[gnome-remote-desktop] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-remote-desktop] Update Hungarian translation
- Date: Mon, 14 Mar 2022 01:11:33 +0000 (UTC)
commit cd556f500a17442619e771ebca24010c5f5f1152
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Mon Mar 14 01:11:31 2022 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 180 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 161 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bf2c011e..3b247fa7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,24 +1,26 @@
# Hungarian translation for gnome-remote-desktop.
-# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-09 08:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 01:22+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/issu"
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-14 02:08+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
-#: src/grd-daemon.c:351
+#: src/grd-daemon.c:423
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "GNOME Távoli asztal"
@@ -44,31 +46,162 @@ msgstr "Elutasítás"
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
+#: src/grd-ctl.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK…] PARANCS [ALPARANCS]…\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:383
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Parancsok:\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:388
+msgid ""
+" rdp - RDP subcommands:\n"
+" enable - Enable the RDP backend\n"
+" disable - Disable the RDP backend\n"
+" set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS certificate\n"
+" set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n"
+" set-credentials <username> <password> - Set username and password\n"
+" credentials\n"
+" clear-credentials - Clear username and password\n"
+" credentials\n"
+" enable-view-only - Disable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+" disable-view-only - Enable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" rdp - RDP alparancsok:\n"
+" enable - RDP háttérprogram"
+" engedélyezése\n"
+" disable - RDP háttérprogram letiltása\n"
+" set-tls-cert <útvonal-a-tanúsítványhoz> - Útvonal beállítása a TLS\n"
+" tanúsítványhoz\n"
+" set-tls-key <útvonal-a-kulcshoz> - Útvonal beállítása a TLS\n"
+" kulcshoz\n"
+" set-credentials <felhasználó> <jelszó> - Felhasználónév és jelszó\n"
+" hitelesítési adatok"
+" beállítása\n"
+" clear-credentials - Felhasználónév és jelszó\n"
+" hitelesítési adatok törlése\n"
+" enable-view-only - Bemeneti eszközök távoli\n"
+" vezérlésének letiltása\n"
+" disable-view-only - Bemeneti eszközök távoli\n"
+" vezérlésének engedélyezése\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:407
+msgid ""
+" vnc - VNC subcommands:\n"
+" enable - Enable the VNC backend\n"
+" disable - Disable the VNC backend\n"
+" set-password <password> - Set the VNC password\n"
+" clear-password - Clear the VNC password\n"
+" set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n"
+" enable-view-only - Disable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+" disable-view-only - Enable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" vnc - VNC alparancsok:\n"
+" enable - VNC háttérprogram"
+" engedélyezése\n"
+" disable - VNC háttérprogram letiltása\n"
+" set-password <jelszó> - A VNC jelszavának beállítása\n"
+" clear-password - A VNC jelszavának törlése\n"
+" set-auth-method password|prompt - Felhatalmazási mód beállítása\n"
+" enable-view-only - Bemeneti eszközök távoli\n"
+" vezérlésének letiltása\n"
+" disable-view-only - Bemeneti eszközök távoli\n"
+" vezérlésének engedélyezése\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:422
+msgid ""
+" status [--show-credentials] - Show current status\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --help - Print this help text\n"
+msgstr ""
+" status [--show-credentials] - Jelenlegi állapot"
+" megjelenítése\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+" --help - Ezen súgószöveg kiírása\n"
+
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
+msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
+msgstr "Az RDP háttérprogram engedélyezve van-e vagy sem"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
+msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
+msgstr ""
+"Ha „igaz” értékre van állítva, akkor az RDP háttérprogram előkészítésre kerül."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
+msgid "Screenshare mode of RDP connections"
+msgstr "Az RDP kapcsolatok képernyőmegosztási módja"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+msgid ""
+"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
+"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
+"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data "
+"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
+"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
+"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
+"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
+"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
+"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
+"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
+"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
+"configuration, submitted by the remote desktop client."
+msgstr ""
+"A képernyőmegosztási mód határozza meg, hogy az RDP háttérprogram tükrözze-e"
+" az elsődleges képernyőt, vagy egy virtuális monitor legyen-e létrehozva. A"
+" virtuális monitor kezdeti felbontásához az RDP háttérprogram vagy az ügyfél"
+" magadatait ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2), vagy az ügyfél monitoradatait"
+" ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) használja, attól függően, hogy mi érhető el."
+" Virtuális monitorral rendelkező távoli asztali munkamenet használatakor az"
+" ügyfelek a munkamenet során a vezérlőcsatornák megjelenítése kiterjesztéssel"
+" ([MS-RDPEDISP]) átméretezhetik a virtuális monitor felbontását. Az"
+" engedélyezett képernyőmegosztási módok az alábbiak: * mirror-primary – A"
+" jelenlegi felhasználói munkamenet elsődleges monitorának rögzítése. * extend"
+" – Új virtuális monitor létrehozása és annak használata a távoli asztali"
+" munkamenethez. Ezen virtuális monitor felbontása azon monitor beállításából"
+" van származtatva, amelyet a távoli asztali ügyfél beküldött."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "A tanúsítványfájl útvonala"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:16
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50
msgid ""
"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
"and the certificate file need to be provided to the RDP server."
msgstr ""
-"Annak érdekében, hogy TLS biztonsággal használhassa az RDP-t, mind a"
-" személyes kulcsot, mind a tanúsítványfájlt ugyanannak az RDP-kiszolgálónak"
-" kell biztosítania."
+"Annak érdekében, hogy TLS biztonsággal használhassa az RDP-t, mind a "
+"személyes kulcsot, mind a tanúsítványfájlt ugyanannak az RDP-kiszolgálónak "
+"kell biztosítania."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49
msgid "Path to the private key file"
msgstr "A személyes kulcs fájl útvonala"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:33
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
msgstr ""
"Csak a képernyő megtekintésének engedélyezése a távoli kapcsolatok számára"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
msgid ""
"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
@@ -76,7 +209,16 @@ msgstr ""
"Ha a „csak megtekintés” igaz, akkor a távoli RDP-kapcsolatok nem kezelhetik "
"a bemeneti eszközöket (például az egeret és a billentyűzetet)."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:34
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67
+msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
+msgstr "A VNC háttérprogram engedélyezve van-e vagy sem"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
+msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
+msgstr ""
+"Ha „igaz” értékre van állítva, akkor a VNC háttérprogram előkészítésre kerül."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
msgid ""
"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
@@ -84,11 +226,11 @@ msgstr ""
"Ha a „csak megtekintés” igaz, akkor a távoli VNC-kapcsolatok nem kezelhetik "
"a bemeneti eszközöket (például az egeret és a billentyűzetet)."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82
msgid "Method used to authenticate VNC connections"
msgstr "A VNC-kapcsolatok hitelesítéséhez használt módszer"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
msgid ""
"The VNC authentication method describes how a remote connection is "
"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]