[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit 47a958026b0ce34c2149e78afc82496b5835a485
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Mon Mar 14 17:53:23 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 141 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 110 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index ccf9af82..723f9bbf 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-02 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-14 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-14 18:52+0100\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -17568,7 +17568,7 @@ msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">Pokreni i zaustavi snimanje zaslona.</li
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-lockscreen.page:21
 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
-msgstr ""
+msgstr "Dekorativni i funkcionalni zaključani zaslon prikazuje korisne informacije."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-lockscreen.page:25
@@ -17582,16 +17582,19 @@ msgid ""
 "to get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen provides useful "
 "information:"
 msgstr ""
+"Na zaključanom zaslonu možete vidjeti što se događa kada je vaše računalo zaključano, i omogućuje vam "
+"dobivanje sažetka o tome što se događa dok ste bili odsutni. Zaključani zaslon vam pruža korisne "
+"informacije:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-lockscreen.page:34
 msgid "date and time, and certain notifications"
-msgstr ""
+msgstr "datum i vrijeme te određene obavijesti"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-lockscreen.page:35
 msgid "battery and network status"
-msgstr ""
+msgstr "stanje baterije i mreže"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-lockscreen.page:41
@@ -17601,6 +17604,11 @@ msgid ""
 "start typing your password and the login screen will be automatically shown as you type. You can also "
 "switch users at the bottom right of the login screen if your system is configured for more than one."
 msgstr ""
+"Kako bi otključali računalo, kliknite jednom mišem ili touchpadom, ili pritisnite <key>Esc</key> ili "
+"<key>Enter</key> tipke. Ovo će otkriti zaslon za prijavu, gdje možete upisati svoju lozinku za "
+"otključavanje. Alternativno, samo započnite upisivati svoju lozinku i zaslon za prijavu će se automatski "
+"prikazati dok upisujete. Možete promijeniti korisnike u donjem desnom kutu zaslona za prijavu ako je vaš "
+"sustav podešen za više od jednog korisnika."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-lockscreen.page:49
@@ -17608,6 +17616,8 @@ msgid ""
 "To hide notifications from the lock screen, see <link xref=\"shell-notifications#lock-screen-"
 "notifications\"/>."
 msgstr ""
+"Kako bi sakrili obavijesti na svome zaslonu zaključavanja, pogledajte <link 
xref=\"shell-notifications#lock-"
+"screen-notifications\"/>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/shell-notifications.page:14
@@ -17810,7 +17820,7 @@ msgstr "Provjerite <gui>Aktivnosti</gui> pregled ili druge radne prostore."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-windows-lost.page:27
 msgid "Find a lost window"
-msgstr ""
+msgstr "Potražite izgubljeni prozor"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-lost.page:29
@@ -18063,7 +18073,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows-tiled.page:19
 msgid "Maximize two windows side-by-side."
-msgstr ""
+msgstr "Uvećanje dva prozora jednog do drugog."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-windows-tiled.page:23
@@ -18076,6 +18086,8 @@ msgid ""
 "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows "
 "side-by-side to quickly switch between them."
 msgstr ""
+"Možete uvećati prozor samo na lijevoj ili desnoj strani zaslona, što vam omogućuje smještaj dva prozora "
+"jedan do drugoga za brzo prebacivanje između njih."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-tiled.page:29
@@ -18084,6 +18096,10 @@ msgid ""
 "until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-"
 "super\">Super</key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 msgstr ""
+"Za uvećanje prozora duž jedne strane zaslona, uhvatite naslovnu traku i povlačite prozor na lijevu ili "
+"desnu stranu dok se polovica zaslone ne naglasi. Ako koristite tipkovnicu, držite pritisnutu <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> tipku i pritisnite <key>Lijevu</key> ili <key>Desnu</key> tipku "
+"strelica."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-tiled.page:34
@@ -18091,6 +18107,8 @@ msgid ""
 "To restore a window to its original size, drag it away from the side of the screen, or use the same "
 "keyboard shortcut you used to maximize."
 msgstr ""
+"Za vraćanje prozora na izvornu veličinu, povucite ga dalje od ruba strane zaslona, ili koristite isti "
+"prečac tipkovnice kao i za uvećanje."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/shell-windows.page:18 C/shell-windows.page:61
@@ -18101,12 +18119,12 @@ msgstr "Prozori"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-windows.page:19
 msgid "Move and organize your windows."
-msgstr ""
+msgstr "Premještajte i organizirajte svoje prozore."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-windows.page:22
 msgid "Windows and workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Prozori i radni prostori"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows.page:24
@@ -18115,6 +18133,9 @@ msgid ""
 "xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
 "applications and control active windows."
 msgstr ""
+"Poput drugih radnih površina, sustav koristi prozore za prikaz pokrenutih aplikacija. Korištenjem <gui "
+"xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregleda i <em>pokretača</em>, možete pokrenuti "
+"nove aplikacije i upravljati aktivnim prozorima."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows.page:29
@@ -18122,48 +18143,50 @@ msgid ""
 "You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics 
"
 "below to better learn how to use these features."
 msgstr ""
+"Možete grupirati svoje aplikacije unutar radnih prostora. Pogledajte priručnik za prozor i radni prostor "
+"ispod, kako biste bolje naučili koristiti ove značajke."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-windows.page:63
 msgid "Working with windows"
-msgstr ""
+msgstr "Rad s prozorima"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/shell-windows.page:68
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Radni prostori"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-windows.page:70
 msgid "Working with workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Rad s radnim prostorima"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:31
 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different workspace."
-msgstr ""
+msgstr "Idite u <gui>Aktivnosti</gui> pregled i povucite prozor u drugi radni prostor."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
 msgid "Move a window to a different workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Premještanje prozora u drugi radni prostor"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:40 C/shell-workspaces-movewindow.page:56
 #: C/shell-workspaces-switch.page:31
 msgid "Using the mouse:"
-msgstr ""
+msgstr "Korištenjem miša:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:42
 msgid "Press the button at the bottom left of the screen in the window list."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite tipku lijevo na dnu zaslona u popisu prozora."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:45
 msgid "Click and drag the window towards the bottom right of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite i povlačite prozor prema desno na dnu zaslona."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:48
@@ -18171,16 +18194,18 @@ msgid ""
 "Drop the window onto one of the workspaces in the <em>workspace selector</em> at the right-hand side of the 
"
 "window list. This workspace now contains the window you have dropped."
 msgstr ""
+"Ispustite prozor na jedan od radnih prostora u <em>odabiratelju radnih prostora</em> na desnoj strani "
+"popisa prozora. Ovaj radni prostor sada sadrži prozor koji ste ispustili."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:58 C/shell-workspaces-switch.page:33
 msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
-msgstr ""
+msgstr "Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
 msgid "Click and drag the window to the workspace partially displayed on the side of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite i povucite prozor u radni prostor djelomično prikazan na bočnoj strani zaslona."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:66
@@ -18190,12 +18215,16 @@ msgid ""
 "window list. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace appears at "
 "the end of the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
+"Ako se koristi više od jednog radnog prostora, možete isto ispustiti prozor u jedan nesusjedni radni "
+"prostor u <em xref=\"shell-workspaces\">odabiratelju radnih prostora</em> između polja pretrage i popisa "
+"prozora. Ovaj radni prostor sada sadrži prozor koji ste ispustili, a novi prazan prostor se pojavljuje na "
+"kraju <em>odabiratelja radnih prostora</em>."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #. (itstool) path: list/title
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:77 C/shell-workspaces-switch.page:53
 msgid "Using the keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "Korištenjem tipkovnice:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:79
@@ -18203,6 +18232,8 @@ msgid ""
 "Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-"
 "super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
 msgstr ""
+"Odaberite prozor koji želite premjestiti (na primjer, korištenjem tipki <keyseq><key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">prebacivača prozora</em>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:84
@@ -18210,6 +18241,8 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to move the window to a workspace 
"
 "left of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
+"Pritisnite tipke <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> za premještanje "
+"prozora u radni prostor lijevo od trenutnog radnog prostora na <em>odabiratelju radnih prostora</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:87
@@ -18217,6 +18250,8 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> to move the window to a "
 "workspace right of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
+"Pritisnite tipke <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> za premještanje "
+"prozora u radni prostor desno od trenutnog radnog prostora na <em>odabiratelju radnih prostora</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:90
@@ -18224,6 +18259,9 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move the window to a "
 "workspace which is left of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
+"Pritisnite tipke <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq> za premještanje 
"
+"prozora u radni prostor koji se nalazi lijevo od trenutnog radnog prostora na <em>odabiratelju radnih "
+"prostora</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:93
@@ -18231,21 +18269,26 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move the window to a "
 "workspace which is right of the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
+"Pritisnite tipke <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> za premještanje 
"
+"prozora u radni prostor koji se nalazi desno od trenutnog radnog prostora na <em>odabiratelju radnih "
+"prostora</em>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces-switch.page:25
 msgid "Use the workspace selector."
-msgstr ""
+msgstr "Korištenjem odabiratelja radnih prostora."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-workspaces-switch.page:28
 msgid "Switch between workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Prebacivanje između radnih prostora"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:35
 msgid "At the bottom right of the screen, click on one of the four workspaces to activate the workspace."
 msgstr ""
+"Na dnu u desnoj strani zaslona, kliknite na jedan od četiri radnih prostora za odabir željenog radnog "
+"prostora."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:39
@@ -18254,6 +18297,10 @@ msgid ""
 "windows on the next workspace. If the currently selected workspace is not the leftmost, click the workspace 
"
 "partially displayed on the left-hand side to view the previous workspace."
 msgstr ""
+"Kliknite na radni prostor djelomično prikazan na desnoj strani trenutnog radnog prostora kako bi vidjeli "
+"otvorene prozore na sljedećem radnom prostoru. Ako trenutno odabrani radni prostor nije krajnji lijevi, "
+"kliknite na radni prostor koji je djelomično prikazan na lijevoj strani kako bi vidjeli prijašnji radni "
+"prostor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:43
@@ -18262,11 +18309,14 @@ msgid ""
 "workspaces\">workspace selector</link> between the search field and the window list to directly access "
 "another workspace."
 msgstr ""
+"Ako se koristi više od jednog radnog prostora, tada možete kliknuti na <link xref=\"shell-"
+"workspaces\">odabiratelja radnih prostora</link> između polja pretrage i popisa prozora za izravan pristup "
+"drugom radnom prostoru."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:48
 msgid "Click on the workspace to activate the workspace."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na radni prostor za odabir radnog prostora."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:55
@@ -18275,6 +18325,9 @@ msgid ""
 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown left of the current workspace in "
 "the workspace selector."
 msgstr ""
+"Pritisnite tipke <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> ili "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> za premještanje radnog prostora prikazanog "
+"lijevo od trenutnog radnog prostora u odabiratelju radnog prostora."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:60
@@ -18282,6 +18335,8 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to the workspace shown left of "
 "the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
+"Pritisnite tipke <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> za premještanje radnog "
+"prostora prikazanog lijevo od trenutnog radnog prostora u <em>odabiratelju radnog prostora</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:65
@@ -18290,6 +18345,9 @@ msgid ""
 "key><key>Down</key></keyseq> to move to the workspace shown right of the current workspace in the workspace 
"
 "selector."
 msgstr ""
+"Pritisnite tipke <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></keyseq> ili "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> za premještanje radnog prostora prikazanog "
+"desno od trenutnog radnog prostora u odabiratelju radnog prostora."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:68
@@ -18297,16 +18355,18 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to the workspace shown right of "
 "the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
 msgstr ""
+"Pritisnite tipke <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> za premještanje radnog "
+"prostora prikazanog desno od trenutnog radnog prostora u <em>odabiratelju radnog prostora</em>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces.page:26
 msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Radni prostori su način grupiranja prozora na vašoj radnoj površini."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shell-workspaces.page:29
 msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
-msgstr ""
+msgstr "Što su radni prostori i kako mi pomažu?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:31
@@ -18314,6 +18374,9 @@ msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act "
 "like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
+"Radni prostori su način grupiranja prozora na radnoj površini. Možete stvoriti više radnih prostora koji se 
"
+"ponašaju poput virtualnih radnih površina. Radni prostori su namijenjeni smanjenju nereda i olakšavaju "
+"navigacije po radnoj površini."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:36
@@ -18321,6 +18384,9 @@ msgid ""
 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act "
 "like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 msgstr ""
+"Radni prostori su način grupiranja prozora na radnoj površini. Možete koristiti više radnih prostora koji "
+"se ponašaju poput virtualnih radnih površina. Radni prostori su namijenjeni smanjenju nereda i olakšavaju "
+"navigacije po radnoj površini."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:41
@@ -18329,21 +18395,23 @@ msgid ""
 "such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different "
 "workspace. Your music manager could be on a third workspace."
 msgstr ""
+"Radni prostori se mogu koristiti za organiziranje vašeg rada. Na primjer, možete imati sve svoje "
+"komunikacijske prozore, poput e-pošte i vašeg programa za razgovor, na jednom radnom prostoru, a posao koji 
"
+"obavljate na drugom radnom prostoru. Vaš glazbeni upravitelj mogao bi biti na trećem radnom prostoru."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:46
 msgid "Using workspaces:"
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje radnih prostora:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, you can horizontally navigate 
"
 "between the workspaces."
 msgstr ""
-"U <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled, i započnite upisivati "
-"<gui>Pretraga</gui>."
+"U <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregledu, možete se vodoravno kretati između 
"
+"radnih prostora."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:53
@@ -18351,6 +18419,8 @@ msgid ""
 "Click the button at the bottom left of the screen in the window list, or press the <key 
xref=\"keyboard-key-"
 "super\">Super</key> key to open the <gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
+"Kliknite tipku na dnu lijeve strane zaslonu u popisu prozora, ili pritisnite <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> tipku kako bi otvorili <gui>Aktivnosti</gui> pregled."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:59
@@ -18358,11 +18428,13 @@ msgid ""
 "If more than one workspace is already in use, the <em>workspace selector</em> is shown between the search "
 "field and the window list. It will display currently used workspaces plus an empty workspace."
 msgstr ""
+"Ako se koristi više od jednog radnog prostora, <em>odabiratelj radnih prostora</em> je prikazan između "
+"polja pretrage i popisa prozora. Prikazat će trenutno korišteni radni prostor plus prazan radni prozor."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:62
 msgid "In the bottom right corner, you see four boxes. This is the workspace selector."
-msgstr ""
+msgstr "U donjem desnom kutu, vidite četiri okvira. To je odabiratelj radnih prostora."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:66
@@ -18371,6 +18443,9 @@ msgid ""
 "workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will 
"
 "appear next to it."
 msgstr ""
+"Kako bi dodali radni prostor, povucite i ispustite prozor iz postojećeg radnog prostora u prazan radni "
+"prostor u odabiratelju radnih prostora. Taj radni prostor sada sadrži prozor koji ste ispustili, a novi "
+"prazan radni prostor će se pojaviti pokraj njega."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:70
@@ -18378,16 +18453,20 @@ msgid ""
 "Drag and drop a window from your current workspace onto an empty workspace in the workspace selector. This "
 "workspace now contains the window you have dropped."
 msgstr ""
+"Povucite i ispustite prozor iz trenutnog radnog prostora u prazan radni prostor u odabiratelju radnih "
+"prostora. Taj radni prostor sada sadrži prozor koji ste ispustili."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces.page:75
 msgid "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other workspaces."
 msgstr ""
+"Kako bi uklonili radni prostor, jednostavno zatvorite sve prozore ili ih premjestite na druge radne "
+"prostore."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-workspaces.page:80
 msgid "There is always at least one workspace."
-msgstr ""
+msgstr "Uvijek postoji najmanje jedan radni prostor."
 
 #. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -18402,7 +18481,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/shell-workspaces.page:84
 msgid "Workspace selector"
-msgstr ""
+msgstr "Odabiratelj radnih prostora"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sound-alert.page:27


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]