[gnome-calculator/gnome-41] Update Russian translation



commit a05f085bbe51591f1249f76e8d9d24e3f84ecbc3
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date:   Tue Mar 15 11:22:37 2022 +0000

    Update Russian translation

 help/ru/ru.po | 2915 ++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 902 insertions(+), 2013 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 3643dbd6..9ff7936d 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -1,63 +1,41 @@
 # Russian translation for gcalctool help
 # Copyright (c) Free Software Foundation Inc., 2008
-# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2013.
+# Yuriy Penkin <yuriy penkin gmail com>, 2008
+# Aleksey Kabanov <ak099 mail ru>, 2012
+# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2013
+# Ser82-png <sw atrus ru>, 2022
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcalctool help trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 02:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-29 09:47+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
-"Language: ru\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-09 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-13 17:09+1000\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <sw atrus ru>\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Yuriy Penkin <yuriy penkin gmail com>, 2008\n"
-"Aleksey Kabanov <ak099 mail ru>, 2012"
-
-#: C/index.page:7(credit/name)
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-#: C/index.page:13(page/title)
-msgid "Calculator Help"
-msgstr "Справка по программе «Калькулятор»"
-
-#: C/index.page:16(section/title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Пользовательский интерфейс"
-
-#: C/index.page:20(section/title)
-#, fuzzy
-msgid "Equations"
-msgstr "Выражения"
+"Aleksey Kabanov <ak099 mail ru>, 2012\n"
+"Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2013\n"
+"Ser82-png <sw atrus ru>, 2022"
 
-#: C/index.page:24(section/title)
-msgid "Numbers"
-msgstr "Числа"
-
-#: C/index.page:28(section/title)
-msgid "Conversions"
-msgstr "Преобразования"
-
-#: C/index.page:32(section/title)
-msgid "Financial Calculations"
-msgstr "Финансовые вычисления"
-
-#: C/absolute.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/absolute.page:9
 msgid "Absolute Values"
 msgstr "Абсолютные значения"
 
-#: C/absolute.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/absolute.page:11
 msgid ""
 "Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
 "\"function\">function</link>."
@@ -65,19 +43,23 @@ msgstr ""
 "Абсолютные значения вычисляются с помощью символа «|» или <link xref="
 "\"function\">функции</link> abs."
 
-#: C/absolute.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:15
 msgid "|−1|"
 msgstr "|−1|"
 
-#: C/absolute.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:18
 msgid "abs (−1)"
 msgstr "abs (−1)"
 
-#: C/base.page:9(page/title) C/conv-base.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9
 msgid "Number Bases"
 msgstr "Основания системы счисления"
 
-#: C/base.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:11
 msgid ""
 "To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
 "\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
@@ -85,62 +67,77 @@ msgstr ""
 "Для ввода чисел в другой системе счисления используйте <link xref="
 "\"superscript\">подстрочные индексы</link>. Следующие числа эквивалентны."
 
-#: C/base.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:16
 msgid "1001011₂"
 msgstr "1001011₂"
 
-#: C/base.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:19
 msgid "113₈"
 msgstr "113₈"
 
-#: C/base.page:22(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:22
 msgid "75"
 msgstr "75"
 
-#: C/base.page:25(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:25
 msgid "4B₁₆"
 msgstr "4B₁₆"
 
-#: C/base.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:29
 msgid ""
-"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> there are buttons for "
-"binary (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), octal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) and hexadecimal "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>, use the drop-down menu "
+"to change the base of the calculation."
 msgstr ""
-"В <link xref=\"mouse\">режиме программирования</link> доступны кнопки для "
-"двоичного (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), восьмиричного "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>) и шестнадцатиричного "
-"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) счислений."
+"Находясь в <link xref=\"mouse\">режиме программирования</link>, используйте "
+"раскрывающееся меню, чтобы изменить основу расчета."
 
-#: C/base.page:32(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:32
 msgid ""
-"To set the base that results are shown in change the <link xref=\"number-"
-"display\">result format</link>."
+"Keyboard shortcuts can be used to switch to <gui>Binary</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), <gui>Octal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>), <gui>Decimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) and <gui>Hexadecimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) modes."
 msgstr ""
-"Чтобы задать систему счисления, в которой отображаются результаты, измените "
-"<link xref=\"number-display\">формат результатов</link>."
+"Сочетания клавиш можно использовать для переключения на <gui>Двоичный</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), <gui>Восьмеричный</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>), <gui>Десятичный</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>D </key></keyseq>) и <gui>Шестнадцатеричный</"
+"gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) режим."
 
-#: C/base.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:35
 msgid ""
-"To change the base of the current result use a base button or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to show in decimal form."
+"To convert numbers to other base on the fly, <link xref=\"conv-base\">Number "
+"Base conversion</link> can be used."
 msgstr ""
+"Для преобразования чисел в другую систему счисления на лету можно "
+"воспользоваться <link xref=\"conv-base\">преобразованием системы счисления</"
+"link>."
 
-#: C/boolean.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/boolean.page:9
 msgid "Boolean Algebra"
 msgstr "Булева алгебра"
 
-#: C/boolean.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:11
 msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
 msgstr "В булевой алгебре можно использовать операторы AND, OR и XOR."
 
-#: C/boolean.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:15
 msgid "010011₂ AND 110101₂"
 msgstr "010011₂ AND 110101₂"
 
-#: C/boolean.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:19
 msgid ""
 "Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
 "mode</link>."
@@ -148,41 +145,138 @@ msgstr ""
 "Кнопки для этих операторов доступны в <link xref=\"mouse\">режиме "
 "программирования</link>."
 
-#: C/boolean.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:22
 msgid ""
 "The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
-"number. The word size is set from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"number. To set the word size, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"function\">Функция</link> NOT инвертирует биты числа. Размер "
-"слова можно выбрать в меню <guiseq><gui>Калькулятор</gui><gui>Параметры</"
-"gui></guiseq>."
+"<link xref=\"function\">Функция</link> NOT инвертирует биты числа. Чтобы "
+"установить размер слова, нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и "
+"выберите <gui style=\"menuitem\">Параметры</gui>."
 
-#: C/boolean.page:27(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:28
 msgid "NOT 010011₂"
 msgstr "NOT 010011₂"
 
-#: C/complex.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/complex.page:9
 msgid "Complex Numbers"
 msgstr "Комплексные числа"
 
-#: C/complex.page:11(page/p)
-msgid "Complex numbers are not supported in <app>Calculator</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/complex.page:11
+msgid ""
+"<app>Calculator</app> supports complex numbers, as well as the following "
+"functions while in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr ""
+"<app>Калькулятор</app> поддерживает комплексные числа, а также следующие "
+"функции в <link xref=\"mouse\">Расширенном режиме</link>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:18
+msgid "Re"
+msgstr "Re"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:19
+msgid "Returns the real part of a complex number. For example:"
+msgstr "Возвращает вещественную часть комплексного числа. Например:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:21
+msgid "Re (2-5i) = 2"
+msgstr "Re (2-5i) = 2"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:29
+msgid "Im"
+msgstr "Im"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:30
+msgid "Returns the imaginary part of a complex number. For example:"
+msgstr "Возвращает мнимую часть комплексного числа. Например:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:32
+msgid "Im (2-5i) = -5"
+msgstr "Im (2-5i) = -5"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:40
+msgid "conj"
+msgstr "conj"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:41
+msgid "Returns the conjugate of a complex number. For example:"
+msgstr "Возвращает сопряжение комплексного числа. Например:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:43
+msgid "conj (2-5i) = 2+5i"
+msgstr "conj (2-5i) = 2+5i"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:51
+msgid "Arg"
+msgstr "Arg"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:52
+msgid "Returns the argument of a complex number. For example:"
+msgstr "Возвращает аргумент комплексного числа. Например:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:54
+msgid "Arg (2-5i) = -68.1986"
+msgstr "Arg (2-5i) = -68.1986"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-base.page:11
+msgid ""
+"To convert the number to a different base representation use the <em>in</em> "
+"operator."
 msgstr ""
-"Комплексные числа в программе <app>Калькулятор</app> не поддерживаются."
+"Чтобы преобразовать число в другую систему счисления, используйте оператор "
+"<em>in</em>."
 
-#: C/conv-base.page:11(page/p)
-msgid ""
-"To convert between number bases enter a number (or solve an equation) and "
-"change the <link xref=\"number-display\">result format</link> from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:15
+msgid "12 in hex"
+msgstr "12 in hex"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:18
+msgid "5 in binary"
+msgstr "5 in binary"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:21
+msgid "1A₁₆ in dec"
+msgstr "1A₁₆ in dec"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:24
+msgid "1010₂ in octal"
+msgstr "1010₂ in octal"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-base.page:29
+msgid "Number Base conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr ""
+"Преобразование системы счисления должно выполняться с помощью клавиатуры."
 
-#: C/conv-character.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-character.page:9
 msgid "Character Codes"
 msgstr "Коды символов"
 
-#: C/conv-character.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-character.page:11
 msgid ""
 "When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
 "opens a dialog to convert characters to character codes."
@@ -191,15 +285,43 @@ msgstr ""
 "открывает диалоговое окно для преобразования символов в соответствующими им "
 "коды."
 
-#: C/conv-character.page:15(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-character.page:15
 msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
 msgstr "Символы нельзя преобразовать с помощью клавиатуры."
 
-#: C/conv-currency.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:11
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/conv-currency.page:12 C/conv-currency.page:17
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:15
+msgid "Robin Sonefors"
+msgstr "Robin Sonefors"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:20 C/power.page:11
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Екатерина Герасимова"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/conv-currency.page:22
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-currency.page:27
 msgid "Currency"
 msgstr "Валюта"
 
-#: C/conv-currency.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:29
 msgid ""
 "To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
 "link>, and use the currency controls."
@@ -207,17 +329,22 @@ msgstr ""
 "Для преобразования валют перейдите в <link xref=\"financial\">финансовый "
 "режим</link> и используйте элементы управления для выбора валют."
 
-#: C/conv-currency.page:14(page/p)
-msgid ""
-"You can also convert currencies using the keyboard and the <em>in</em> "
-"operator."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conv-currency.page:34
+msgid "Enter the amount which you want to convert."
+msgstr "Введите сумму, которую вы хотите конвертировать."
 
-#: C/conv-currency.page:18(example/p)
-msgid "13.65 USD in GBP"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conv-currency.page:37
+msgid ""
+"Select the currency that you want to convert from and the currency that you "
+"want to convert to from the drop down below."
 msgstr ""
+"С помощью раскрывающихся списков, выберите валюту, которую вы хотите "
+"конвертировать, и валюту, в которую хотите конвертировать."
 
-#: C/conv-currency.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-currency.page:43
 msgid ""
 "Currency information is approximate and should not be used for making "
 "financial decisions."
@@ -225,78 +352,97 @@ msgstr ""
 "Информация о курсах валют является приблизительной и не должна "
 "использоваться для принятия финансовых решений."
 
-#: C/conv-length.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-length.page:9
 msgid "Length/Area/Volume"
 msgstr "Длина, площадь и объём"
 
-#: C/conv-length.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-length.page:11
 msgid ""
 "To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
 "operator."
 msgstr ""
+"Чтобы осуществить преобразование между единицами длины, площади и объёма, "
+"воспользуйтесь оператором <em>in</em>."
 
-#: C/conv-length.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:15
 msgid "6 meters in inches"
-msgstr ""
+msgstr "6 метров in дюймы"
 
-#: C/conv-length.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:18
 msgid "1 acre in cm²"
-msgstr ""
+msgstr "1 акр in см²"
 
-#: C/conv-length.page:21(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:21
 msgid "1 pint in mL"
-msgstr ""
+msgstr "1 пинта in мл"
 
-#: C/conv-length.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-length.page:26
 msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr ""
 "Преобразования единиц длины, площади и объёма нужно выполнять с помощью "
 "клавиатуры."
 
-#: C/conv-time.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-time.page:9
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: C/conv-time.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-time.page:11
 msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
 msgstr ""
+"Для преобразования между единицами временем используйте оператор <em>in</em>."
 
-#: C/conv-time.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-time.page:15
 msgid "3 years in hours"
-msgstr ""
+msgstr "3 года in часы"
 
-#: C/conv-time.page:20(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-time.page:20
 msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Преобразование времени должно выполняться с помощью клавиатуры."
 
-#: C/conv-weight.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-weight.page:9
 msgid "Mass"
 msgstr "Масса"
 
-#: C/conv-weight.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-weight.page:11
 msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
 msgstr ""
+"Для преобразования между единицами массы используйте оператор <em>in</em>."
 
-#: C/conv-weight.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-weight.page:15
 msgid "1kg in pounds"
-msgstr ""
+msgstr "1 кг in фунты"
 
-#: C/conv-weight.page:20(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-weight.page:20
 msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
 msgstr "Преобразования единиц массы выполняюся с помощью клавиатуры."
 
-#: C/equation.page:7(info/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "0"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/equation.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: C/equation.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/equation.page:11
 msgid "Basic Equations"
 msgstr "Базовые выражения"
 
-#: C/equation.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:13
 msgid ""
 "Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
 "and 2 enter the following:"
@@ -304,11 +450,13 @@ msgstr ""
 "Выражения вводятся в стандартной математической форме. Например, чтобы "
 "сложить 7 и 2, введите:"
 
-#: C/equation.page:18(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:18
 msgid "7+2"
 msgstr "7+2"
 
-#: C/equation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:22
 msgid ""
 "To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
 "key> key on your keyboard."
@@ -316,7 +464,8 @@ msgstr ""
 "Чтобы вычислить выражение, нажмите кнопку <gui>=</gui> или клавишу "
 "<key>Enter</key> на клавиатуре."
 
-#: C/equation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:25
 msgid ""
 "Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
 "division are performed before addition and subtraction. The following "
@@ -326,11 +475,13 @@ msgstr ""
 "выполняются перед сложением и вычитанием. Результат следующего выражения "
 "равен 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
 
-#: C/equation.page:30(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:30
 msgid "7−3×2"
 msgstr "7−3×2"
 
-#: C/equation.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:34
 msgid ""
 "To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
 "solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
@@ -338,39 +489,45 @@ msgstr ""
 "Чтобы изменить порядок вычисления, используйте скобки. Результат следующего "
 "выражения равен 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
 
-#: C/equation.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:39
 msgid "(7−3)×2"
 msgstr "(7−3)×2"
 
-#: C/equation.page:43(page/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:43
 msgid ""
-"To clear the display press the <gui>Clr</gui> button or <key>Escape</key>."
+"To clear the display press the <gui>C</gui> button or <key>Escape</key>."
 msgstr ""
-"Чтобы очистить дисплей калькулятора, нажмите кнопку <gui>Clr</gui> или "
-"клавишу <key>Esc</key>."
+"Чтобы очистить дисплей калькулятора, нажмите кнопку <gui>C</gui> или клавишу "
+"<key>Esc</key>."
 
-#: C/factorial.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorial.page:9
 msgid "Factorials"
 msgstr "Факториалы"
 
-#: C/factorial.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorial.page:11
 msgid ""
 "Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
 "enter the following."
 msgstr ""
 "Факториалы вводятся с помощью символа «!». Чтобы вычислить факториал 6, "
-"введите:"
+"введите следующее:"
 
-#: C/factorial.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/factorial.page:16
 msgid "6!"
 msgstr "6!"
 
-#: C/factorize.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorize.page:9
 msgid "Factorization"
 msgstr "Разложение на множители"
 
-#: C/factorize.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorize.page:11
 msgid ""
 "You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
 "gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
@@ -379,104 +536,147 @@ msgstr ""
 "Чтобы разложить на множители текущее число, нажмите кнопку <gui>fact</gui>. "
 "Эта кнопка доступна в <link xref=\"mouse\">режиме программирования</link>."
 
-#: C/financial.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/financial.page:9
 msgid "Financial Functions"
 msgstr "Финансовые функции"
 
-#: C/financial.page:10(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/financial.page:10
 msgid "When in financial mode the following buttons are available."
 msgstr "В финансовом режиме доступны следующие кнопки."
 
-#: C/financial.page:15(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:15
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
-#: C/financial.page:16(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:16
 msgid ""
 "Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
 "compounding period."
 msgstr ""
+"Вычисляет количество периодов начисления процентов, необходимых для "
+"увеличения инвестиций от текущей стоимости до будущей при фиксированной "
+"процентной ставке за период начисления процентов."
 
-#: C/financial.page:19(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:19
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
-#: C/financial.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:20
 msgid ""
 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
+"Рассчитывает значение амортизации актива за определенный период времени, "
+"используя метод двойного уменьшаемого остатка."
 
-#: C/financial.page:23(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:23
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
-#: C/financial.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:24
 msgid ""
 "Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
 "the term."
 msgstr ""
+"Рассчитывает будущую стоимость инвестиций на основе серии равных платежей с "
+"периодической процентной ставкой для нескольких периодов платежей в течение "
+"заданного срока."
 
-#: C/financial.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:27
 msgid "Gpm"
 msgstr "Gpm"
 
-#: C/financial.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:28
 msgid ""
 "Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
 msgstr ""
+"Рассчитывает цену перепродажи продукта на основе себестоимости продукта и "
+"желаемой валовой прибыли."
 
-#: C/financial.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:31
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
-#: C/financial.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:32
 msgid ""
 "Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period."
 msgstr ""
+"Рассчитываете сумму периодического платежа по кредиту, где платежи "
+"производятся в конце каждого платежного периода."
 
-#: C/financial.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:35
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
-#: C/financial.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:36
 msgid ""
 "Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term."
 msgstr ""
+"Рассчитывает текущую стоимость инвестиции на основе серии равных платежей, "
+"дисконтированных по периодической процентной ставке в течение нескольких "
+"периодов платежей в указанный срок."
 
-#: C/financial.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:39
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
 
-#: C/financial.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:40
 msgid ""
 "Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods."
 msgstr ""
+"Рассчитывает периодическую процентную ставку, необходимую для увеличения "
+"инвестиций до будущей стоимости, за указанное число периодов начисления "
+"сложных процентов."
 
-#: C/financial.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:43
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
-#: C/financial.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:44
 msgid ""
 "Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
 "typically years, over which an asset is depreciated."
 msgstr ""
+"Рассчитывает линейную амортизацию актива за один период. При линейном методе "
+"стоимость амортизации распределяется равномерно в течение всего срока "
+"полезного использования актива. Срок полезного использования – это "
+"количество периодов, обычно лет, в течение которых актив снижает свою "
+"стоимость."
 
-#: C/financial.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:47
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
-#: C/financial.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:48
 msgid ""
 "Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -484,182 +684,335 @@ msgid ""
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
 msgstr ""
+"Рассчитывает амортизацию актива за указанный период времени, используя метод "
+"Сумма-Лет-Цифр. Этот метод оценки амортизации учитывает ускорение "
+"амортизации, так что больше амортизационных отчислений приходится на более "
+"ранние периоды. Срок полезного использования – это количество периодов, "
+"обычно лет, в течение которых актив амортизируется."
 
-#: C/financial.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:51
 msgid "Term"
 msgstr "Term"
 
-#: C/financial.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:52
 msgid ""
 "Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
 "rate."
 msgstr ""
+"Вычисляет количество периодов оплаты, необходимых, при обычном аннуите и "
+"периодической процентной ставке, для достижения будущей целевой стоимости."
 
-#: C/financial.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/financial.page:56
 msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
 msgstr "Финансовые функции нельзя ввести с клавиатуры."
 
-#: C/functions.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/functions.page:9
 msgid "Functions"
 msgstr "Функции"
 
-#: C/functions.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:11
 msgid ""
-"Functions can be used by inserting the name of the function followed by the "
-"function argument. If the argument is not a number or <link xref=\"variable"
-"\">variable</link> then use parenthesis around the argument."
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by "
+"function arguments. <app>Calculator</app> also support user-defined "
+"functions. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">a "
+"single variable</link> then write each argument separated by semicolon and "
+"use parenthesis around the argument list."
 msgstr ""
 "Для вычисления функции введите имя функции, за которым следует её аргумент. "
-"Если аргумент не является числом или <link xref=\"variable\">переменной</"
-"link>, его нужно взять в круглые скобки."
+"<app>Калькулятор</app> также поддерживает пользовательские функции. Если "
+"аргумент не является числом или <link xref=\"variable\">переменной</link>, "
+"его нужно взять в круглые скобки."
 
-#: C/functions.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'sin'!
+#: C/functions.page:16
 msgid "sin 30"
 msgstr "sin 30"
 
-#: C/functions.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'abs'!
+#: C/functions.page:19
 msgid "abs (5−9)"
 msgstr "abs (5−9)"
 
-#: C/functions.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'fun'!
+#: C/functions.page:22
+msgid "fun (9;10)"
+msgstr "fun (9;10)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:26
+msgid ""
+"To add a new function type the function in the format as given below. A "
+"function name and arguments must only contain upper or lower case "
+"characters. The part after @ is the function description which is optional."
+msgstr ""
+"Чтобы добавить новую функцию, введите функцию в формате, указанном ниже. Имя "
+"функции и аргументы должны содержать только символы верхнего или нижнего "
+"регистра. Часть после @ — это описание функции, которое не является "
+"обязательным."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:30
+msgid ""
+"SimpleInterest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ Simple "
+"Interest formula"
+msgstr ""
+"SimpleInterest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ Simple "
+"Interest formula"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:34
+msgid "Functions can also be added and inserted using the f(x) button."
+msgstr "Функции также можно добавлять и вставлять с помощью кнопки f(x)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:38
+msgid ""
+"Click on f(x). Type the function name in the box, choose the number of "
+"arguments and click on the plus sign button next to it. On the calculator "
+"screen type the function expression and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Нажмите на f(x). Введите имя функции в поле, выберите количество аргументов "
+"и нажмите кнопку со знаком плюс рядом с ним. На экране калькулятора введите "
+"выражение функции и нажмите <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:43
+msgid "Click on f(x). Choose the function and click on it."
+msgstr "Нажмите на f(x). Выберите функцию и нажмите на неё."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:47
 msgid "The following functions are defined."
 msgstr "Имеются следующие функции."
 
-#: C/functions.page:28(td/p)
-msgid "abs"
-msgstr "abs"
-
-#: C/functions.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:53
 msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
 msgstr "<link xref=\"absolute\">Абсолютное значение</link>"
 
-#: C/functions.page:32(td/p)
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:57
+msgid "Ceiling"
+msgstr "Округление до ближайшего целого в большую сторону"
 
-#: C/functions.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:61
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Косинус</link>"
 
-#: C/functions.page:36(td/p)
-msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
-
-#: C/functions.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:65
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Гиперболический косинус</link>"
 
-#: C/functions.page:40(td/p)
-msgid "frac"
-msgstr "frac"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:69
+msgid "Floor"
+msgstr "Округление до ближайшего целого в меньшую сторону"
 
-#: C/functions.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:73
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "Дробная часть"
 
-#: C/functions.page:44(td/p)
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: C/functions.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:77
 msgid "Integer Component"
 msgstr "Целая часть"
 
-#: C/functions.page:48(td/p)
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
-
-#: C/functions.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:81
 msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Натуральный логарифм</link>"
 
-#: C/functions.page:52(td/p)
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#: C/functions.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:85
 msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Логарифм</link>"
 
-#: C/functions.page:56(td/p)
-msgid "not"
-msgstr "not"
-
-#: C/functions.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:89
 msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
 msgstr "<link xref=\"boolean\">Логическое НЕ</link>"
 
-#: C/functions.page:60(td/p)
-msgid "ones"
-msgstr "ones"
-
-#: C/functions.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:93
 msgid "Ones complement"
 msgstr "Дополнение до единицы"
 
-#: C/functions.page:64(td/p)
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:97
+msgid "Round"
+msgstr "Округление до целого числа"
 
-#: C/functions.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:101
+msgid "Signum"
+msgstr "Сигнум"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:105
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Синус</link>"
 
-#: C/functions.page:68(td/p)
-msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
-
-#: C/functions.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:109
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Гиперболический синус</link>"
 
-#: C/functions.page:72(td/p)
-msgid "sqrt"
-msgstr "sqrt"
-
-#: C/functions.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:113
 msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
 msgstr "<link xref=\"power\">Квадратный корень</link>"
 
-#: C/functions.page:76(td/p)
-msgid "tan"
-msgstr "tan"
-
-#: C/functions.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:117
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Тангенс</link>"
 
-#: C/functions.page:80(td/p)
-msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
-
-#: C/functions.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:121
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Гиперболический тангенс</link>"
 
-#: C/functions.page:84(td/p)
-msgid "twos"
-msgstr "twos"
-
-#: C/functions.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:125
 msgid "Twos complement"
 msgstr "Дополнение до двух"
 
-#: C/functions.page:88(page/p)
-msgid "<app>Calculator</app> does not support user-defined functions."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:12
+msgid "Gopal Krishnan"
+msgstr "Gopal Krishnan"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:14
+msgid "2012, 2013"
+msgstr "2012, 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:18
+msgid "Sanket Dasgupta"
+msgstr "Sanket Dasgupta"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:20
+msgid "2016, 2017"
+msgstr "2016, 2017"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:24 C/keyboard.page:9 C/superscript.page:9
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:26 C/keyboard.page:11 C/superscript.page:11
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:30
+msgid "Using the History View"
+msgstr "Использование просмотра истории"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:32
+msgid ""
+"The History View is located above the entry box and is designed to show your "
+"previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
+"and scrolled through using a mouse."
+msgstr ""
+"Просмотр истории расположен над полем ввода и предназначен для отображения "
+"ваших предыдущих расчетов в виде прокручиваемого списка, на который можно "
+"щёлкать и прокручивать с помощью мыши."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:37
+msgid ""
+"Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry "
+"box for you to manipulate and use."
+msgstr ""
+"Как только запись будет выбрана, она сразу же появится в поле ввода, чтобы "
+"вы могли манипулировать ею и использовать."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:40
+msgid ""
+"Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can show "
+"up in the list for you to use."
 msgstr ""
-"<app>Калькулятор</app> не поддерживает функции, определённые пользователем."
+"И, наконец, нет верхнего предела количества вычислений, которые могут "
+"отображаться в списке для использования."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Справка по программе \"Калькулятор\""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Справка по программе \"Калькулятор\""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Справка по программе \"Калькулятор\""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:17
+msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
+msgstr "Справка по программе «Калькулятор»"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:20
+msgid "User Interface"
+msgstr "Пользовательский интерфейс"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
+msgid "Equations"
+msgstr "Уравнения"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Conversions"
+msgstr "Преобразования"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Финансовые вычисления"
 
-#: C/keyboard.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:15
 msgid "Using the Keyboard"
 msgstr "Использование клавиатуры"
 
-#: C/keyboard.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:17
 msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
 msgstr "Все математические выражения можно вводить с клавиатуры."
 
-#: C/keyboard.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:20
 msgid ""
 "The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
 "available on your keyboard."
@@ -667,65 +1020,79 @@ msgstr ""
 "Для ввода символов, отсутствующих на клавиатуре, можно использовать "
 "следующие комбинации клавиш."
 
-#: C/keyboard.page:19(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:25
 msgid "×"
 msgstr "×"
 
-#: C/keyboard.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:26
 msgid "<key>*</key>"
 msgstr "<key>*</key>"
 
-#: C/keyboard.page:23(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:29
 msgid "÷"
 msgstr "÷"
 
-#: C/keyboard.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:30
 msgid "<key>/</key>"
 msgstr "<key>/</key>"
 
-#: C/keyboard.page:27(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:33
 msgid "^"
 msgstr "^"
 
-#: C/keyboard.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:34
 msgid "<key>*</key> twice"
 msgstr "<key>*</key> дважды"
 
-#: C/keyboard.page:31(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:37
 msgid "√"
 msgstr "√"
 
-#: C/keyboard.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:38
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard.page:35(td/p) C/variables.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:41 C/variables.page:48
 msgid "π"
 msgstr "π"
 
-#: C/keyboard.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:45
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
-"key>number</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link> use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
 "Для ввода <link xref=\"superscript\">надстрочного индекса</link> используйте "
-"<keyseq><key>Ctrl</key>число</keyseq>, для ввода подстрочного индекса — "
-"<keyseq><key>Alt</key>число</keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key>число</keyseq>, для <link xref=\"superscript"
+"\">подстрочного индекса</link> - <keyseq><key>Alt</key>число</keyseq>."
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Это руководство распространяется на условиях <_:link-1/>."
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
@@ -735,11 +1102,13 @@ msgstr ""
 "копировать, изменять и распространять код примеров, содержащихся в этом "
 "документе, на любых выбранных вами условиях, без ограничений."
 
-#: C/logarithm.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/logarithm.page:9
 msgid "Logarithms"
 msgstr "Логарифмы"
 
-#: C/logarithm.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:11
 msgid ""
 "Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
 "link>."
@@ -747,11 +1116,13 @@ msgstr ""
 "Логарифмы можно вычислять с помощью <link xref=\"function\">функции</link> "
 "log."
 
-#: C/logarithm.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:15
 msgid "log 100"
 msgstr "log 100"
 
-#: C/logarithm.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:19
 msgid ""
 "To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
 "\">subscript number</link> after the function."
@@ -759,19 +1130,23 @@ msgstr ""
 "Чтобы вычислить логарифм с другим основанием, используйте <link xref="
 "\"superscript\">подстрочный индекс</link> после функции."
 
-#: C/logarithm.page:23(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:23
 msgid "log₂ 32"
 msgstr "log₂ 32"
 
-#: C/logarithm.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:27
 msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
 msgstr "Для вычисления натурального логарифма используйте функцию ln."
 
-#: C/logarithm.page:31(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:31
 msgid "ln 1.32"
 msgstr "ln 1.32"
 
-#: C/logarithm.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:35
 msgid ""
 "Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
 "link> e."
@@ -779,27 +1154,33 @@ msgstr ""
 "Число Эйлера можно ввести с помощью <link xref=\"variable\">переменной</"
 "link> e."
 
-#: C/logarithm.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:39
 msgid "e^1.32"
 msgstr "e^1.32"
 
-#: C/modulus.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/modulus.page:9
 msgid "Modulus Division"
 msgstr "Целочисленное деление"
 
-#: C/modulus.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/modulus.page:11
 msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
 msgstr "Целочисленное деление выполняется с помощью оператора mod."
 
-#: C/modulus.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/modulus.page:15
 msgid "9 mod 5"
 msgstr "9 mod 5"
 
-#: C/mouse.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:9
 msgid "Using the Mouse"
 msgstr "Использование мыши"
 
-#: C/mouse.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse.page:11
 msgid ""
 "All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
 "are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
@@ -807,22 +1188,26 @@ msgstr ""
 "Все выражения можно ввести с помощью мыши. Для доступа ко всем кнопкам "
 "существует несколько режимов, которые можно выбрать из меню <gui>Режим</gui>."
 
-#: C/mouse.page:17(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:17
 msgid "Basic"
 msgstr "Простой"
 
-#: C/mouse.page:18(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:18
 msgid ""
 "Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
 msgstr ""
 "Предоставляет кнопки, подходящие для <link xref=\"equation\">базовых "
 "вычислений</link>"
 
-#: C/mouse.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:21
 msgid "Advanced"
 msgstr "Расширенный"
 
-#: C/mouse.page:22(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:22
 msgid ""
 "Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
 "\"trigonometry\"/>"
@@ -830,11 +1215,13 @@ msgstr ""
 "Предоставляет кнопки, подходящие для более сложных математических "
 "вычислений, таких как <link xref=\"trigonometry\"/>"
 
-#: C/mouse.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:25
 msgid "Financial"
 msgstr "Финансовый"
 
-#: C/mouse.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:26
 msgid ""
 "Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
 "link>"
@@ -842,50 +1229,75 @@ msgstr ""
 "Предоставляет кнопки, подходящие для <link xref=\"financial\">финансовых "
 "вычислений</link>"
 
-#: C/mouse.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:29
 msgid "Programming"
 msgstr "Программирование"
 
-#: C/mouse.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:30
 msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
 msgstr "Предоставляет кнопки, подходящие для программистов"
 
-#: C/number-display.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/number-display.page:9
 msgid "Result Format"
 msgstr "Формат результата"
 
-#: C/number-display.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:11
 msgid ""
-"The format used to display results can be changed from the "
-"<guiseq><gui>Calculator</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"To change the format used to display results, press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Формат отображения результатов можно изменить в меню "
-"<guiseq><gui>Калькулятор</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>."
+"Чтобы изменить формат отображения результатов, нажмите кнопку меню в правом "
+"верхнем углу окна и выберите <gui style=\"menuitem\">Параметры</gui>."
 
-#: C/number-display.page:16(td/p)
-msgid "Decimal"
-msgstr "Десятичный"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:18
+msgid "<gui>Automatic</gui>"
+msgstr "<gui>Автоматический</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:19
+msgid ""
+"Small results are displayed as <gui>Fixed</gui> notation while long results "
+"are displayed as <gui>Scientific</gui> notation"
+msgstr ""
+"Небольшие результаты отображаются в формате числа <gui>Фиксированный</gui>, "
+"а длинные результаты в формате - <gui>Научный</gui>"
 
-#: C/number-display.page:17(td/p)
-msgid "Results are displayed as decimal numbers"
-msgstr "Результаты отображаются в виде десятичных чисел"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:22
+msgid "<gui>Fixed</gui>"
+msgstr "<gui>Фиксированный</gui>"
 
-#: C/number-display.page:20(td/p)
-msgid "Scientific"
-msgstr "Научный"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:23
+msgid "Results are always displayed as decimal numbers"
+msgstr "Результаты всегда отображаются в виде десятичных чисел"
 
-#: C/number-display.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:26
+msgid "<gui>Scientific</gui>"
+msgstr "<gui>Научный</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:27
 msgid ""
 "Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
 msgstr ""
 "Результаты отображаются в <link xref=\"scientific\">научной "
 "(экспоненциальной) записи</link>"
 
-#: C/number-display.page:24(td/p)
-msgid "Engineering"
-msgstr "Инженерный"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:30
+msgid "<gui>Engineering</gui>"
+msgstr "<gui>Инженерный</gui>"
 
-#: C/number-display.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:31
 msgid ""
 "Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
 "multiple of three"
@@ -893,35 +1305,8 @@ msgstr ""
 "Результаты отображаются в научной записи, но с показателем степени, всегда "
 "кратным трём"
 
-#: C/number-display.page:28(td/p)
-msgid "Binary"
-msgstr "Двоичный"
-
-#: C/number-display.page:29(td/p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">binary numbers</link>"
-msgstr ""
-"Результаты отображаются в виде <link xref=\"base\">двоичных чисел</link>"
-
-#: C/number-display.page:32(td/p)
-msgid "Octal"
-msgstr "Восьмеричный"
-
-#: C/number-display.page:33(td/p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">octal numbers</link>"
-msgstr ""
-"Результаты отображаются в виде <link xref=\"base\">восьмиричных чисел</link>"
-
-#: C/number-display.page:36(td/p)
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Шестнадцатеричный"
-
-#: C/number-display.page:37(td/p)
-msgid "Results are displayed as <link xref=\"base\">hexadecimal numbers</link>"
-msgstr ""
-"Результаты отображаются в виде <link xref=\"base\">шестнадцатиричных чисел</"
-"link>"
-
-#: C/number-display.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:34
 msgid ""
 "The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
 "are shown can also be configured."
@@ -929,15 +1314,18 @@ msgstr ""
 "Также можно настроить количество десятичных разрядов, а также показывать или "
 "нет незначащие нули после запятой и разделители тысяч."
 
-#: C/percentage.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/percentage.page:9
 msgid "Percentages"
 msgstr "Проценты"
 
-#: C/percentage.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:11
 msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
 msgstr "Проценты вычисляются с помощью символа %."
 
-#: C/percentage.page:14(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:14
 msgid ""
 "When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
 "the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
@@ -947,11 +1335,13 @@ msgstr ""
 "добавляемой или вычитаемой величины. Следующий пример вычисляет стоимость "
 "предмета ценой $140 с 15%-ным налогом (140 + (15÷100)×140)."
 
-#: C/percentage.page:19(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:19
 msgid "140+15%"
 msgstr "140+15%"
 
-#: C/percentage.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:23
 msgid ""
 "In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
 "The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
@@ -959,15 +1349,33 @@ msgstr ""
 "Во всех других случаях символ процента обозначает долю от 100. Следующий "
 "пример вычисляет четверть от 80 яблок ((25÷100)×80)."
 
-#: C/percentage.page:28(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:28
 msgid "25%×80"
 msgstr "25%×80"
 
-#: C/power.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/power.page:13 C/power.page:18
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/power.page:16
+msgid "Sebastian Rasmussen"
+msgstr "Sebastian Rasmussen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:21
+msgid "Learn to enter roots and powers into the calculator."
+msgstr "Научитесь вводить корни и степени в калькулятор."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:24
 msgid "Powers and Roots"
 msgstr "Степени и корни"
 
-#: C/power.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:26
 msgid ""
 "Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
 "number</link> after the value."
@@ -975,11 +1383,13 @@ msgstr ""
 "Степени вводятся добавлением <link xref=\"superscript\">надстрочного "
 "индекса</link> после значения."
 
-#: C/power.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:30
 msgid "5²"
 msgstr "5²"
 
-#: C/power.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:33
 msgid ""
 "The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
@@ -987,11 +1397,13 @@ msgstr ""
 "Обратную величину числа можно ввести с помощью символа "
 "«⁻¹» (<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
 
-#: C/power.page:23(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:37
 msgid "3⁻¹"
 msgstr "3⁻¹"
 
-#: C/power.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:40
 msgid ""
 "Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
 "be an equation."
@@ -999,11 +1411,13 @@ msgstr ""
 "Степени можно также вычислять с помощью символа «^». Это позволяет "
 "показателю степени быть выражением."
 
-#: C/power.page:32(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:44
 msgid "5^(6−2)"
 msgstr "5^(6−2)"
 
-#: C/power.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:47
 msgid ""
 "If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
 "twice."
@@ -1011,19 +1425,22 @@ msgstr ""
 "Если на клавиатуре нет клавиши <key>^</key>, можно дважды нажать <key>*</"
 "key>."
 
-#: C/power.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:50
 msgid ""
-"Square roots can be calculated using the symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"Square roots can be calculated using the √ symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>R</key></keyseq>)."
 msgstr ""
 "Квадратные корни можно вычислять с помощью символа «√» (<keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>R</key></keyseq>)."
 
-#: C/power.page:43(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:54
 msgid "√2"
 msgstr "√2"
 
-#: C/power.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:57
 msgid ""
 "n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
 "\">subscript number</link> before the root sign."
@@ -1031,31 +1448,36 @@ msgstr ""
 "Корни n-ной степени можно вычислить, подставив <link xref=\"superscript"
 "\">подстрочный индекс</link> перед знаком корня."
 
-#: C/power.page:51(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:61
 msgid "₃√2"
 msgstr "₃√2"
 
-#: C/scientific.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scientific.page:9
 msgid "Scientific Notation"
 msgstr "Научная запись"
 
-#: C/scientific.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:11
 msgid ""
-"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10x</gui> button "
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10y</gui> button "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
 "\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
 "2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
 msgstr ""
-"Для ввода числа в научном формате используйте кнопку <gui>×10x</gui> "
+"Для ввода числа в научном формате используйте кнопку <gui>×10у</gui> "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). <link xref=\"superscript"
 "\">Режим ввода чисел</link> автоматически меняется на надстрочный. Чтобы "
 "ввести 2×10¹⁰⁰, начните с набора мантиссы (2):"
 
-#: C/scientific.page:17(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:17
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/scientific.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:21
 msgid ""
 "Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>E</key></keyseq>):"
@@ -1063,80 +1485,97 @@ msgstr ""
 "Затем нажмите кнопку экспоненциальной записи (или комбинацию клавиш "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
 
-#: C/scientific.page:25(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:25
 msgid "2×10"
 msgstr "2×10"
 
-#: C/scientific.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:29
 msgid "Then enter the exponent (100):"
 msgstr "После этого введите показатель степени (100):"
 
-#: C/scientific.page:33(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:33
 msgid "2×10¹⁰⁰"
 msgstr "2×10¹⁰⁰"
 
-#: C/scientific.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:37
 msgid ""
 "To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
 "\">result format</link>."
 msgstr ""
+"Чтобы результаты отображались в научной форме, измените <link xref=\"number-"
+"display\">формат результатов</link>."
 
-#: C/superscript.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/superscript.page:15
 msgctxt "sort"
 msgid "_"
-msgstr ""
+msgstr "_"
 
-#: C/superscript.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/superscript.page:19
 msgid "Superscript and Subscript"
 msgstr "Надстрочный и подстрочный режимы"
 
-#: C/superscript.page:13(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:21
 msgid ""
 "Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
-"form. e.g."
+"form, such as:"
 msgstr ""
 "В некоторых выражениях может потребоваться ввод чисел в виде надстрочного "
-"или подстрочного индекса, например:"
+"или подстрочного индекса, таких как:"
 
-#: C/superscript.page:17(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/superscript.page:25
 msgid "x³+2x²−5"
 msgstr "x³+2x²−5"
 
-#: C/superscript.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:29
 msgid ""
 "To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
-"the <gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons. When one of these modes is "
+"<gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the <gui>Advanced "
+"Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one of these modes is "
 "active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
-"subscript. To return to normal number mode click the active button."
+"subscript. To return to normal number mode click the active number button."
 msgstr ""
 "Чтобы ввести индекс с помощью мыши, выберите нужный режим с помощью кнопок "
-"<gui>↑n</gui> или <gui>↓n</gui>. Когда один из этих режимов активизирован, "
+"<gui>↑n</gui> или <gui>↓n</gui> (доступно в <gui>Расширенном режиме</gui> и "
+"<gui>Программном режиме</gui>). Когда один из этих режимов активизирован, "
 "нажатие кнопок с цифрами будет вводить числа в виде надстрочного или "
 "подстрочного индекса. Для возврата в обычный режим ввода чисел повторно "
 "щёлкните кнопку активного режима."
 
-#: C/superscript.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:34
 msgid ""
-"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
-"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
+"To enter superscript numbers use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for "
+"subscript numbers use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
 msgstr ""
-"Чтобы ввести надстрочный индекс с клавиатуры, при вводе цифр удерживайте "
-"нажатой <key>Ctrl</key>. Для ввода подстрочного индекса удерживайте нажатой "
-"<key>Alt</key>."
+"Для ввода надстрочных индексов используйте <keyseq><key>Ctrl</key>число</"
+"keyseq>, для подстрочных чисел используйте <keyseq><key>Alt</key>число</"
+"keyseq>."
 
-#: C/superscript.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:37
 msgid ""
 "The number mode returns to normal when entering the next non-number "
-"character (e.g. +)."
+"character, such as \"+\" or \"-\"."
 msgstr ""
 "Режим ввода чисел возвращается к обычному при вводе следующего нецифрового "
-"символа (например, +)."
+"символа, каких как \"+\" или \"-\"."
 
-#: C/trigonometry.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/trigonometry.page:9
 msgid "Trigonometry"
 msgstr "Тригонометрические вычисления"
 
-#: C/trigonometry.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:11
 msgid ""
 "Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
 "\"function\">function</link>."
@@ -1144,30 +1583,37 @@ msgstr ""
 "Тригонометрические вычисления можно выполнять с помощью <link xref=\"function"
 "\">функций</link> sin, cos и tan."
 
-#: C/trigonometry.page:15(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:15
 msgid "sin 45"
 msgstr "sin 45"
 
-#: C/trigonometry.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:19
 msgid ""
-"The angle units used can be changed from the <guiseq><gui>Calculator</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Trigonometry buttons are visible "
-"when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+"To change the angle units used, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. "
+"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Единицы измерения углов можно изменить в меню <guiseq><gui>Калькулятор</"
-"gui><gui>Параметры</gui></guiseq>. Кнопки тригонометрических функций "
-"становятся видимыми в <link xref=\"mouse\">Расширенном режиме</link>."
+"Чтобы изменить используемые единицы измерения углов, нажмите кнопку меню в "
+"правом верхнем углу окна и выберите <gui style=\"menuitem\">Параметры</gui>. "
+"Кнопки тригонометрических функций становятся видимыми в <link xref=\"mouse"
+"\">Расширенном режиме</link>."
 
-#: C/trigonometry.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:24
 msgid ""
 "Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
 msgstr "Гиперболические функции можно ввести, добавив «h» в конце функции."
 
-#: C/trigonometry.page:27(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:28
 msgid "sinh 0.34"
 msgstr "sinh 0.34"
 
-#: C/trigonometry.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:32
 msgid ""
 "Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
@@ -1177,15 +1623,18 @@ msgstr ""
 "(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) , либо добавлением «a» к "
 "названию функции. Следующие два выражения эквивалентны."
 
-#: C/trigonometry.page:36(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:37
 msgid "sin⁻¹ 0.5"
 msgstr "sin⁻¹ 0.5"
 
-#: C/trigonometry.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:40
 msgid "asin 0.5"
 msgstr "asin 0.5"
 
-#: C/trigonometry.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:44
 msgid ""
 "To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
@@ -1193,30 +1642,36 @@ msgstr ""
 "Чтобы ввести число <link xref=\"variable\">π</link> с клавиатуры, нажмите "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 
-#: C/variables.page:9(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/variables.page:9
 msgid "Variables"
 msgstr "Переменные"
 
-#: C/variables.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:11
 msgid ""
 "To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
 "assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
-"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower characters."
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower case "
+"characters."
 msgstr ""
 "Чтобы присвоить значение переменной, используйте символ = или выберите "
 "переменную для присваивания кнопкой <gui>x</gui> в <link xref=\"mouse"
 "\">расширенном режиме</link>. Имя переменной должно содержать только буквы в "
 "верхнем или нижнем регистре."
 
-#: C/variables.page:16(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:16
 msgid "x=5"
 msgstr "x=5"
 
-#: C/variables.page:19(example/p)
-msgid "value=82"
-msgstr "value=82"
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:19
+msgid "example=82"
+msgstr "пример=82"
 
-#: C/variables.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:23
 msgid ""
 "Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
 "value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
@@ -1225,1628 +1680,62 @@ msgstr ""
 "присвоенное им значение. Переменные можно вставлять с помощью кнопки <gui>x</"
 "gui>."
 
-#: C/variables.page:28(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:28
 msgid "6x+3"
 msgstr "6x+3"
 
-#: C/variables.page:31(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:31
 msgid "xy−3x+7y−21"
 msgstr "xy−3x+7y−21"
 
-#: C/variables.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:35
 msgid "The following variables are always defined."
 msgstr "Следующие переменные определены всегда."
 
-#: C/variables.page:40(td/p)
-msgid "ans"
-msgstr "ans"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:40
+msgid "_"
+msgstr "_"
 
-#: C/variables.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:41
 msgid "Result of previous calculation"
 msgstr "Результат предыдущего вычисления"
 
-#: C/variables.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:44
 msgid "e"
 msgstr "Число e"
 
-#: C/variables.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:45
 msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
 msgstr "<link xref=\"logarithm\">Число Эйлера</link>"
 
-#: C/variables.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:49
 msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
 msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Число пи</link>"
 
-#: C/variables.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:52
+msgid "τ"
+msgstr "τ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:53
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Число Тау</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:56
 msgid "rand"
 msgstr "rand"
 
-#: C/variables.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:57
 msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
 msgstr "Случайное значение в диапазоне [0,1] (изменяется при каждом чтении)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; "
-#~ "md5=a42cef5d65cd53266cf369c9b7e426ff"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; "
-#~ "md5=214a8331330ef77730e2dd857eb3df20"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; "
-#~ "md5=ab4c5866909a9e2e8f6e67aa950a1911"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; "
-#~ "md5=266c80591f59cde9e20068c49a908738"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; "
-#~ "md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; "
-#~ "md5=61d2d1a4ffbc5e22635e0e75e5286d1e"
-
-#~ msgid "<application>gcalctool</application> Manual"
-#~ msgstr "Руководство по <application>gcalctool</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gcalctool is a calculator for GNOME. It includes basic, advanced, "
-#~ "financial, and scientific modes and uses a multiple precision package to "
-#~ "do its arithmetic to give a high degree of accuracy."
-#~ msgstr ""
-#~ "gcalctool - это калькулятор для среды GNOME. Он включает простой, "
-#~ "расширенный, финансовый и научный режимы и использует библиотеку "
-#~ "вычислений с произвольной точностью для арифметических операций."
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "2004"
-#~ msgstr "2004"
-
-#~ msgid "2005"
-#~ msgstr "2005"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Project"
-#~ msgstr "Проект документирования GNOME"
-
-#~ msgid "Calculator Manual V2.9"
-#~ msgstr "Руководство по калькулятору, версия 2.9"
-
-#~ msgid "March 2005"
-#~ msgstr "Март 2005"
-
-#~ msgid "Calculator Manual V2.8"
-#~ msgstr "Руководство по калькулятору, версия 2.8"
-
-#~ msgid "August 2004"
-#~ msgstr "Август 2004"
-
-#~ msgid "gcalctool Manual V2.7"
-#~ msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.7"
-
-#~ msgid "February 2004"
-#~ msgstr "Февраль 2004"
-
-#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-#~ msgstr "Команда документирования GNOME фирмы Sun"
-
-#~ msgid "gcalctool Manual V2.6"
-#~ msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.6"
-
-#~ msgid "October 2003"
-#~ msgstr "Октябрь 2003"
-
-#~ msgid "gcalctool Manual V2.5"
-#~ msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.5"
-
-#~ msgid "July 2003"
-#~ msgstr "Июль 2003"
-
-#~ msgid "gcalctool Manual V2.4"
-#~ msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.4"
-
-#~ msgid "June 2003"
-#~ msgstr "Июнь 2003"
-
-#~ msgid "gcalctool Manual V2.3"
-#~ msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.3"
-
-#~ msgid "April 2003"
-#~ msgstr "Апрель 2003"
-
-#~ msgid "gcalctool Manual V2.2"
-#~ msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.2"
-
-#~ msgid "gcalctool Manual V2.1"
-#~ msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.1"
-
-#~ msgid "March 2003"
-#~ msgstr "Март 2003"
-
-#~ msgid "gcalctool Manual V2.0"
-#~ msgstr "Руководство по калькулятору. Версия 2.0"
-
-#~ msgid "This manual describes version 5.5.37 of Calculator."
-#~ msgstr "Это руководство описывает калькулятор версии 5.5.37"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Обратная связь"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the "
-#~ "<application>gcalctool</application> application or this manual, follow "
-#~ "the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
-#~ "\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для того, чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение относительно "
-#~ "приложения <application>gcalctool</application> или этого руководства, "
-#~ "следуйте инструкциям <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
-#~ "\">страницы обратной связи GNOME</ulink>."
-
-#~ msgid "gcalctool"
-#~ msgstr "gcalctool"
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Введение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>gcalctool</application> application provides the "
-#~ "following modes for different types of mathematical functionality:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приложение <application>gcalctool</application> предоставляет следующие "
-#~ "режимы для разных видов вычислений:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform "
-#~ "standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in "
-#~ "Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the "
-#~ "other modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот режим установлен по умолчанию.  Он реализует стандартные функции "
-#~ "калькулятора. В этом режиме вы можете выполнять сложение, вычитание, "
-#~ "деление и умножение. Все функции простого режима доступны в любом другом "
-#~ "режиме калькулятора."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 "
-#~ "different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers "
-#~ "in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in "
-#~ "Financial and Scientific modes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Содержит расширенные функции калькулятора. Вы можете сохранять числа в 10 "
-#~ "различных ячейках памяти, легко получать и изменять их. Все функции "
-#~ "расширенного режима доступны в научном и финансовом режимах."
-
-#~ msgid "Provides several complex financial functions."
-#~ msgstr "Предоставляет некоторые финансовые функции."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric "
-#~ "and bitwise functions. You can also store your own functions and "
-#~ "constants, when you use Scientific mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Содержит множество дополнительных математических функций, включая "
-#~ "тригонометрические и функции для работы с разрядами. Вы также можете "
-#~ "сохранять собственные функции и константы в этом режиме."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <application>gcalctool</application> in the following "
-#~ "numbering systems:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете использовать <application>gcalctool</application> в следующих "
-#~ "системах счисления:"
-
-#~ msgid "Numbering System"
-#~ msgstr "Система счисления"
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Основание"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Приступая к работе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application>gcalctool</application> in the following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете запустить <application>gcalctool</application> следующими "
-#~ "способами:"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Меню"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Стандартные</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Калькулятор</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Командная строка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Execute the following command: <userinput>gnome-calculator</userinput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выполните следующую команду: <userinput>gnome-calculator</userinput>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>gcalctool</application>, the following window "
-#~ "is displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когда вы запустите <application>gcalctool</application>, отобразится "
-#~ "следующее окно"
-
-#~ msgid "<application>gcalctool</application> Basic Mode Window"
-#~ msgstr "Окно простого режима <application>gcalctool</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>gcalctool</application></application> window contains "
-#~ "the following elements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Окно <application>gcalctool</application></application> состоит из "
-#~ "следующих областей:"
-
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "Меню"
-
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Всплывающее меню"
-
-#~ msgid "Status Bar"
-#~ msgstr "Строка состояния"
-
-#~ msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Строка состояния содержит различные сообщения о состоянии приложения."
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Использование"
-
-#~ msgid "To Use Calculator Functions"
-#~ msgstr "Для использования функций"
-
-#~ msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:"
-#~ msgstr "Для выполнения вычислений используйте один из следующих методов:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <application>gcalctool</application> buttons to enter "
-#~ "numbers and functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щёлкая на кнопки <application>gcalctool</application> для ввода чисел и "
-#~ "функций."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>gcalctool</application> application automatically "
-#~ "displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as "
-#~ "exponential numbers. For example, the following table shows the value "
-#~ "that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy "
-#~ "of 2 significant places:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приложение <application>gcalctool</application> автоматически отображает "
-#~ "числа, содержащие более 40 цифр или маленькие числа в экспоненциальном "
-#~ "виде. Например, следующая таблица содержит значение, которое будет "
-#~ "отображаться, когда вы используете десятичную систему счисления с "
-#~ "точностью два знака после запятой:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Отображение"
-
-#~ msgid "Signifies"
-#~ msgstr "Значение"
-
-#~ msgid "1.23e+37"
-#~ msgstr "1.23e+37"
-
-#~ msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-#~ msgstr "1.23 * 10<superscript>37</superscript>"
-
-#~ msgid "1e-5"
-#~ msgstr "1e-5"
-
-#~ msgid "0.00001"
-#~ msgstr "0,00001"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information about how to enter a number in exponential format, see "
-#~ "<xref linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы узнать, как вводить числа в экспоненциальном виде, прочитайте <xref "
-#~ "linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>."
-
-#~ msgid "To Display a Separator in Large Numbers"
-#~ msgstr "Отображение разделителя в больших числах"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a separator between every three digits to the left of the "
-#~ "numeric point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для вставки разделителя после каждых трёх цифр слева от десятичной "
-#~ "запятой в десятичной системе счисления, выберите "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Разделитель тысяч</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Different countries and cultures have varying conventions for how to "
-#~ "communicate. These conventions include the language spoken and the "
-#~ "character used as a numeric separator."
-#~ msgstr "В разных странах и культурах приняты разные соглашения для "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<application>gcalctool</application> has been internationalized so user's "
-#~ "can adapt to their own conventions. This is done by setting a specific "
-#~ "locale. We can't determine what locales will exist, except for a standard "
-#~ "one called the C locale."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>gcalctool</application> интернационализован, таким образом "
-#~ "приложение может подстраиваться под соглашения, используемые "
-#~ "пользователем. Это происходит путём установки подходящей локали. Мы не "
-#~ "можем определить, какие локали существуют, за исключением одной "
-#~ "стандартной, называемой С локалью."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When you use the C locale, the separator character is not displayed."
-#~ msgstr "Когда вы используете С локаль, символ разделителя не отображается."
-
-#~ msgid "To Copy and Paste in the Display Area"
-#~ msgstr "Копирование и вставка в области отображения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the "
-#~ "value into another application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы копировать результат вычисления, выберите "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Вы можете вставить это значение в другом "
-#~ "приложении."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To paste a previously copied value into the display area, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы вставить предварительно скопированное значение в область "
-#~ "отображения, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "To Perform Basic Calculations"
-#~ msgstr "Выполнение основных операций"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basic mode is displayed by default when you first start "
-#~ "<application>gcalctool</application>. To explicitly invoke Basic mode, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Когда вы первый раз запускаете <application>gcalctool</application>, по "
-#~ "умолчанию устанавливает простой режим. Для того, чтобы переключиться из "
-#~ "другого режима в простой, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Простой</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calculator memory registers are unavailable in Basic Mode. In other "
-#~ "words, <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> is inactive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ячейки памяти калькулятора недоступны в простом режиме. Другими словами, "
-#~ "пункт меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Ячейки памяти</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> недоступен."
-
-#~ msgid "To Perform Simple Calculations"
-#~ msgstr "Выполнение простых вычислений"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref "
-#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для выполнения простых вычислений используйте кнопки, описанные в <xref "
-#~ "linkend=\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>."
-
-#~ msgid "Performing Simple Calculations"
-#~ msgstr "Выполнение простых вычислений"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Кнопка"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Описание"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Пример"
-
-#~ msgid "Numerals"
-#~ msgstr "Цифры"
-
-#~ msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "от <guibutton>0</guibutton> до <guibutton>9</guibutton> включительно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal "
-#~ "base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are "
-#~ "unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and "
-#~ "<guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "При десятичном и шестнадцатеричном основании доступны все цифры. При "
-#~ "восьмеричном основании <guibutton>8</guibutton> и <guibutton>9</"
-#~ "guibutton> недоступны. При двоичном доступны только <guibutton>0</"
-#~ "guibutton> и <guibutton>1</guibutton>. По умолчанию используется "
-#~ "десятичное основание."
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Numeric point"
-#~ msgstr "Десятичная точка"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "1.2"
-#~ msgstr "1.2"
-
-#~ msgid "Calculate a result"
-#~ msgstr "Вычислить результат"
-
-#~ msgid "="
-#~ msgstr "="
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "Addition"
-#~ msgstr "Сложение"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds the current value in the display area to the next number that you "
-#~ "enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавляет значение в области отображения к числу, которое вы введёте."
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subtracts from the current value in the display area the next number that "
-#~ "you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вычитает из значения в области отображения число, которое вы введёте."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Multiplication"
-#~ msgstr "Умножение"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiplies the current value in the display area by the next number that "
-#~ "you enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Умножает значение в области отображения на число, которое вы введёте."
-
-#~ msgid ""
-#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Division"
-#~ msgstr "Деление"
-
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Divides the current value in the display area by the next number that you "
-#~ "enter."
-#~ msgstr "Делит значение в области отображения на число, которое вы введёте."
-
-#~ msgid ""
-#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Change the arithmetic sign"
-#~ msgstr "Изменение знака"
-
-#~ msgid "+/-"
-#~ msgstr "+/-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a "
-#~ "positive number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменяет положительное значение на отрицательное или отрицательное на "
-#~ "положительное."
-
-#~ msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-#~ msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>"
-
-#~ msgid "-8"
-#~ msgstr "-8"
-
-#~ msgid "To Erase Characters"
-#~ msgstr "Чтобы удалить символ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend="
-#~ "\"gcalctool-TBL-erase-char\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для стирания символов используйте кнопки, описанные в <xref linkend="
-#~ "\"gcalctool-TBL-erase-char\"/>."
-
-#~ msgid "Backspace"
-#~ msgstr "Стереть"
-
-#~ msgid "Bksp"
-#~ msgstr "←"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes the rightmost character from the display area."
-#~ msgstr "Удалить крайний справа символ в отображаемом значении [Backspace]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-#~ msgstr ""
-#~ "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</"
-#~ "guibutton><guibutton>←</guibutton><guibutton>=</guibutton>"
-
-#~ msgid "Clear Entry"
-#~ msgstr "Очистить ввод"
-
-#~ msgid "CE"
-#~ msgstr "CE"
-
-#~ msgid "Removes the current value from the display area."
-#~ msgstr "Удаляет значение из области отображения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If the calculator is in Arithmetic Precedence mode:"
-#~ msgstr "Вычислять выражения в арифметическом порядке"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Clear"
-
-#~ msgid "Clr"
-#~ msgstr "C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To Display ASCII Values"
-#~ msgstr "Вставить ASCII значение"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
-
-#~ msgid "5.60"
-#~ msgstr "5,60"
-
-#~ msgid "Reciprocal"
-#~ msgstr "Обратная величина"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "ex"
-
-#~ msgid "0.25"
-#~ msgstr "0,25"
-
-#~ msgid "Square Root"
-#~ msgstr "Квадратный корень"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sqrt"
-#~ msgstr "Квадрат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For arithmetic precedence mode:"
-#~ msgstr "Операции в о_бычном порядке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For non-arithmetic precedence mode:"
-#~ msgstr "Операции в о_бычном порядке"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Квадрат"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>"
-#~ msgstr "-23,45 <guibutton>int</guibutton>"
-
-#~ msgid "-23"
-#~ msgstr "-23"
-
-#~ msgid "Frac"
-#~ msgstr "frac"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the fractional portion of the current value in the display "
-#~ "area."
-#~ msgstr "Вычисляет дробную часть текущего значения области ввода."
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>"
-#~ msgstr "-23,45 <guibutton>frac</guibutton>"
-
-#~ msgid "-0.45"
-#~ msgstr "-0,45"
-
-#~ msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>"
-#~ msgstr "-23.45 <guibutton>|x|</guibutton>"
-
-#~ msgid "23.45"
-#~ msgstr "23,45"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "14"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory Functions"
-#~ msgstr "Правка функций"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store Value in Memory Register"
-#~ msgstr "Сохранить отображаемое значение в ячейки памяти [S]"
-
-#~ msgid "Sto"
-#~ msgstr "X→П"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieve Value From Memory Register"
-#~ msgstr "Извлечь из ячейки памяти"
-
-#~ msgid "Rcl"
-#~ msgstr "П→X"
-
-#~ msgid "Exch"
-#~ msgstr "П↔X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Entry"
-#~ msgstr "Очистить запись"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "П"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performing Financial Calculations"
-#~ msgstr "Вычисления: арифметические, научные и финансовые"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compounding Term"
-#~ msgstr "Составное выражение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Register 0"
-#~ msgstr "ячейка памяти 0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Register 1"
-#~ msgstr "ячейка памяти 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Register 2"
-#~ msgstr "ячейка памяти 2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
-#~ msgstr "Отброс двойного остатка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Register 3"
-#~ msgstr "ячейка памяти 3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Future Value"
-#~ msgstr "Будущее значение"
-
-#~ msgid "4000"
-#~ msgstr "4000"
-
-#~ msgid "0.08"
-#~ msgstr "0,08"
-
-#~ msgid "183047.86"
-#~ msgstr "183047,86"
-
-#~ msgid "Periodic Payment"
-#~ msgstr "Периодическая оплата"
-
-#~ msgid "120000"
-#~ msgstr "120000"
-
-#~ msgid "0.00917"
-#~ msgstr "0,00917"
-
-#~ msgid "360"
-#~ msgstr "360"
-
-#~ msgid "1143.15"
-#~ msgstr "1143,15"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Present Value"
-#~ msgstr "Текущее значение"
-
-#~ msgid "50000"
-#~ msgstr "50000"
-
-#~ msgid "0.09"
-#~ msgstr "0,09"
-
-#~ msgid "456427.28"
-#~ msgstr "456427,28"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Periodic Interest Rate"
-#~ msgstr "Периодическая процентная ставка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "60"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
-#~ msgstr "Линейная амортизация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-#~ msgstr "Сумма-лет — амортизация цифр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Payment Period"
-#~ msgstr "Период оплаты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To Perform Scientific Calculations"
-#~ msgstr "Вычисления: арифметические, научные и финансовые"
-
-#~ msgid "Accuracy"
-#~ msgstr "Точность"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 significant place"
-#~ msgstr "_1 значащая цифра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2 significant places"
-#~ msgstr "_2 значащие цифры"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1.25"
-#~ msgstr "15"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3 significant places"
-#~ msgstr "_3 значащие цифры"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2."
-#~ msgstr "Установить двоичную систему счисления (база 2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "_Oct"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8."
-#~ msgstr "Установить восьмиричную систему (база 8)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "_Dec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hexadecimal Base"
-#~ msgstr "Hexadecimal digit B"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hex"
-#~ msgstr "He_x"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16."
-#~ msgstr "Установить шестнадцатеричную систему счисления (база 16)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eng"
-#~ msgstr "_Инж"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fix"
-#~ msgstr "_Фикс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scientific Display Type"
-#~ msgstr "Научный"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sci"
-#~ msgstr "_Науч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To Set the Trigonometric Type"
-#~ msgstr "Режим работы тригонометрических функций — градусы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting the Trigonometric Type"
-#~ msgstr "Режим работы тригонометрических функций — градусы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees"
-#~ msgstr "_Градусы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradians"
-#~ msgstr "Гр_ады"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the trigonometric type to gradians."
-#~ msgstr "Режим работы тригонометрических функций — грады"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radians"
-#~ msgstr "_Радианы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the trigonometric type to radians."
-#~ msgstr "Режим работы тригонометрических функций — радианы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To Set the Trigonometric Options"
-#~ msgstr "Режим работы тригонометрических функций — радианы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setting the Trigonometric Options"
-#~ msgstr "Режим работы тригонометрических функций — радианы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hyp"
-#~ msgstr "H_yp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "Использовать гиперболические варианты тригонометрический функций"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inv"
-#~ msgstr "_Inv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Инвертировать тригонометрические функции (например, sin становится arcsin)"
-
-#~ msgid "1.081072372"
-#~ msgstr "1,081072372"
-
-#~ msgid "90"
-#~ msgstr "90"
-
-#~ msgid "0.410752326"
-#~ msgstr "0,410752326"
-
-#~ msgid "1.248983328"
-#~ msgstr "1,248983328"
-
-#~ msgid "45"
-#~ msgstr "45"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To Calculate Logarithms"
-#~ msgstr "Результат вычислений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculating Logarithms"
-#~ msgstr "Калькулятор"
-
-#~ msgid "Ln"
-#~ msgstr "ln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3.32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "Bitwise OR"
-#~ msgstr "Побитовое \"ИЛИ\""
-
-#~ msgid "OR"
-#~ msgstr "OR"
-
-#~ msgid "Bitwise AND"
-#~ msgstr "Побитовое \"И\""
-
-#~ msgid "AND"
-#~ msgstr "AND"
-
-#~ msgid "Bitwise NOT"
-#~ msgstr "Побитовое отрицание"
-
-#~ msgid "NOT"
-#~ msgstr "NOT"
-
-#~ msgid "Bitwise XOR"
-#~ msgstr "Побитовое исключающее \"ИЛИ\""
-
-#~ msgid "XOR"
-#~ msgstr "XOR"
-
-#~ msgid "110"
-#~ msgstr "110"
-
-#~ msgid "Bitwise XNOR"
-#~ msgstr "Побитовое \"ИЛИ-НЕ\""
-
-#~ msgid "XNOR"
-#~ msgstr "XNOR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To Enter Exponential Numbers"
-#~ msgstr "Ввести число с плавающей запятой [e]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "base"
-#~ msgstr "Вставить"
-
-#~ msgid "1200000000"
-#~ msgstr "1200000000"
-
-#~ msgid "-1200000000"
-#~ msgstr "-1200000000"
-
-#~ msgid "1.2e-7"
-#~ msgstr "1,2e-7"
-
-#~ msgid "-0.00000012"
-#~ msgstr "-0,00000012"
-
-#~ msgid "To Use Constant Values"
-#~ msgstr "Использование констант"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant "
-#~ "values. All constant values are specified in decimal numeric base, even "
-#~ "if the current numeric base is not decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щёлкните <guibutton>сonst</guibutton>для отображения списка констант. Все "
-#~ "константы записаны в десятичной системе счисления, даже если текущее "
-#~ "основание не десятичное."
-
-#~ msgid "Constant"
-#~ msgstr "Константа"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "C3"
-#~ msgstr "C3"
-
-#~ msgid "C0"
-#~ msgstr "C0"
-
-#~ msgid "0.621"
-#~ msgstr "0,621"
-
-#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-#~ msgstr "Коэффициент преобразования километров в мили"
-
-#~ msgid "C1"
-#~ msgstr "C1"
-
-#~ msgid "1.414213562"
-#~ msgstr "1,414213562"
-
-#~ msgid "Square root of 2"
-#~ msgstr "Квадратный корень из 2"
-
-#~ msgid "C2"
-#~ msgstr "C2"
-
-#~ msgid "2.718281828"
-#~ msgstr "2,718281828"
-
-#~ msgid "3.141592653"
-#~ msgstr "3,141592653"
-
-#~ msgid "pi"
-#~ msgstr "Число π"
-
-#~ msgid "C4"
-#~ msgstr "C4"
-
-#~ msgid "0.3937007"
-#~ msgstr "0,3937007"
-
-#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Коэффициент преобразования сантиметров в дюймы"
-
-#~ msgid "C5"
-#~ msgstr "C5"
-
-#~ msgid "57.295779513"
-#~ msgstr "57,295779513"
-
-#~ msgid "Degrees in a radian"
-#~ msgstr "Градусы в радиане"
-
-#~ msgid "C6"
-#~ msgstr "C6"
-
-#~ msgid "1048576"
-#~ msgstr "1048576"
-
-#~ msgid "2 ^ 20"
-#~ msgstr "2 ^ 20"
-
-#~ msgid "C7"
-#~ msgstr "C7"
-
-#~ msgid "0.0353"
-#~ msgstr "0,0353"
-
-#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-#~ msgstr "Коэффициент преобразования грамма в унцию"
-
-#~ msgid "C8"
-#~ msgstr "C8"
-
-#~ msgid "0.948"
-#~ msgstr "0,948"
-
-#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-#~ msgstr "Коэффициент преобразования килоджоулей в британские терм. единицы"
-
-#~ msgid "C9"
-#~ msgstr "C9"
-
-#~ msgid "0.061"
-#~ msgstr "0,061"
-
-#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Коэффициент преобразования куб. сантиметров в куб. дюймы"
-
-#~ msgid "To Use Functions"
-#~ msgstr "Использование функций"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A "
-#~ "popup menu displays the list of defined functions. Select a function from "
-#~ "the menu to run that function. If the function is not defined, the value "
-#~ "zero is returned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для того, чтобы отобразить доступные функции, нажмите кнопку <guibutton>f"
-#~ "(x)</guibutton>. Появится выпадающее меню со списком определённых "
-#~ "функций. Выберите функцию из меню. Если функция не определена для данного "
-#~ "числа, возвращается 0."
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "F3"
-#~ msgstr "F3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>gcalctool</application> application does not provide any "
-#~ "default functions. You can store up to ten functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приложение <application>gcalctool</application> по умолчанию не содержит "
-#~ "функций. Вы можете сохранять до 10 функций."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To store a new function or edit an existing function, perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы сохранить новую или отредактировать существующую функцию, выполните "
-#~ "следующие действия:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</"
-#~ "guilabel> from the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щёлкните <guibutton>f(x)</guibutton>, потом выберите <guilabel>Правка "
-#~ "функций...</guilabel> из выпадающего меню."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, "
-#~ "or the function that you want to overwrite."
-#~ msgstr ""
-#~ "В диалоговом окне <guilabel>Правка функций</guilabel> выберите пустое "
-#~ "поле или функцию, которую вы хотите перезаписать."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard "
-#~ "shortcuts to invoke a <application>gcalctool</application> button. For "
-#~ "example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щёлкните в поле Значение и введите новое значение. Используете комбинации "
-#~ "клавиш для выбора кнопок <application>gcalctool</application>. Например, "
-#~ "введите <literal>90K</literal> для вычисления sin(90)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Description field, then enter the new description. For "
-#~ "example, <literal>Sine 90</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щёлкните в поле Описание и введите новое описание. Например, <literal>Sin "
-#~ "90</literal>."
-
-#~ msgid "1110"
-#~ msgstr "1110"
-
-#~ msgid "101"
-#~ msgstr "101"
-
-#~ msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Вычислить 16-битовое беззнаковое целое"
-
-#~ msgid "&amp;16"
-#~ msgstr "&amp;16"
-
-#~ msgid "FFFF"
-#~ msgstr "FFFF"
-
-#~ msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer"
-#~ msgstr "Вычислить 16-битовое беззнаковое целое"
-
-#~ msgid "&amp;32"
-#~ msgstr "&amp;32"
-
-#~ msgid "FFFFFFFF"
-#~ msgstr "FFFFFFFF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations"
-#~ msgstr "Вычисления: арифметические, научные и финансовые"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations"
-#~ msgstr "Вычисления: арифметические, научные и финансовые"
-
-#~ msgid "7.39"
-#~ msgstr "7,39"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "Mod"
-#~ msgstr "mod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random Number Generator"
-#~ msgstr "Произвольное число"
-
-#~ msgid "Rand"
-#~ msgstr "rand"
-
-#~ msgid "0.14"
-#~ msgstr "0,14"
-
-#~ msgid "Hexadecimal Numerals"
-#~ msgstr "Шестнадцатеричные цифры"
-
-#~ msgid "These numerals are available in hexadecimal base only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эти цифры доступны только при работе в шестнадцатеричной системе "
-#~ "счисления."
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "To Quit"
-#~ msgstr "Для выхода"
-
-#~ msgid "Numeric base"
-#~ msgstr "Основание счисления"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Trailing Zeroes"
-#~ msgstr "Незначащие нули после _запятой"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Thousands Separator"
-#~ msgstr "Разделитель _тысяч"
-
-#~ msgid "Order of Operations"
-#~ msgstr "Порядок вычисления"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That "
-#~ "is, the precedence of the arithmetic operators is taken into "
-#~ "consideration and the result is only calculated when you click "
-#~ "<guibutton>Return</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "По умолчанию, вычисления выполняются с учётом приоритета. Т.е. "
-#~ "учитывается приоритет арифметических операций и результат вычисляется "
-#~ "только когда вы щёлкните на <guibutton>Enter</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the following example, the result of the calculation is 22 because the "
-#~ "multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the "
-#~ "addition operator, <literal>+</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "В следующем примере результат вычисления равен 22, потому что оператор "
-#~ "умножения <literal>*</literal> имеет более высокий приоритет, чем "
-#~ "оператор сложения <literal>+</literal>."
-
-#~ msgid "4 + 3 * 6 = 22"
-#~ msgstr "4 + 3 * 6 = 22"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, "
-#~ "select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Left-to-right "
-#~ "Precedence</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы не хотите чтобы вычисления выполнялись с учётом приоритета, "
-#~ "выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Операции слева "
-#~ "направо</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the "
-#~ "calculation in the example is 42 because the calculation is performed "
-#~ "from left to right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы не применили приоритет к арифметическим операциям, результат "
-#~ "вычисления в этом примере будет равен 42, потому что вычисления "
-#~ "выполняются слева направо."
-
-#~ msgid "Changing Modes"
-#~ msgstr "Переход между режимами"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the user tries to change modes when a partial calculation is being "
-#~ "displayed, a warning dialog is displayed, telling the user that the "
-#~ "current calculation will be cleared, and the base will be reset to "
-#~ "decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Когда режим изменяется, текущее вычисление очищается и основание "
-#~ "становится снова десятичным."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the base to decimal."
-#~ msgstr "Установить десятичную систему счисления (база 10)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clears the display of the thousands separator."
-#~ msgstr "Показать разделитель тысяч"
-
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Acc"
-#~ msgstr "acc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hexadecimal numerals"
-#~ msgstr "Шестнадцатеричная цифра A"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "Double-declining depreciation"
-#~ msgstr "Отброс двойного остатка"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
-
-#~ msgid "Exp"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "Fun"
-#~ msgstr "f(x)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "Число π"
-
-#~ msgid "Integer portion"
-#~ msgstr "Целая часть"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cosine"
-#~ msgstr "Косинус [J]"
-
-#~ msgid "Sin"
-#~ msgstr "sin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sine"
-#~ msgstr "sin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "ln"
-
-#~ msgid "Straight-line depreciation"
-#~ msgstr "Линейная амортизация"
-
-#~ msgid "Compounding term"
-#~ msgstr "Составное выражение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Natural logarithm"
-#~ msgstr "Натуральный логарифм [N]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "n"
-#~ msgstr "ln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "Pv"
-
-#~ msgid "Periodic payment"
-#~ msgstr "Периодическая оплата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "Число π"
-
-#~ msgid "Present value"
-#~ msgstr "Текущее значение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieve value from memory register"
-#~ msgstr "Извлечь из ячейки памяти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store value in memory register"
-#~ msgstr "Сохранить отображаемое значение в ячейки памяти [S]"
-
-#~ msgid "Square root"
-#~ msgstr "Квадратный корень"
-
-#~ msgid "Periodic interest rate"
-#~ msgstr "Периодическая процентная ставка"
-
-#~ msgid "Payment period"
-#~ msgstr "Период оплаты"
-
-#~ msgid "Absolute value"
-#~ msgstr "Модуль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "fv"
-
-#~ msgid "Future value"
-#~ msgstr "Будущее значение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exchange memory register value and displayed value"
-#~ msgstr "Извлечь значение из ячейки памяти на экран [R]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation"
-#~ msgstr "Сумма-лет — амортизация цифр"
-
-#~ msgid "Con"
-#~ msgstr "const"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Constant value"
-#~ msgstr "Константы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "And"
-#~ msgstr "Сложить"
-
-#~ msgid "Fractional portion"
-#~ msgstr "Дробная часть"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random number generator"
-#~ msgstr "Произвольное число"
-
-#~ msgid "Get a 32-bit unsigned integer"
-#~ msgstr "Вычислить 32-битовое беззнаковое целое"
-
-#~ msgid "Get a 16-bit unsigned integer"
-#~ msgstr "Вычислить 16-битовое беззнаковое целое"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not"
-#~ msgstr "No."
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Clear entry"
-#~ msgstr "Очистить поле ввода"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Сдвиг влево"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Delete"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the trigonometric type to gradians."
-#~ msgstr "Режим работы тригонометрических функций — грады"
-
-#~ msgid "Set the numeric base to binary."
-#~ msgstr "Установить двоичную систему счисления."
-
-#~ msgid "Set the numeric base to decimal."
-#~ msgstr "Установить десятичную систему счисления."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the display type to fixed-point format."
-#~ msgstr "Установить формат вывода с фиксированной точкой"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the trigonometric type to degrees."
-#~ msgstr "Режим работы тригонометрических функций — градусы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Инвертировать тригонометрические функции (например, sin становится arcsin)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the display type to engineering format."
-#~ msgstr "Установить инженерный формат вывода"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the numeric base to octal."
-#~ msgstr "Установить восьмиричную систему (база 8)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the trigonometric type to radians."
-#~ msgstr "Режим работы тригонометрических функций — радианы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the display type to scientific format."
-#~ msgstr "Установить научный формат вывода"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the numeric base to hexadecimal."
-#~ msgstr "Установить шестнадцатеричную систему счисления (база 16)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions."
-#~ msgstr "Использовать гиперболические варианты тригонометрический функций"
-
-#~ msgid "Menu Item"
-#~ msgstr "Пункт меню"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Вид"
-
-#~ msgid "Change to Basic mode"
-#~ msgstr "Перейти в простой режим"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Правка"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Копировать"
-
-#~ msgid "Change to Financial mode"
-#~ msgstr "Перейти в финансовый режим"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Справка"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Содержание"
-
-#~ msgid "Insert ASCII Value"
-#~ msgstr "Вставить ASCII значение"
-
-#~ msgid "k"
-#~ msgstr "k"
-
-#~ msgid "Display the thousands separator"
-#~ msgstr "Показать разделитель тысяч"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-to-right Precedence"
-#~ msgstr "Операции _слева направо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate results using left-to-right precedence"
-#~ msgstr "Операции _слева направо"
-
-#~ msgid "Memory Registers"
-#~ msgstr "Ячейки памяти"
-
-#~ msgid "q"
-#~ msgstr "q"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Выйти"
-
-#~ msgid "Quit the <application>gcalctool</application> application"
-#~ msgstr "Выйти из приложения  <application>gcalctool</application>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arithmetic Precedence"
-#~ msgstr "Операции в о_бычном порядке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculate results using arithmetic precedence"
-#~ msgstr "Вычислять выражения в арифметическом порядке"
-
-#~ msgid "Change to Scientific mode"
-#~ msgstr "Перейти в научный режим"
-
-#~ msgid "Show trailing zeroes"
-#~ msgstr "Показать незначащие нули после запятой"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Вставить"
-
-#~ msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area"
-#~ msgstr "Вставить значение из буфера обмена в область отображения"
-
-#~ msgid "z"
-#~ msgstr "z"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Отменить"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Вернуть"
-
-#~ msgid "Redo an undo'ed action"
-#~ msgstr "Вернуть отменённое действие"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]