[eog] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Serbian translation
- Date: Mon, 14 Mar 2022 13:27:47 +0000 (UTC)
commit 066c23a38f017458c0904ee5338985b72116efb0
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Mon Mar 14 13:27:45 2022 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 569 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 284 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e6359da1..35bebc2e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-03 11:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-14 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,11 +22,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Гномово око"
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:313 src/eog-window.c:5573
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Прегледач слика"
#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
@@ -34,22 +35,22 @@ msgstr "Прегледајте и окрените слике"
#: data/eog.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
-"Гномово око је званични прегледач слика за Гномову радну површ. Сједињује се "
-"са Гномовим ГТК+ изгледом и угођајем, и подржава многобројне записе слика за "
-"њихово појединачно или групно прегледање."
+"Прегледач слика је званични прегледач слика за Гномову радну површ. "
+"Сједињује се са Гномовим ГТК+ изгледом и угођајем, и подржава многобројне "
+"записе слика за њихово појединачно или групно прегледање."
#: data/eog.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
-"Гномово око такође омогућава прегледање слика у покретном приказу преко "
+"Прегледач слика такође омогућава прегледање слика у покретном приказу преко "
"целог екрана или постављање неке слике за позадину радне површи. Чита ознаке "
"фото-апарата да би сам окренуо ваше слике на праву страну."
@@ -62,7 +63,7 @@ msgid "Op_en With…"
msgstr "Отвори _програмом…"
#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
@@ -87,138 +88,49 @@ msgstr "Сво_јства слике"
msgid "Sli_deshow"
msgstr "_Покретни приказ"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr "Прикажи и_звођача"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
msgid "Sho_w"
msgstr "Прик_ажи"
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Галерија слика"
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "Трака _стања"
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Пос_тавке"
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на _тастатури"
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "_О прегледачу слика"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Својства слике"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходна"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "Следећа"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Назив:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
-msgid "Height:"
-msgstr "Висина:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
-msgid "Type:"
-msgstr "Врста:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Тежина:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
-msgid "Folder:"
-msgstr "Фасцикла:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Отвор бленде:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Време излагања:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Жижна даљина:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
-msgid "Flash:"
-msgstr "Блиц:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "ИСО осетљивост:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Мерење светла:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Модел апарата:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Датум и време:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
-msgid "Location:"
-msgstr "Место:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Кључне речи:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Author:"
-msgstr "Аутор:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Ауторска права:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
-msgid "Metadata"
-msgstr "Метаподаци"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "Није доступно"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
msgid "Save As"
@@ -226,9 +138,9 @@ msgstr "Сачувај као"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3302 src/eog-window.c:3305
+#: src/eog-window.c:3537
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -313,68 +225,98 @@ msgstr "Позадина"
msgid "As custom color:"
msgstr "Као произвољна боја:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "Боја позадине"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Провидни делови"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
msgid "As check _pattern"
msgstr "Као _шаховски шаблон"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Као произвољна б_оја:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Боја за провидне површине"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
msgid "As _background"
msgstr "Као _позадина"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
msgid "Image View"
msgstr "Преглед слике"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
msgid "Image Zoom"
msgstr "Увећање слике"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Рашири слику да покрије цео екран"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
msgid "Sequence"
msgstr "Низ"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Време између слика:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Врти _низ"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
msgid "Slideshow"
msgstr "Покретни приказ"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+msgid "Bytes"
+msgstr "Тежина"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Прикажите фасциклу која садржи овај документ у управнику датотека"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr "Извођач"
+
#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
msgid "Shrink the image"
msgstr "Умањите преглед слике"
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Увећајте преглед слике"
@@ -386,7 +328,7 @@ msgstr "Идите на прву слику из збирке"
msgid "_First Image"
msgstr "Пр_ва слика"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2247
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Идите на претходну слику из збирке"
@@ -394,7 +336,7 @@ msgstr "Идите на претходну слику из збирке"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Претходна слика"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2235
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Идите на наредну слику из збирке"
@@ -434,7 +376,7 @@ msgstr "Уклопите величину слике у прозор"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Најбоље уклапање"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2262
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Окрените слику за 90 степени улево"
@@ -442,7 +384,7 @@ msgstr "Окрените слику за 90 степени улево"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2273
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно"
@@ -512,8 +454,8 @@ msgstr "Поставља слику као позадину на радној п
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Приказује прозорче са својствима слике"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "Приказује својства слике у бочној површи"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
@@ -594,146 +536,138 @@ msgstr "Одлазак на насумичну слику у фасцикли"
#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr "Прикажи извођача презентације са засебним контролама"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Приказује или скрива галерију слика"
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Заокренутост"
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Окреће у смеру казаљке на сату"
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Окреће супротно смеру казаљке на сату"
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Приказује преко целог екрана"
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Улази или напушта приказ преко целог екрана"
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Покреће или зауставља покретни приказ"
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Паузира покретни приказ"
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Опште"
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копирање у оставу"
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Премести у смеће"
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
msgstr "Трајно брисање слике"
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
msgstr "Премицање"
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
msgstr "Премицање налево у великој слици"
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
msgstr "Премицање надесно у великој слици"
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
msgstr "Премицање нагоре у великој слици"
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
msgstr "Премицање надоле у великој слици"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
-msgid "Type"
-msgstr "Врста"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
msgid "File Size"
msgstr "Величина датотеке"
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
-msgid "Folder"
-msgstr "Фасцикла"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
msgid "Aperture"
msgstr "Отвор бленде"
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
msgid "Exposure"
msgstr "Време излагања"
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
msgid "ISO"
msgstr "ИСО"
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
msgid "Metering"
msgstr "Мерење светла"
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Фотоапарат"
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
msgid "Focal Length"
msgstr "Жижна даљина"
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309
-#: src/eog-window.c:5510
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Прегледач слика"
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "Прикажи појединости"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -949,30 +883,11 @@ msgstr ""
"директоријуме корисника. Уколико је искључено или није постављена фасцикла "
"са сликама, приказаће тренутни радни директоријум."
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
-"Да ли ће списак метаподатака у прозорчету особина бити приказан у засебном "
-"листу."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"Уколико је укључено, детаљан списак метаподатака из прозорчета особина ће "
-"бити премештен у засебан лист прозорчета. На тај начин ће прозорче бити "
-"употребљивије на малим екранима, као што су они на преносним рачунарима. "
-"Уколико је искључено, елемент ће бити придодат страници са метаподацима."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
msgid "Active plugins"
msgstr "Покренути прикључци"
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -989,7 +904,7 @@ msgstr "Отвори _са…"
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3540
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Премести у _смеће"
@@ -1068,7 +983,7 @@ msgstr "_Изаберите слике које желите да сачуват
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Уколико не сачувате, све измене ће бити изгубљене."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:933
msgid "_Reload"
msgstr "_Поново учитај"
@@ -1131,11 +1046,11 @@ msgstr "%.1f (објектив)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm филм)"
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Формат датотеке је непознат или неподржан"
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -1143,81 +1058,71 @@ msgstr ""
"Прегледник слика не може да одреди подржани формат за упис датотеке на "
"основу њеног имена."
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Молим пробајте са другачијим проширењем као што је „.png“ или „.jpg“."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
msgid "Supported image files"
msgstr "Подржане датотеке слика"
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "пиксел"
-msgstr[1] "пиксела"
-msgstr[2] "пиксела"
-msgstr[3] "пиксел"
-
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
msgstr "Отворите слику"
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувајте слику"
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
msgstr "Отворите фасциклу"
-#: src/eog-image.c:566
+#: src/eog-image.c:570
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Претварање на неучитаној слици."
-#: src/eog-image.c:594
+#: src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Претварање није успело."
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1139
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "ЕХИФ за овај облик датотеке није подржан."
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1281
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Учитавање слике није успело."
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Слика није учитана."
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку."
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Стварање привремене датотеке није успело."
@@ -1292,24 +1197,15 @@ msgstr "Запад"
msgid "South"
msgstr "Југ"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i пиксел"
-msgstr[1] "%i × %i пиксела"
-msgstr[2] "%i × %i пиксела"
-msgstr[3] "%i × %i пиксел"
-
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y."
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1411,14 +1307,14 @@ msgstr "Инчи"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Прикажите фасциклу која садржи овај документ у управнику датотека"
-
#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "у тренутном стању"
+#: src/eog-sidebar.c:438
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Сакриј бочну површ"
+
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
@@ -1434,7 +1330,7 @@ msgstr "у тренутном стању"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d. од %d"
-#: src/eog-thumb-view.c:543
+#: src/eog-thumb-view.c:553
msgid "Taken on"
msgstr "Сликано"
@@ -1443,21 +1339,30 @@ msgstr "Сликано"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Најмање два назива датотека су иста."
-#: src/eog-util.c:70
+#: src/eog-util.c:72
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Прегледника слика"
-#: src/eog-util.c:118
+#: src/eog-util.c:120
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (неисправан Уникод)"
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i пиксел"
+msgstr[1] "%i × %i пиксела"
+msgstr[2] "%i × %i пиксела"
+msgstr[3] "%i × %i пиксел"
+
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:546
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1466,12 +1371,12 @@ msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i пиксела %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i пиксел %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649
+#: src/eog-window.c:935 src/eog-window.c:2702
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Сакри_ј"
-#: src/eog-window.c:938
+#: src/eog-window.c:943
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1484,22 +1389,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1190
+#: src/eog-window.c:1198
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1614
+#: src/eog-window.c:1622
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Отварам слику „%s“"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2000
+#: src/eog-window.c:2010
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Прегледање у покретном приказу"
-#: src/eog-window.c:2219
+#: src/eog-window.c:2231
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1508,15 +1413,15 @@ msgstr ""
"Грешка при штампању датотеке:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613
+#: src/eog-window.c:2651 src/eog-window.c:2666
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Не могу да покренем системска подешавања: "
-#: src/eog-window.c:2647
+#: src/eog-window.c:2700
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "О_твори подешавања позадине"
-#: src/eog-window.c:2661
+#: src/eog-window.c:2714
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1525,11 +1430,11 @@ msgstr ""
"Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине. Да ли желите да "
"измените њен изглед?"
-#: src/eog-window.c:3152
+#: src/eog-window.c:3197
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Чувам слику локално…"
-#: src/eog-window.c:3230
+#: src/eog-window.c:3278
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1538,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
"да уклоните „%s“?"
-#: src/eog-window.c:3233
+#: src/eog-window.c:3281
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1559,41 +1464,41 @@ msgstr[3] ""
"Да ли сте сигурни да желите трајно\n"
"да уклоните изабрану слику?"
-#: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500
+#: src/eog-window.c:3303 src/eog-window.c:3548
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502
+#: src/eog-window.c:3306 src/eog-window.c:3550
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3310 src/eog-window.c:3542
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Не _питај поново током ове сесије"
-#: src/eog-window.c:3306
+#: src/eog-window.c:3354
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Не могу да довучем датотеку слике"
-#: src/eog-window.c:3322
+#: src/eog-window.c:3370
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Не могу да довучем податке датотеке слике"
-#: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561
+#: src/eog-window.c:3386 src/eog-window.c:3609
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Не могу да обришем датотеку"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657
+#: src/eog-window.c:3431 src/eog-window.c:3705
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Грешка при брисању слике %s"
-#: src/eog-window.c:3462
+#: src/eog-window.c:3510
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1602,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"Да ли заиста желите да преместите \n"
"слику „%s“ у смеће?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1610,7 +1515,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не могу да нађем корпу за „%s“. Да ли желите трајно да уклоните ову слику?"
-#: src/eog-window.c:3470
+#: src/eog-window.c:3518
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1631,7 +1536,7 @@ msgstr[3] ""
"Да ли заиста желите да преместите \n"
"слику у смеће?"
-#: src/eog-window.c:3475
+#: src/eog-window.c:3523
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1639,28 +1544,28 @@ msgstr ""
"Неке од изабраних слика не могу да преместим у смеће, стога ће бити трајно "
"уклоњене. Да ли желите да наставите?"
-#: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553
+#: src/eog-window.c:3587 src/eog-window.c:3601
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Не могу да приступим смећу."
-#: src/eog-window.c:4201
+#: src/eog-window.c:4251
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Скупите или раширите текућу слику"
-#: src/eog-window.c:4260
+#: src/eog-window.c:4310
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Прикажите текућу слику преко целог екрана"
-#: src/eog-window.c:4331
+#: src/eog-window.c:4383
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
-#: src/eog-window.c:5513
+#: src/eog-window.c:5576
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Гномов прегледач слика."
-#: src/eog-window.c:5516
+#: src/eog-window.c:5579
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Горан Ракић <grakic devbase net>\n"
@@ -1718,6 +1623,100 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.
msgstr ""
"Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција линије наредби."
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Гномово око"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Својства слике"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Претходна"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Следећа"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Ширина:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Висина:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Врста:"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Фасцикла:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Опште"
+
+#~ msgid "Aperture Value:"
+#~ msgstr "Отвор бленде:"
+
+#~ msgid "Exposure Time:"
+#~ msgstr "Време излагања:"
+
+#~ msgid "Focal Length:"
+#~ msgstr "Жижна даљина:"
+
+#~ msgid "Flash:"
+#~ msgstr "Блиц:"
+
+#~ msgid "ISO Speed Rating:"
+#~ msgstr "ИСО осетљивост:"
+
+#~ msgid "Metering Mode:"
+#~ msgstr "Мерење светла:"
+
+#~ msgid "Camera Model:"
+#~ msgstr "Модел апарата:"
+
+#~ msgid "Date/Time:"
+#~ msgstr "Датум и време:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Опис:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Место:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Кључне речи:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Аутор:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Ауторска права:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Метаподаци"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли ће списак метаподатака у прозорчету особина бити приказан у "
+#~ "засебном листу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико је укључено, детаљан списак метаподатака из прозорчета особина ће "
+#~ "бити премештен у засебан лист прозорчета. На тај начин ће прозорче бити "
+#~ "употребљивије на малим екранима, као што су они на преносним рачунарима. "
+#~ "Уколико је искључено, елемент ће бити придодат страници са метаподацима."
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "пиксел"
+#~ msgstr[1] "пиксела"
+#~ msgstr[2] "пиксела"
+#~ msgstr[3] "пиксел"
+
#~ msgid "org.gnome.eog"
#~ msgstr "org.gnome.eog"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]