msgid "Various other columns can be shown in the <gui>Processes</gui> tab."
 msgstr ""
-"Введите имя файла полностью или частично. Это может быть <file>/dev/snd</"
-"file> для звукового устройства или <file>/media/cdrom</file> для DVD ROM."
+"На вкладке <gui>Процессы</gui> могут отображаться и другие столбцы данных."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/process-columns.page:25
+msgid "Display different information about processes"
+msgstr "Отображение различной информации о процессах"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-columns.page:27
+msgid "To display different or additional information in the process list:"
+msgstr ""
+"Чтобы отобразить другую или дополнительную информацию в списке процессов:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-file.page:45
-msgid "Click <gui>Find</gui>."
-msgstr "Нажмите <gui>Найти</gui>."
+#: C/process-columns.page:33
+msgid "Select the desired headings in the <gui>Information Fields</gui> list."
+msgstr "Выберите нужные заголовки в списке <gui>информационных полей</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-identify-file.page:49
+#: C/process-columns.page:37
 msgid ""
-"This will display a list of running processes that are currently accessing "
-"the file or files that match the search. Quitting the program should allow "
-"you to access the device or edit the file."
+"For each process listed in the <gui>Processes</gui> tab, <app>System "
+"Monitor</app> provides information in a number of categories. For detailed "
+"descriptions of what the columns mean, check the <link href=\"man:ps"
+"\"><cmd>ps</cmd> man page</link>."
 msgstr ""
-"Будет показан список работающих процессов, которые в настоящее время "
-"осуществляют доступ к искомому файлу (или нескольким файлам). Завершение "
-"соответствующей программы позволит вам получить доступ к устройству или "
-"отредактировать файл."
+"Для каждого процесса, указанного на вкладке <gui>Процессы</gui>, "
+"<app>Системный монитор</app> предоставляет информацию в нескольких "
+"категориях. Подробное описание того, что означают столбцы, смотрите на <link "
+"href=\"man:ps\"><cmd>ps</cmd> справочной странице</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-identify-hog.page:22
-msgid ""
-"Sort the list of processes by <gui>% CPU</gui> to see which application is "
-"using up the computer's resources."
+#: C/process-status.page:19
+msgid "The status of a process can be running, sleeping, stopped, or zombie."
 msgstr ""
-"Отсортируйте список процессов по столбцу <gui>% ЦП</gui>, чтобы увидеть, "
-"какое приложение потребляет много ресурсов компьютера."
+"Процесс может иметь состояния: выполняется, ожидает, остановлен или зомби."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/process-identify-hog.page:26
-msgid "Which program is making the computer run slowly?"
-msgstr "Какая программа тормозит работу компьютера?"
+#: C/process-status.page:22
+msgid "What do the process statuses mean?"
+msgstr "Что означают состояния процессов?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-identify-hog.page:35
+#: C/process-status.page:24
 msgid ""
-"A program that is using more than its share of the CPU may slow down the "
-"whole computer. To find which process could be doing this:"
+"The status of a process tells you whether it is currently doing something or "
+"not. There are four statuses that a process can have:"
 msgstr ""
-"Программы, загружающие процессор больше других, могут замедлять работу всего "
-"компьютера. Чтобы узнать, какой процесс это делает:"
+"Состояние процесса сообщает, выполняет ли процесс в данный момент какую либо "
+"работу, или нет. Существуют 4 состояния процесса:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/process-status.page:28
+msgid "Running"
+msgstr "Выполняется"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-identify-hog.page:43
+#: C/process-status.page:29
 msgid ""
-"Click the <gui>% CPU</gui> column header to sort the processes according to "
-"CPU use."
+"Processes that are currently doing something (for example, a web browser "
+"loading a web page). Running processes are those that are actively using the "
+"processor (CPU)."
 msgstr ""
-"Щёлкните на заголовке столбца <gui>% ЦП</gui>, чтобы отсортировать процессы "
-"по потреблению ресурсов процессора."
+"Процессы, которые выполняют в данный момент какие-то действия (например, веб-"
+"браузер загружает веб-страницу). Выполняющиеся процессы — это те, которые "
+"активно используют процессор."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/process-identify-hog.page:46
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/process-status.page:34
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Ожидает"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-status.page:35
 msgid ""
-"The arrow in the column header shows the sort direction; click again to "
-"reverse it. The arrow should point up."
+"Processes that are not currently doing anything (for example, because they "
+"are waiting for something to happen). They don't use any of the processor's "
+"time, but still take up memory. If they need to do something, they will "
+"\"wake up\" and change their status to <em>running</em>."
 msgstr ""
-"Стрелка в заголовке столбца указывает направление сортировки; щёлкните ещё "
-"раз, чтобы изменить его на обратное. Стрелка должна быть направлена вниз."
+"Процессы, которые в данный момент ничего не делают (например, потому, что "
+"ожидают какого-то события). Они не используют время процессора, но занимают "
+"память. Если понадобится что-то сделать, они «проснутся» и сменят состояние "
+"на <em>Выполняется</em>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-identify-hog.page:52
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/process-status.page:41
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлен"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-status.page:42
 msgid ""
-"The processes at the top of the list are using the highest percentage CPU. "
-"Once you identify which one might be using more resources than it should, "
-"you can decide whether to close the program itself, or close other programs "
-"to try to reduce the CPU load."
+"A <em>stopped</em> process is one that has been put to sleep manually. You "
+"might want to stop a process temporarily if it is using too much processing "
+"time, for example."
 msgstr ""
-"Процессы вверху списка потребляют нагружают процессор больше всего. "
-"Определив, какой из них использует больше ресурсов, чем следует, вы можете "
-"решить, стоит ли закрыть саму эту программу или же лучше закрыть другие "
-"программы, чтобы снизить нагрузку на процессор."
+"<em>Остановленный</em> процесс — это процесс, переведённый в режим ожидания "
+"вручную. Вы можете временно остановить процесс, например, если он использует "
+"слишком много вычислительного времени."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/process-identify-hog.page:58
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-status.page:45
 msgid ""
-"A process that has hung or crashed might use 100% CPU. If this happens you "
-"may need to <link xref=\"process-kill\">kill</link> the process."
+"To do this, click the process in the <gui>Processes</gui> tab, then right-"
+"click it and select <gui>Stop</gui> from the menu that appears. You can wake "
+"it up again by clicking <gui>Continue</gui> on the same menu."
 msgstr ""
-"Зависший или сбойный процесс может использовать 100% времени процессора. В "
-"таком случае может понадобиться <link xref=\"process-kill\">убить</link> "
-"процесс."
+"Чтобы сделать это, найдите процесс во вкладке <gui>Процессы</gui>, щёлкните "
+"на нём правой кнопкой и выберите <gui>Остановить</gui> в появившемся меню. "
+"Процесс можно будет снова «разбудить», выбрав в этом же меню "
+"<gui>Продолжить</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/process-status.page:51
+msgid "Zombie"
+msgstr "Зомби"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-status.page:52
+msgid ""
+"A zombie process is one that has finished running and will never start "
+"again, but is being kept in the list of processes for some reason. This "
+"usually happens because it was started by another program that needs to know "
+"if it finished successfully or not, but which has not checked on the process "
+"yet."
+msgstr ""
+"Зомби — это процесс, который закончил работу и не будет запущен снова, но "
+"продолжает оставаться в списке процессов по той или иной причине. Обычно это "
+"происходит потому, что он был запущен другой программой, которой нужно "
+"знать, успешно он завершился или нет, но информация об этом ещё не поступила "
+"родительскому процессу."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/process-status.page:57
+msgid ""
+"Zombie processes do not use any memory or processing time, and will "
+"eventually go away. You do not need to do anything to get rid of them."
+msgstr ""
+"Процессы-зомби не потребляют память и вычислительное время и, в конце "
+"концов, исчезают. Вам не нужно избавляться от них самостоятельно."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-status.page:62
+msgid "The majority of processes will either be running or sleeping."
+msgstr "Большинство процессов находятся в состоянии выполнения или ожидания."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/process-kill.page:17
@@ -1601,412 +1415,628 @@ msgid ""
 "click to select the process you want to kill. Then, click <gui>End Process</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Если программа перестала работать или зависла, можно принудительно закрыть "
-"(«убить» её) с помощью <app>Системного монитора</app>. Зайдите на вкладку "
-"<gui>Процессы</gui> и выберите процесс, который нужно закрыть. Затем нажмите "
-"кнопку <gui>Завершить процесс</gui>."
+"Если программа перестала работать или зависла, можно принудительно закрыть "
+"(«убить» её) с помощью <app>Системного монитора</app>. Зайдите на вкладку "
+"<gui>Процессы</gui> и выберите процесс, который нужно закрыть. Затем нажмите "
+"кнопку <gui>Завершить процесс</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-kill.page:25
+msgid ""
+"If the process does not close after a few seconds, right-click it and select "
+"<gui>Kill</gui> from the menu that appears."
+msgstr ""
+"Если процесс не завершился в течение нескольких секунд, щёлкните правой "
+"кнопкой и выберите <gui>Убить</gui> в появившемся меню."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-kill.page:27
+msgid ""
+"Using <gui>End Process</gui> tries to close the process properly, giving it "
+"time to save files and so on, whereas <gui>Kill</gui> forces it to close "
+"straight away. For some programs, this might mean that you lose unsaved "
+"files. You should always try <gui>End Process</gui> first."
+msgstr ""
+"Действие <gui>Завершить процесс</gui> пытается закрыть процесс правильно, "
+"давая ему время на сохранение файлов и т.п., в то время как <gui>Убить</gui> "
+"принуждает его закрыться немедленно. Для некоторых программ это может "
+"означать потерю не сохранённых файлов. Всегда следует сначала попробовать "
+"<gui>Завершить процесс</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/memory-map-use.page:24
+msgid "View the memory map of a process."
+msgstr "Просмотр карты памяти процесса."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/memory-map-use.page:27
+msgid "Using memory maps"
+msgstr "Использование карт памяти"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memory-map-use.page:34
+msgid ""
+"<gui>Virtual memory</gui> is a representation of the combined <gui>physical "
+"memory</gui> and <link xref=\"mem-swap\">swap space</link> in a system. It "
+"enables running processes to access <em>more</em> than the existing physical "
+"memory by <gui>mapping</gui> locations in physical memory to files on disk. "
+"When the system needs more pages of memory than are available, some of the "
+"existing pages will be <em>paged out</em> or written to the swap space."
+msgstr ""
+"<gui>Виртуальная память</gui> — это сочетание <gui>физической памяти</gui> и "
+"<link xref=\"mem-swap\">пространства подкачки</link> в системе. Она "
+"позволяет запущенным процессам получать доступ к <em>большему</em> объёму "
+"памяти, чем существующий физический объем оперативной памяти, посредством "
+"<gui>отображения</gui> мест в оперативной памяти в файлы на диске. Когда "
+"системе требуется больше страниц памяти, чем доступно, некоторые из "
+"существующих страниц будут<em>вытеснены</em> из ОЗУ и записаны в область "
+"подкачки."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memory-map-use.page:42
+msgid ""
+"The <gui>memory map</gui> displays the total virtual memory use of the "
+"process, and can be used to determine the memory cost of running a single or "
+"multiple instances of the program, to ensure the use of the correct shared "
+"libraries, to see the results of adjusting various performance tuning "
+"parameters the program may have, or to diagnose issues such as memory leaks."
+msgstr ""
+"<gui>Карта памяти</gui> показывает использование процессом общей виртуальной "
+"памяти и может применяться, чтобы определить затраты памяти на выполнение "
+"одного или нескольких экземпляров программы, чтобы убедиться в правильном "
+"использовании разделяемых библиотек, чтобы увидеть результаты подстройки "
+"различных параметров, влияющих на быстродействие или для диагноза некоторых "
+"проблем, таких как утечка памяти."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/memory-map-use.page:49
+msgid ""
+"To display the <link xref=\"memory-map-what\">memory map</link> of a process:"
+msgstr ""
+"Чтобы увидеть <link xref=\"memory-map-what\">карту памяти </link> процесса:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:54
+msgid "Right click the desired process in the <gui>process list</gui>."
+msgstr ""
+"Щёлкните правой кнопкой на нужном процессе в <gui>списке процессов</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:55
+msgid "Click <gui>Memory Maps</gui>."
+msgstr "Выберите <gui>Карты памяти</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/memory-map-use.page:59
+msgid "Reading the memory map"
+msgstr "Чтение карты памяти"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:63
+msgid "Addresses are displayed in hexadecimal (base 16)."
+msgstr "Адреса отображаются в шестнадцатеричном формате (основание 16)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:66
+msgid "Sizes are displayed in <link xref=\"units\">IEC binary prefixes</link>."
+msgstr ""
+"Размеры отображаются с использованием <link xref=\"units\">двоичных "
+"приставок МЭК</link>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-kill.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:70
 msgid ""
-"If the process does not close after a few seconds, right-click it and select "
-"<gui>Kill</gui> from the menu that appears."
+"At runtime the process can allocate more memory dynamically into an area "
+"called the <em>heap</em>, and store arguments and variables into another "
+"area called the <em>stack</em>."
 msgstr ""
-"Если процесс не завершился в течение нескольких секунд, щёлкните правой "
-"кнопкой и выберите <gui>Убить</gui> в появившемся меню."
+"Во время выполнения процесс может динамически выделять больше памяти в "
+"область, называемую <em>кучей</em>, и хранить аргументы и переменные в "
+"другой области, называемой <em>стеком</em>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-kill.page:27
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:75
 msgid ""
-"Using <gui>End Process</gui> tries to close the process properly, giving it "
-"time to save files and so on, whereas <gui>Kill</gui> forces it to close "
-"straight away. For some programs, this might mean that you lose unsaved "
-"files. You should always try <gui>End Process</gui> first."
+"The program itself and each of the shared libraries has three entries each, "
+"one for the read-execute text segment, one for the read-write data segment "
+"and one for a read-only data segment. Both data segments need to be paged "
+"out at swap time."
 msgstr ""
-"Действие <gui>Завершить процесс</gui> пытается закрыть процесс правильно, "
-"давая ему время на сохранение файлов и т.п., в то время как <gui>Убить</gui> "
-"принуждает его закрыться немедленно. Для некоторых программ это может "
-"означать потерю не сохранённых файлов. Всегда следует сначала попробовать "
-"<gui>Завершить процесс</gui>."
+"Сама программа и каждая из разделяемых библиотек имеют по три записи: одна "
+"для текстового сегмента чтения-исполнения, одна для сегмента данных чтения-"
+"записи и одна для сегмента данных только для чтения. Оба сегмента данных "
+"должны быть выведены на страницу во время подкачки."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-many.page:16
-msgid "Lots of system processes run automatically in the background."
-msgstr ""
-"Множество системных процессов выполняются автоматически в фоновом режиме."
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/memory-map-use.page:83
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-many.page:19
-msgid "Why are there processes listed that I did not start?"
-msgstr "Почему в списке есть процессы, которые я не запускал?"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:85
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-many.page:21
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:86
 msgid ""
-"There are usually lots of processes listed under the <gui>Processes</gui> "
-"tab. Only a few of these will be programs that you started yourself. The "
-"others are mostly processes that are needed by the operating system to make "
-"the computer run correctly. These are started automatically when you log in, "
-"and typically run quietly in the background."
+"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
+"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
+"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
+"table."
 msgstr ""
-"В списке на вкладке <gui>Процессы</gui> обычно перечислено много процессов. "
-"Лишь некоторые из них — это программы, которые вы запустили. Остальные — "
-"это, в основном, процессы, необходимые для нормальной работы операционной "
-"системы на компьютере. Они запускаются автоматически при входе пользователя "
-"в систему и, как правило, тихо работают в фоновом режиме."
+"Расположение разделяемой библиотеки, которая в настоящее время используется "
+"процессом. Если это поле пустое, информация о памяти в этой строке описывает "
+"память, принадлежащую процессу, имя которого отображается над таблицей Карты "
+"памяти."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-priority-change.page:19
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:92
+msgid "VM Start"
+msgstr "Начало VM"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:93
 msgid ""
-"Decide whether a process should get a bigger or smaller share of the "
-"processor's time."
+"The address at which the memory segment begins. VM Start, VM End and VM "
+"Offset together specify the location on disk to which the shared library is "
+"mapped."
 msgstr ""
-"Укажите, должен ли процесс получить больше или меньше процессорного времени."
+"Адрес, с которого начинается сегмент памяти. Начало VM, Окончание VM и "
+"Смещение VM вместе определяют местоположение на диске, в которое "
+"отображается разделяемая библиотека."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/process-priority-change.page:22
-msgid "Change the priority of a process"
-msgstr "Изменение приоритета процесса"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:98
+msgid "VM End"
+msgstr "Окончание VM"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-priority-change.page:24
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:99
+msgid "The address at which the memory segment ends."
+msgstr "Адрес, по которому заканчивается сегмент памяти."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:102
+msgid "VM Size"
+msgstr "Размер VM"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:103
+msgid "The size of the memory segment."
+msgstr "Размер сегмента памяти."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:106
+msgid "Flags"
+msgstr "Флаги"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:107
 msgid ""
-"You can tell the computer that certain processes should have a higher "
-"priority than others, and so should be given a bigger share of the available "
-"computing time. This can make them run faster, but only in certain cases. "
-"You can also give a process a <em>lower</em> priority if you think it is "
-"taking up too much processing power."
+"The following flags describe the different types of memory-segment access "
+"that the process can have:"
 msgstr ""
-"Можно указать компьютеру, что определённые процессы должны иметь более "
-"высокий приоритет, чем остальные, поэтому им должно выделяться больше "
-"времени процессора. Это может ускорить их работу, но только в некоторых "
-"случаях. Можно также назначить процессу более <em>низкий</em> приорите, если "
-"вы считаете, что он потребляет слишком много вычислительных ресурсов."
+"Следующие флаги описывают разные типы доступа к сегменту памяти, которые "
+"может иметь процесс:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/memory-map-use.page:111
+msgid "<gui>p</gui>"
+msgstr "<gui>p</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-priority-change.page:27
+#: C/memory-map-use.page:112
 msgid ""
-"Go to the <gui>Processes</gui> tab and click on the process you want to have "
-"a different priority."
+"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
+"processes."
 msgstr ""
-"Зайдите на вкладку <gui>Процессы</gui> и выберите процесс, приоритет "
-"которого нужно изменить."
+"Сегмент памяти является частным для процесса и недоступным для других "
+"процессов."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/memory-map-use.page:116
+msgid "<gui>r</gui>"
+msgstr "<gui>r</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-priority-change.page:28
+#: C/memory-map-use.page:117
+msgid "The process has permission to read from the memory segment."
+msgstr "Процесс имеет право на чтение из сегмента памяти."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/memory-map-use.page:120
+msgid "<gui>s</gui>"
+msgstr "<gui>s</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:121
+msgid "The memory segment is shared with other processes."
+msgstr "Сегмент памяти используется совместно с другими процессами."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/memory-map-use.page:124
+msgid "<gui>w</gui>"
+msgstr "<gui>w</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:125
+msgid "The process has permission to write into the memory segment."
+msgstr "Процесс имеет право на запись в сегмент памяти."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/memory-map-use.page:128
+msgid "<gui>x</gui>"
+msgstr "<gui>x</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:129
 msgid ""
-"Right-click the process, and use the <gui>Change Priority</gui> menu to "
-"assign the process a higher or lower priority."
+"The process has permission to execute instructions that are contained within "
+"the memory segment."
 msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой на процессе и используйте меню <gui>Изменить "
-"приоритет</gui>, чтобы назначить процессу более высокий или низкий приоритет."
+"Процесс имеет право на исполнение инструкций, содержащихся в сегменте памяти."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-priority-change.page:31
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:136
+msgid "VM Offset"
+msgstr "Смещение VM"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:137
 msgid ""
-"There is typically little need to change process priorities manually. The "
-"computer will usually do a good job of managing them itself. (The system for "
-"managing the priority of processes is called <link xref=\"process-priority-"
-"what\">nice</link>.)"
-msgstr ""
-"Необходимость изменения приоритетов вручную возникает редко. Обычно "
-"компьютер сам хорошо справляется с этим. (Система для управления "
-"приоритетами процессов называется <link xref=\"process-priority-what\">nice</"
-"link>.)"
+"The location of the address within the memory segment, measured from VM "
+"Start."
+msgstr "Расположение адреса в сегменте памяти, отсчитывая от Начала VM."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/process-priority-change.page:35
-msgid "Does higher priority make a process run faster?"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:141
+msgid "Private, Shared, Clean, Dirty"
+msgstr "Неразделяемая, разделяемая, чистая, использованная"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:148
+msgid "<em>private</em> pages are accessed by one process"
+msgstr "<em>Неразделяемая</em> — доступ к страницам имеет один процесс"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:150
+msgid "<em>shared</em> pages can be accessed by more than one process"
 msgstr ""
-"Означает ли более высокий приоритет, что процесс будет работать быстрее?"
+"<em>Разделяемая</em> — доступ к страницам может осуществляться более чем "
+"одним процессом"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/process-priority-change.page:37
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:152
+msgid ""
+"<em>clean</em> pages have not yet been modified while in memory and can be "
+"discarded when designated to be swapped out"
+msgstr ""
+"<em>Чистые</em> страницы еще не были изменены, пока находятся в памяти, и "
+"могут быть отброшены при назначении на выгрузку"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/memory-map-use.page:155
 msgid ""
-"The computer shares its processing time between all of the running "
-"processes. This is normally shared intelligently, so programs that are doing "
-"more work automatically get a bigger share of the resources. Most of the "
-"time, processes will get as much processing time as they need, and so will "
-"already be running as fast as possible. Changing their priority won't make a "
-"difference."
+"<em>dirty</em> pages have been modified while in memory and must be written "
+"to disk when designated to be swapped out"
 msgstr ""
-"Компьютер делит своё вычислительное время между всеми работающими "
-"процессами. Обычно это делается интеллектуально, так что программы, делающие "
-"больше работы автоматически получают больше ресурсов. Большую часть времени "
-"процессы получают столько вычислительных ресурсов, сколько им требуется, так "
-"что они уже работают настолько быстро, насколько это возможно. Изменение их "
-"приоритета не оказывает никакого влияния."
+"<em>Грязные</em> страницы были изменены, находясь в памяти, и должны быть "
+"записаны на диск при назначении на выгрузку"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/process-priority-change.page:39
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:160
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:161
 msgid ""
-"If your computer is running several computationally-intensive programs at "
-"once, however, its processing time may be \"over-subscribed\" (that is, the "
-"<link xref=\"process-identify-hog\">processor's full capacity</link> will be "
-"in use). You may notice that other programs run slower than usual because "
-"there is not enough processing time to share between all of them."
+"The major and minor numbers of the device on which the shared library "
+"filename is located. Together these specify a partition on the system."
 msgstr ""
-"Однако если на вашем компьютере одновременно работает несколько программ, "
-"требующих больших вычислений, время обработки может быть \"переподписано"
-"\" (то есть будет использоваться <link xref=\"process-identify-hog\">вся "
-"мощность процессора</link> ). Вы можете заметить, что другие программы "
-"работают медленнее, чем обычно, потому что не хватает вычислительного "
-"времени, чтобы разделить его между всеми."
+"Главный и младший номера устройства, на котором находится имя файла "
+"разделяемой библиотеки. Вместе они определяют раздел в системе."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/process-priority-change.page:41
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:166
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/memory-map-use.page:167
 msgid ""
-"In this case, changing the priority of processes can be helpful. You could "
-"lower the priority of one of the computationally-intensive processes to free "
-"up more processing time for other programs. Alternatively, you could "
-"increase the priority of a process that is more important to you, and that "
-"you want to run faster."
+"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
+"into memory. An inode is the structure the filesystem uses to store a file, "
+"and the number assigned to it is unique."
 msgstr ""
-"В этом случае изменение приоритета процесса может быть полезным. Можно "
-"понизить приоритет ресурсоёмких процессов, чтобы освободить больше "
-"вычислительного времени для других. Или наоборот, увеличить приоритет более "
-"важного для вас процесса, чтобы он работал быстрее."
+"Узел inode на устройстве, с которого загружается в память местоположение "
+"разделяемой библиотеки. Inode - это структура, которую файловая система "
+"использует для хранения файла, и присвоенный ей номер является уникальным."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-priority-what.page:22
-msgid "The <em>nice</em> value of a process is used to adjust its priority."
+#: C/net-check.page:22
+msgid ""
+"The <gui>Resources</gui> tab shows you the volume of data that's passing "
+"over your network connections."
 msgstr ""
-"Значение <em>nice</em> процесса используется для настройки его приоритета."
+"На вкладке <gui>Ресурсы</gui> показан объём данных, передаваемых через ваши "
+"сетевые подключения."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/process-priority-what.page:25
-msgid "What is the <em>nice</em> value of a process?"
-msgstr "Что такое значение <em>nice</em> процесса?"
+#: C/net-check.page:27
+msgid "Check network usage and connection speed"
+msgstr "Проверить использование сети и скорость соединения"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-priority-what.page:27
+#: C/net-check.page:35
+msgid "To check the current network usage of your computer:"
+msgstr "Чтобы проверить текущее использование сети на компьютере:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-check.page:42
 msgid ""
-"The priority of a process determines the share of time the process is "
-"alotted on a system's one or more processors (CPUs or cores). A <em>nice</"
-"em> process, or one with a higher nice value, concedes priority to other "
-"processes. Adjusting the nice value will increase or decrease the scheduling "
-"priority."
+"<gui>Network History</gui> displays a running line graph for the volume of "
+"data passing over your network connections, split up into data received and "
+"sent. These are plotted against time, with the current time at the right."
 msgstr ""
-"Приоритет процесса определяет долю времени, выделяемую процессу на одном или "
-"нескольких процессорах (CPU или ядрах) системы. <em>Nice</em> процесс, или "
-"процесс с более высоким значением nice, уступает приоритет другим процессам. "
-"Регулировка значения nice увеличивает или уменьшает приоритет планирования. "
-"То есть процесс добр (nice) к другим процессам."
+"<gui>Использование сети</gui> показывает изменяющийся в реальном времени "
+"график для памяти и подкачки в процентах от общей доступной. Он строится в "
+"зависимости от времени, с текущим временем справа."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/process-priority-what.page:32
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-check.page:46
 msgid ""
-"The lower the nice value, the higher the priority of the process. The nice "
-"value ranges from -20 (low nice, higher priority) to 20 (lower priority). "
-"The default value of nice is usually 0."
+"The color of each line is indicated by the down and up arrows (for "
+"<gui>Receiving</gui> and <gui>Sending</gui> respectively) underneath the "
+"graph. Click an arrow to change the color of the corresponding line graph."
 msgstr ""
-"Чем меньше значение nice, тем выше приоритет процесса. Значение nice "
-"варьируется от -20 (low nice, более высокий приоритет) до 20 (более низкий "
-"приоритет). По умолчанию значение nice обычно равно 0."
+"Цвет каждой линии указан на стрелках вниз и вверх (для <gui>Получение</gui> "
+"и <gui>Отправка</gui> соответственно) под графиком. Щёлкните стрелку, чтобы "
+"изменить цвет соответствующего линейного графика."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-status.page:19
-msgid "The status of a process can be running, sleeping, stopped, or zombie."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-check.page:52
+msgid ""
+"Below the graph is shown <gui>Receiving</gui> and <gui>Sending</gui> <link "
+"xref=\"net-bits\">bit rate</link> or connection speed, as well as total data "
+"transferred in each direction."
 msgstr ""
-"Процесс может иметь состояния: выполняется, ожидает, остановлен или зомби."
+"Ниже на графике показаны <gui>Получение</gui> и <gui>Отправка</gui> <link "
+"xref=\"net-bits\">битрейт</link> или скорость соединения, а также общее "
+"количество данных, переданных в каждом направлении."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/process-identify-file.page:22
+msgid "Search for a file that's open to display which process is using it."
+msgstr "Поиск того, какой процесс использует тот или иной открытый файл."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/process-status.page:22
-msgid "What do the process statuses mean?"
-msgstr "Что означают состояния процессов?"
+#: C/process-identify-file.page:25
+msgid "Find which program is using a specific file"
+msgstr "Узнать, какая программа использует данный файл"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-status.page:24
+#: C/process-identify-file.page:33
 msgid ""
-"The status of a process tells you whether it is currently doing something or "
-"not. There are four statuses that a process can have:"
+"Sometimes an error message will tell you a device (like the sound device or "
+"the DVD ROM) is busy, or the file you want to edit is in use. To find the "
+"process or processes responsible:"
 msgstr ""
-"Состояние процесса сообщает, выполняет ли процесс в данный момент какую либо "
-"работу, или нет. Существуют 4 состояния процесса:"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/process-status.page:28
-msgid "Running"
-msgstr "Выполняется"
+"Иногда в сообщениях об ошибках упоминается, что устройство (например, "
+"звуковое или DVD ROM) занято или файл, который вы хотите отредактировать, "
+"уже используется. Чтобы узнать, какой процесс за это в ответе:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:29
+#: C/process-identify-file.page:38
 msgid ""
-"Processes that are currently doing something (for example, a web browser "
-"loading a web page). Running processes are those that are actively using the "
-"processor (CPU)."
+"Click <guiseq><gui>System Monitor</gui><gui>Search for Open Files</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Процессы, которые выполняют в данный момент какие-то действия (например, веб-"
-"браузер загружает веб-страницу). Выполняющиеся процессы — это те, которые "
-"активно используют процессор."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/process-status.page:34
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Ожидает"
+"Выберите в меню <guiseq><gui>Системный монитор</gui><gui>Поиск открытых "
+"файлов</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:35
+#: C/process-identify-file.page:41
 msgid ""
-"Processes that are not currently doing anything (for example, because they "
-"are waiting for something to happen). They don't use any of the processor's "
-"time, but still take up memory. If they need to do something, they will "
-"\"wake up\" and change their status to <em>running</em>."
+"Enter a filename or part of a filename. This could be <file>/dev/snd</file> "
+"for the sound device or <file>/media/cdrom</file> for the DVD ROM."
 msgstr ""
-"Процессы, которые в данный момент ничего не делают (например, потому, что "
-"ожидают какого-то события). Они не используют время процессора, но занимают "
-"память. Если понадобится что-то сделать, они «проснутся» и сменят состояние "
-"на <em>Выполняется</em>."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/process-status.page:41
-msgid "Stopped"
-msgstr "Остановлен"
+"Введите имя файла полностью или частично. Это может быть <file>/dev/snd</"
+"file> для звукового устройства или <file>/media/cdrom</file> для DVD ROM."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:42
+#: C/process-identify-file.page:45
+msgid "Click <gui>Find</gui>."
+msgstr "Нажмите <gui>Найти</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/process-identify-file.page:49
 msgid ""
-"A <em>stopped</em> process is one that has been put to sleep manually. You "
-"might want to stop a process temporarily if it is using too much processing "
-"time, for example."
+"This will display a list of running processes that are currently accessing "
+"the file or files that match the search. Quitting the program should allow "
+"you to access the device or edit the file."
 msgstr ""
-"<em>Остановленный</em> процесс — это процесс, переведённый в режим ожидания "
-"вручную. Вы можете временно остановить процесс, например, если он использует "
-"слишком много вычислительного времени."
+"Будет показан список работающих процессов, которые в настоящее время "
+"осуществляют доступ к искомому файлу (или нескольким файлам). Завершение "
+"соответствующей программы позволит вам получить доступ к устройству или "
+"отредактировать файл."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:45
-msgid ""
-"To do this, click the process in the <gui>Processes</gui> tab, then right-"
-"click it and select <gui>Stop</gui> from the menu that appears. You can wake "
-"it up again by clicking <gui>Continue</gui> on the same menu."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/fs-showall.page:16
+msgid "There are hidden file systems that the operating system uses."
 msgstr ""
-"Чтобы сделать это, найдите процесс во вкладке <gui>Процессы</gui>, щёлкните "
-"на нём правой кнопкой и выберите <gui>Остановить</gui> в появившемся меню. "
-"Процесс можно будет снова «разбудить», выбрав в этом же меню "
-"<gui>Продолжить</gui>."
+"Существуют скрытые файловые системы, используемые операционной системой."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/process-status.page:51
-msgid "Zombie"
-msgstr "Зомби"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fs-showall.page:19
+msgid "Show all file systems, including hidden and system ones"
+msgstr "Показ всех файловых систем, включая скрытые и системные"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:52
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-showall.page:21
 msgid ""
-"A zombie process is one that has finished running and will never start "
-"again, but is being kept in the list of processes for some reason. This "
-"usually happens because it was started by another program that needs to know "
-"if it finished successfully or not, but which has not checked on the process "
-"yet."
+"By default, the <gui>File Systems</gui> tab only shows disks and partitions "
+"that hold your files and applications. There are also a number of special "
+"filesystems that the operating system uses, but these are hidden by default."
 msgstr ""
-"Зомби — это процесс, который закончил работу и не будет запущен снова, но "
-"продолжает оставаться в списке процессов по той или иной причине. Обычно это "
-"происходит потому, что он был запущен другой программой, которой нужно "
-"знать, успешно он завершился или нет, но информация об этом ещё не поступила "
-"родительскому процессу."
+"По умолчанию вкладка <gui>Файловые системы</gui> отображает только диски и "
+"разделы, которые содержат ваши файлы и приложения. Есть также ряд особых "
+"файловых систем, которые используются операционной системой, но скрыты по "
+"умолчанию."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-status.page:57
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fs-showall.page:23
 msgid ""
-"Zombie processes do not use any memory or processing time, and will "
-"eventually go away. You do not need to do anything to get rid of them."
+"To see these special filesystems, click <guiseq><gui>System Monitor</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and under the <gui>File Systems</gui> "
+"tab, check <gui>Show all file systems</gui>."
 msgstr ""
-"Процессы-зомби не потребляют память и вычислительное время и, в конце "
-"концов, исчезают. Вам не нужно избавляться от них самостоятельно."
+"Чтобы увидеть эти особые файловые системы, выберите в меню "
+"<guiseq><gui>Системный монитор</gui><gui>Параметры</gui></guiseq> и на "
+"вкладке <gui>Файловые системы</gui> включите флажок <gui>Показывать все "
+"файловые системы</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-status.page:62
-msgid "The majority of processes will either be running or sleeping."
-msgstr "Большинство процессов находятся в состоянии выполнения или ожидания."
+#: C/fs-showall.page:25
+msgid ""
+"Most of the entries in the list are \"virtual\" filesystems. These are not "
+"real disks or partitions. Instead, they are used by the operating system as "
+"a convenient layer of abstraction for various things, like managing hardware "
+"devices and storing temporary files. The system manages these automatically, "
+"so there is rarely any need for you to look at them yourself."
+msgstr ""
+"Большинство из строк в списке являются «виртуальными» файловыми системами. "
+"Это не настоящие диски или разделы. Они просто используются операционной "
+"системой как удобный уровень абстракции для разных вещей, таких как "
+"управление устройствами и хранение временных файлов. Система управляет ими "
+"автоматически, так что вам редко понадобится смотреть на них."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/process-update-speed.page:22
+#: C/commandline.page:21
 msgid ""
-"Refresh the information shown in the System Monitor with a longer or shorter "
-"interval."
+"Information in System Monitor can also be found using command line tools."
 msgstr ""
-"Изменение интервала обновления информации, отображаемой в Системном мониторе."
+"Информацию, отображаемую в Системном мониторе, можно также получить с "
+"помощью инструментов командной строки."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/process-update-speed.page:26
-msgid "Make the information update faster or slower"
-msgstr "Ускорение или замедление обновления информации"
+#: C/commandline.page:25
+msgid "Get the same information from the command line"
+msgstr "Получение той же информации из командной строки"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/process-update-speed.page:35
-msgid "To change the information refresh speed:"
-msgstr "Для изменения скорости обновления информации:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/process-update-speed.page:41
+#: C/commandline.page:33
 msgid ""
-"Click the desired tab (<gui>Processes</gui>, <gui>Resources</gui> or "
-"<gui>File Systems</gui>)."
+"Most of the information displayed by System Monitor can also be obtained "
+"using these command line tools."
 msgstr ""
-"Перейдите на нужную вкладку (<gui>Процессы</gui>, <gui>Ресурсы</gui> или "
-"<gui>Файловые системы</gui>)."
+"Большинство сведений, отображаемых Системным монитором можно также получить, "
+"используя инструменты командной строки."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/process-update-speed.page:48
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:39
+msgid "<cmd>top</cmd>"
+msgstr "<cmd>top</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:40
 msgid ""
-"Setting the <gui>Update interval</gui> to a lower value will cause "
-"<gui>System Monitor</gui> itself to use more of the CPU."
+"provides a continually updated list of running processes, and allows you to "
+"manipulate them."
 msgstr ""
-"Выбор меньшего значения <gui>Интервал обновления</gui> приведёт к тому, что  "
-"сам <gui>Системный монитор</gui> будет потреблять больше ресурсов процессора."
+"показывает постоянно обновляющийся список запущенных процессов и позволяет "
+"управлять ими."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:45
+msgid "<cmd>lsof</cmd>"
+msgstr "<cmd>lsof</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:46
+msgid "provides a list of open files and the processes that opened them."
+msgstr "предоставляет список открытых файлов и процессов, которые их открыли."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:51
+msgid "<cmd>free -m</cmd>"
+msgstr "<cmd>free -m</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:52
+msgid "shows you how much memory is available."
+msgstr "отображает объём доступной памяти."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:56
+msgid "<cmd>vmstat</cmd>"
+msgstr "<cmd>vmstat</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:57
+msgid "provides information about current virtual memory use."
+msgstr "предоставляет информацию о текущем использовании виртуальной памяти."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:61
+msgid "<cmd>df -h</cmd>"
+msgstr "<cmd>df -h</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:62
+msgid "displays available disk space on mounted filesystems."
+msgstr ""
+"показывает доступное дисковое пространство на смонтированных файловых "
+"системах."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:66
+msgid "<cmd>pmap</cmd>"
+msgstr "<cmd>pmap</cmd>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commandline.page:67
+msgid "displays the memory map of a process."
+msgstr "отображает карту памяти процесса."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/solaris-mode.page:22
-msgid "Use Solaris mode to reflect the number of CPUs."
-msgstr "Использовать режим Solaris для отражения количества процессоров."
+#: C/process-explain.page:22
+msgid "A process can be manipulated from the process list."
+msgstr "Процессом можно управлять из списка процессов."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/solaris-mode.page:25
-msgid "What is Solaris mode?"
-msgstr "Что такое режим Solaris?"
+#: C/process-explain.page:25
+msgid "What is a process?"
+msgstr "Что такое процесс?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/solaris-mode.page:33
+#: C/process-explain.page:34
 msgid ""
-"In a system that has multiple CPUs or <link xref=\"cpu-multicore\">cores</"
-"link>, processes can use more than one at the same time. It is possible for "
-"the <gui>% CPU</gui> column to display values that total greater than 100% "
-"(i.e. 400% in a 4-CPU system). <gui>Solaris mode</gui> divides the <gui>% "
-"CPU</gui> for each process by the number of CPUs in the system so that the "
-"total will be 100%."
+"A <gui>process</gui> is a program or application being executed by the "
+"system. When an application is launched, the system assigns a unique process "
+"ID (PID), and its instructions and data are loaded into memory."
 msgstr ""
-"В системе с несколькими процессорами или <link xref=\"cpu-multicore"
-"\">ядрами</link> процессы могут использовать одновременно несколько из них. "
-"В таком случае возможно, что в столбце <gui>% ЦП</gui> будут отображаться "
-"значения больше 100% (например, 400% в 4-процессорной системе). В "
-"<gui>режиме Solaris</gui> <gui>% ЦП</gui> для каждого процесса делится на "
-"число процессоров в системе, так что итог будет меньше 100%."
+"<gui>Процесс</gui> — это программа или приложение, исполняемое системой. "
+"Когда запускается приложение, система назначает ему уникальный идентификатор "
+"процесса (PID), и его инструкции и данные загружаются в память."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/solaris-mode.page:40
-msgid "To display the <gui>% CPU</gui> in <gui>Solaris mode</gui>:"
-msgstr "Чтобы отобразить <gui>% ЦП</gui> в<gui>режиме Solaris</gui>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/solaris-mode.page:43
-msgid "Click <gui>Preferences</gui> in the app menu."
-msgstr "Выберите <gui>Параметры</gui> в меню приложения."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/solaris-mode.page:45
-msgid "Select <gui>Divide CPU Usage by CPU Count</gui>."
-msgstr "Включите <gui>Разбить использование ЦП по кол-ву ЦП</gui>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/solaris-mode.page:48
+#: C/process-explain.page:38
 msgid ""
-"The term <gui>Solaris mode</gui> derives from Sun's UNIX, compared to the "
-"Linux default of IRIX mode, named for SGI's UNIX."
+"The <gui>Processes</gui> tab displays information on processes, and allows "
+"you to <gui>Stop</gui>, <gui>Continue</gui>, <gui>End</gui>, <gui>Kill</"
+"gui>, or change the priority of a process. If you choose to display <gui>All "
+"Processes</gui>, the process list will include <em>system processes</em>, "
+"which run in the background providing various services that keep a computer "
+"running."
 msgstr ""
-"Термин <gui>режим Solaris</gui> происходит от системы UNIX компании Sun, в "
-"то время как используемый по умолчанию в Linux режим IRIX получил название "
-"от системы UNIX от компании SGI."
+"Вкладка <gui>Процессы</gui> отображает информацию о процессах и позволяет "
+"<gui>Остановить</gui>, <gui>Продолжить</gui>, <gui>Завершить</gui>, "
+"<gui>Убить</gui> процесс или изменить приоритет процесса. Если выбран режим "
+"отображения <gui>Все процессы</gui>, список будет включать <em>системные "
+"процессы</em>, которые выполняются в фоновом режиме, предоставляя различные "
+"службы, необходимые для работы компьютера."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/units.page:22
@@ -2063,3 +2093,95 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Внешний жёсткий диск, с заявленным объёмом 1,0 ТБ (терабайт), будет "
 "отображаться, как имеющий объём 0,909 ТиБ (тебибайт)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Системный монитор"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Системный монитор"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Системный монитор"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:20
+msgid "Patrick Pace"
+msgstr "Патрик Пейс (Patrick Pace)"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:22
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:25
+msgid ""
+"System Monitor shows you what programs are running and how much processor "
+"time, memory, and disk space are being used."
+msgstr ""
+"Системный монитор показывает, какие программы запущены, и сколько "
+"используется времени процессора, памяти и дискового пространства."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:29
+msgid "<_:media-1/> System Monitor"
+msgstr "<_:media-1/> Системный монитор"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"<app>System Monitor</app> shows you what programs are running and how much "
+"processor time, memory, and disk space are being used."
+msgstr ""
+"<app>Системный монитор</app> показывает, какие программы запущены и сколько "
+"процессорного времени, памяти и дискового пространства используется."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Monitoring the CPU"
+msgstr "Отслеживание работы процессора"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Использование памяти"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Questions about processes"
+msgstr "Вопросы о процессах"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Common tasks with processes"
+msgstr "Типичные действия с процессами"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Information about file systems"
+msgstr "Информация о файловых системах"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Network information"
+msgstr "Информация о сети"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Прочее"
+
+#~ msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#~ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#~ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+#~ msgstr "Этот документ распространяется под лицензией <_:link-1/>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]