[gnome-remote-desktop] Update Hungarian translation



commit cd556f500a17442619e771ebca24010c5f5f1152
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Mon Mar 14 01:11:31 2022 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 180 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 161 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bf2c011e..3b247fa7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,24 +1,26 @@
 # Hungarian translation for gnome-remote-desktop.
-# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
 #
 # Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-09 08:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 01:22+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/issu";
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-14 02:08+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
-#: src/grd-daemon.c:351
+#: src/grd-daemon.c:423
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "GNOME Távoli asztal"
 
@@ -44,31 +46,162 @@ msgstr "Elutasítás"
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
+#: src/grd-ctl.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK…] PARANCS [ALPARANCS]…\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:383
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Parancsok:\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:388
+msgid ""
+"  rdp                                        - RDP subcommands:\n"
+"    enable                                   - Enable the RDP backend\n"
+"    disable                                  - Disable the RDP backend\n"
+"    set-tls-cert <path-to-cert>              - Set path to TLS certificate\n"
+"    set-tls-key <path-to-key>                - Set path to TLS key\n"
+"    set-credentials <username> <password>    - Set username and password\n"
+"                                               credentials\n"
+"    clear-credentials                        - Clear username and password\n"
+"                                               credentials\n"
+"    enable-view-only                         - Disable remote control of "
+"input\n"
+"                                               devices\n"
+"    disable-view-only                        - Enable remote control of "
+"input\n"
+"                                               devices\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  rdp                                        - RDP alparancsok:\n"
+"    enable                                   - RDP háttérprogram"
+" engedélyezése\n"
+"    disable                                  - RDP háttérprogram letiltása\n"
+"    set-tls-cert <útvonal-a-tanúsítványhoz>  - Útvonal beállítása a TLS\n"
+"                                               tanúsítványhoz\n"
+"    set-tls-key <útvonal-a-kulcshoz>         - Útvonal beállítása a TLS\n"
+"                                               kulcshoz\n"
+"    set-credentials <felhasználó> <jelszó>   - Felhasználónév és jelszó\n"
+"                                               hitelesítési adatok"
+" beállítása\n"
+"    clear-credentials                        - Felhasználónév és jelszó\n"
+"                                               hitelesítési adatok törlése\n"
+"    enable-view-only                         - Bemeneti eszközök távoli\n"
+"                                               vezérlésének letiltása\n"
+"    disable-view-only                        - Bemeneti eszközök távoli\n"
+"                                               vezérlésének engedélyezése\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:407
+msgid ""
+"  vnc                                        - VNC subcommands:\n"
+"    enable                                   - Enable the VNC backend\n"
+"    disable                                  - Disable the VNC backend\n"
+"    set-password <password>                  - Set the VNC password\n"
+"    clear-password                           - Clear the VNC password\n"
+"    set-auth-method password|prompt          - Set the authorization method\n"
+"    enable-view-only                         - Disable remote control of "
+"input\n"
+"                                               devices\n"
+"    disable-view-only                        - Enable remote control of "
+"input\n"
+"                                               devices\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  vnc                                        - VNC alparancsok:\n"
+"    enable                                   - VNC háttérprogram"
+" engedélyezése\n"
+"    disable                                  - VNC háttérprogram letiltása\n"
+"    set-password <jelszó>                    - A VNC jelszavának beállítása\n"
+"    clear-password                           - A VNC jelszavának törlése\n"
+"    set-auth-method password|prompt          - Felhatalmazási mód beállítása\n"
+"    enable-view-only                         - Bemeneti eszközök távoli\n"
+"                                               vezérlésének letiltása\n"
+"    disable-view-only                        - Bemeneti eszközök távoli\n"
+"                                               vezérlésének engedélyezése\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:422
+msgid ""
+"  status [--show-credentials]                - Show current status\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --help                                     - Print this help text\n"
+msgstr ""
+"  status [--show-credentials]                - Jelenlegi állapot"
+" megjelenítése\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"  --help                                     - Ezen súgószöveg kiírása\n"
+
 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
+msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
+msgstr "Az RDP háttérprogram engedélyezve van-e vagy sem"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
+msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
+msgstr ""
+"Ha „igaz” értékre van állítva, akkor az RDP háttérprogram előkészítésre kerül."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
+msgid "Screenshare mode of RDP connections"
+msgstr "Az RDP kapcsolatok képernyőmegosztási módja"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+msgid ""
+"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
+"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
+"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data "
+"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
+"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
+"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
+"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
+"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
+"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
+"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
+"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
+"configuration, submitted by the remote desktop client."
+msgstr ""
+"A képernyőmegosztási mód határozza meg, hogy az RDP háttérprogram tükrözze-e"
+" az elsődleges képernyőt, vagy egy virtuális monitor legyen-e létrehozva. A"
+" virtuális monitor kezdeti felbontásához az RDP háttérprogram vagy az ügyfél"
+" magadatait ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2), vagy az ügyfél monitoradatait"
+" ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) használja, attól függően, hogy mi érhető el."
+" Virtuális monitorral rendelkező távoli asztali munkamenet használatakor az"
+" ügyfelek a munkamenet során a vezérlőcsatornák megjelenítése kiterjesztéssel"
+" ([MS-RDPEDISP]) átméretezhetik a virtuális monitor felbontását. Az"
+" engedélyezett képernyőmegosztási módok az alábbiak: * mirror-primary – A"
+" jelenlegi felhasználói munkamenet elsődleges monitorának rögzítése. * extend"
+" – Új virtuális monitor létrehozása és annak használata a távoli asztali"
+" munkamenethez. Ezen virtuális monitor felbontása azon monitor beállításából"
+" van származtatva, amelyet a távoli asztali ügyfél beküldött."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
 msgid "Path to the certificate file"
 msgstr "A tanúsítványfájl útvonala"
 
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:16
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50
 msgid ""
 "In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
 "and the certificate file need to be provided to the RDP server."
 msgstr ""
-"Annak érdekében, hogy TLS biztonsággal használhassa az RDP-t, mind a"
-" személyes kulcsot, mind a tanúsítványfájlt ugyanannak az RDP-kiszolgálónak"
-" kell biztosítania."
+"Annak érdekében, hogy TLS biztonsággal használhassa az RDP-t, mind a "
+"személyes kulcsot, mind a tanúsítványfájlt ugyanannak az RDP-kiszolgálónak "
+"kell biztosítania."
 
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49
 msgid "Path to the private key file"
 msgstr "A személyes kulcs fájl útvonala"
 
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:33
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
 msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
 msgstr ""
 "Csak a képernyő megtekintésének engedélyezése a távoli kapcsolatok számára"
 
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
 msgid ""
 "When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
 "devices (e.g. mouse and keyboard)."
@@ -76,7 +209,16 @@ msgstr ""
 "Ha a „csak megtekintés” igaz, akkor a távoli RDP-kapcsolatok nem kezelhetik "
 "a bemeneti eszközöket (például az egeret és a billentyűzetet)."
 
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:34
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67
+msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
+msgstr "A VNC háttérprogram engedélyezve van-e vagy sem"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
+msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
+msgstr ""
+"Ha „igaz” értékre van állítva, akkor a VNC háttérprogram előkészítésre kerül."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
 msgid ""
 "When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
 "devices (e.g. mouse and keyboard)."
@@ -84,11 +226,11 @@ msgstr ""
 "Ha a „csak megtekintés” igaz, akkor a távoli VNC-kapcsolatok nem kezelhetik "
 "a bemeneti eszközöket (például az egeret és a billentyűzetet)."
 
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82
 msgid "Method used to authenticate VNC connections"
 msgstr "A VNC-kapcsolatok hitelesítéséhez használt módszer"
 
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
 msgid ""
 "The VNC authentication method describes how a remote connection is "
 "authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]