[evolution-data-server] Update Turkish translation



commit 773a3fb24297a80214867503f7f6d8791d7182b3
Author: emintufan <etcetin gmail com>
Date:   Sun Mar 13 20:07:26 2022 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 12376 ++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 4052 insertions(+), 8324 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4f4e2ef5d..96791c889 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -15,9757 +15,5485 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD.tr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-24 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-21 15:08+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-03-13 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-13 23:06+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
-"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 "X-POOTLE-MTIME: 1433363404.000000\n"
 
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:456
 #, c-format
-msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
-msgstr "Verilen URL “%s”, CardDAV adres defterine ait değil"
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1149
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4590
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2123
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2301
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2520
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2657
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2822
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2962
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3099
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3262
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3457
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3675
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1239
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972
-msgid "Server didn’t return object’s href"
-msgstr "Sunucu nesnenin hrefʼini döndürmedi"
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974
-msgid "Server didn’t return object’s ETag"
-msgstr "Sunucu nesnenin ETagʼini döndürmedi"
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159
-msgid "Received object is not a valid vCard"
-msgstr "Alınan nesne geçerli bir vCard değil"
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276
-msgid ""
-"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
-"broken. Remove it, please."
-msgstr ""
-"VCard URL hakkında eksik bilgi, yerel önbellek eksik veya hatalı, düzeltin "
-"veya kaldırın."
-
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279
-msgid "Object to save is not a valid vCard"
-msgstr "Kaydedilecek nesne geçerli bir vCard değil"
+msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "“%s : %s” içindeki yeni istenmeyen iletiler öğreniliyor"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:499
 #, c-format
-msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
-msgstr "“%s” dosyası silinemedi: %s"
+msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "“%s : %s” içerisindeki ham ileti öğreniliyor"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145
+#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
+#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
+#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
+#: src/camel/camel-folder.c:547
 #, c-format
-msgid "Failed to make directory %s: %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamadı: %s"
+msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
+msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
+msgstr[0] "“%s : %s” içindeki yeni ileti süzülüyor"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:429
-#, c-format
-msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
-msgstr "“%s” kaynağı için hardlink oluşturulamadı: %s"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in:5
+msgid "Contact UID of a user"
+msgstr "Kullanıcının bağlantı UIDʼi"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:534
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1275
-msgid "No UID in the contact"
-msgstr "Bağlantıda UID yok"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:13
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü hatırlatıcı"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:871
-#, c-format
-msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
-msgstr "Eklenen bağlantılarda çakışan UIDʼler bulundu"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:14
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr "Doğum günü ve yıl dönümleri için hatırlatıcı ayarlansın mı"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1001
-msgid "Loading..."
-msgstr "Yükleniyor..."
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:18
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü hatırlatıcı değeri"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4705
-msgid "Searching..."
-msgstr "Aranıyor..."
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:19
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr "Bir doğum günü ya da yıl dönümü belirlemek için kullanılacak birim sayısı"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1303
-#, c-format
-msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
-msgstr "“%s” kişisi eşlenmemiş bir sürümle düzenlenmeye çalışıldı"
-
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1484
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1570
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7371
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7440
-#, c-format
-msgid "Contact “%s” not found"
-msgstr "“%s” kişisi bulunamadı"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:23
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü birimleri"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1634
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717
-#, c-format
-msgid "Query “%s” not supported"
-msgstr "“%s” sorgusu desteklenmiyor"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:24
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgstr "Bir doğum günü ya da yıl dönümü hatırlatıcı için birimler, “dakikalar”, “saatler” veya “günler”"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1643
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726
-#, c-format
-msgid "Invalid Query “%s”"
-msgstr "Geçersiz Sorgu “%s”"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:29
+msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "EReminderWatcher için geçmiş anımsatıcılar"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088
-msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
-msgstr "İlgisiz bir imlecin silinmesi istendi"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:33
+msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
+msgstr "EReminderWatcher için ertelenen anımsatıcılar"
 
-#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2102
-#, c-format
-msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Eski veri tabanının “%s”den “%s”e adlandırılması başarısız: %s"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:38
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Anımsatıcı programları"
 
-#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
-#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109
-msgid "Not connected"
-msgstr "Bağlı değil"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:39
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+msgstr "Anımsatıcılarca çalıştırılmaya izin verilen programlar"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:884
-msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
-msgstr "v3 ve v2 bağları kullanarak bağlama başarısız"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43
+msgid "Enable audio notifications"
+msgstr "Ses bildirimlerini etkinleştir"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:995
-msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-msgstr "LDAP sunucuya yeniden bağlantı kuruluyor..."
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:44
+msgid "When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio reminders will be silently 
ignored"
+msgstr "Doğru olarak belirlendiğinde ses anımsatıcılar oynatılacaktır, belirlenmediğinde yok sayılacaktır"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1130
-msgid "Invalid DN syntax"
-msgstr "Geçersiz DN söz dizimi"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48
+msgid "Show reminders in notification tray only"
+msgstr "Anımsatıcıları yalnızca bildirim tepsisinde göster"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4589
-#, c-format
-msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
-msgstr "LDAP hatası 0x%x (%s)"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:49
+msgid "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, otherwise the reminders 
dialog is shown immediately"
+msgstr "Doğru olarak belirlendiğinde anımsatıcılar yalnızca bildirim tepsisinde gözükür, diğer türlü hemen 
anımsatıcı pencereciği gösterilir"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1789
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2140
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2153
-#, c-format
-msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
-msgstr "ldap_first_entryʼden %s: NULL döndü"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53
+msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğini her zaman yukarda göster"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2068
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2212
-#, c-format
-msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
-msgstr "%s: Beklenmeyen sonuç tipi %d döndü"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:54
+msgid "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this works only as a hint for 
the window manager, which may or may not obey it."
+msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin her zaman en üstte gösterilip gösterilmeyeceği. Bu seçeneğe uyup 
uymamak pencere yöneticisine kalmıştır."
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2355
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2493
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6171
-#, c-format
-msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
-msgstr "%s: Bilinmeyen arama sonucu tipi %d döndü"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58
+msgid "X position of the reminder notification dialog"
+msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin X konumu"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646
-msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
-msgstr "LDAP bağlantı listesi boş olamaz."
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62
+msgid "Y position of the reminder notification dialog"
+msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin Y konumu"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684
-#, c-format
-msgid ""
-"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
-"LDAP address book, but one member could not be recognized."
-msgid_plural ""
-"Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
-"LDAP address book, but %d members could not be recognized."
-msgstr[0] ""
-"LDAP adres defterlerindeki bağlantı listeleri her üyenin aynı LDAP adres "
-"defterinden olmasını gerektiriyor, ancak %d üye tanınamadı."
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528
-msgid "Receiving LDAP search results..."
-msgstr "LDAP arama sonuçları alınıyor..."
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4731
-msgid "Error performing search"
-msgstr "Arama yaparken bir hata oluştu"
-
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4879
-#, c-format
-msgid "Downloading contacts (%d)..."
-msgstr "Bağlantılar indiriliyor (%d)..."
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:66
+msgid "Width of the reminder notification dialog"
+msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin genişliği"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4980
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706
-msgid "Refreshing…"
-msgstr "Tazeleniyor…"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:70
+msgid "Height of the reminder notification dialog"
+msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin yüksekliği"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5466
-msgid "The backend does not support bulk additions"
-msgstr "Art alan toptan eklemeleri desteklemiyor"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:74
+msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
+msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğindeki olay listesinin piksel olarak boyutu"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5561
-msgid "Adding contact to LDAP server..."
-msgstr "LDAP sunucuya bağlantı ekleniyor..."
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:78
+msgid "Show reminder notification for completed tasks"
+msgstr "Tamamlanmış görevler için anımsatıcı bildirimini göster"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5623
-msgid "The backend does not support bulk modifications"
-msgstr "Art alan toptan düzenlemeleri desteklemiyor"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:82
+msgid "Show reminder notification for past events"
+msgstr "Geçmiş olaylar için anımsatıcı bildirimini göster"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5645
-msgid "Modifying contact from LDAP server..."
-msgstr "LDAP sunucudaki bağlantı düzenleniyor..."
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:86
+msgid "The last used snooze time, in minutes"
+msgstr "Son kullanılan erteleme vakti, dakika türünde"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5717
-msgid "Removing contact from LDAP server..."
-msgstr "LDAP sunucudan bağlantı siliniyor..."
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:90
+msgid "User-defined snooze times, in minutes"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı erteleme vakitleri, dakika türünde"
 
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6368
-#, c-format
-msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
-msgstr "“%s” kullanıcısı için DN alınamadı"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:40
-msgid "No such book"
-msgstr "Böyle bir kitap yok"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:42
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Kişi bulunamadı"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:44
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "Bu bağlantı kimliği zaten var"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:46
-msgid "No such source"
-msgstr "Böyle bir kaynak yok"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:48
-msgid "No space"
-msgstr "Yer yok"
-
-#. Dummy row as EContactField starts from 1
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Tekil ID"
-
-#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
-#. * so we can generate its value if necessary in the getter
-#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
-#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
-msgid "File Under"
-msgstr "Aldında Dosyala"
-
-#. URI of the book to which the contact belongs to
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156
-msgid "Book UID"
-msgstr "Defter UIDʼi"
-
-#. Name fields
-#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
-#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
-#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
-msgid "Full Name"
-msgstr "Tam Ad"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
-msgid "Given Name"
-msgstr "Verilen Ad"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
-msgid "Family Name"
-msgstr "Aile Adı"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
-msgid "Nickname"
-msgstr "Lakap"
-
-#. Email fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
-msgid "Email 1"
-msgstr "E-posta 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
-msgid "Email 2"
-msgstr "E-posta 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
-msgid "Email 3"
-msgstr "E-posta 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
-msgid "Email 4"
-msgstr "E-posta 4"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
-msgid "Mailer"
-msgstr "E-Postacı"
-
-#. Address Labels
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
-msgid "Home Address Label"
-msgstr "Ev Adresi Etiketi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
-msgid "Work Address Label"
-msgstr "İş Adresi Etiketi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
-msgid "Other Address Label"
-msgstr "Diğer Adres Etiketi"
-
-#. Phone fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Yardımcı Telefonu"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
-msgid "Business Phone"
-msgstr "İş Telefonu"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "İş Telefonu 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
-msgid "Business Fax"
-msgstr "İşyeri Faksı"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Geri Arama Telefonu"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Araç Telefonu"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Şirket Telefonu"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Ev Telefonu"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Ev Telefonu 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Ev Faksı"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Cep Telefonu"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Diğer Telefon"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Diğer Faks"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
-msgid "Pager"
-msgstr "Çağrı Aygıtı"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "İlk Telefon"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
-msgid "Radio"
-msgstr "Radyo"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
-msgid "Telex"
-msgstr "Teleks"
-
-#. To translators: TTY is Teletypewriter
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
-msgid "TTY"
-msgstr "TTY"
-
-#. Organizational fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
-msgid "Organization"
-msgstr "Kurum"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Kurumsal Birim"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205
-msgid "Office"
-msgstr "Ofis"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "Sıfat"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
-msgid "Role"
-msgstr "Görev"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
-msgid "Manager"
-msgstr "Yönetici"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209
-msgid "Assistant"
-msgstr "Yardımcı"
-
-#. Web fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
-msgid "Homepage URL"
-msgstr "Evsayfası URLʼsi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
-msgid "Weblog URL"
-msgstr "Web günlüğü URLʼsi"
-
-#. Contact categories
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategoriler"
-
-#. Collaboration fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
-msgid "Calendar URI"
-msgstr "Takvim URIʼsi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
-msgid "Free/Busy URL"
-msgstr "Müsait/Meşgul URLʼsi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
-msgid "ICS Calendar"
-msgstr "ICS Takvimi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
-msgid "Video Conferencing URL"
-msgstr "Video Konferansı URLʼsi"
-
-#. Misc fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
-msgid "Spouse’s Name"
-msgstr "Eşinin Adı"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
-msgid "Note"
-msgstr "Not"
-
-#. Instant messaging fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
-msgid "AIM Home Screen Name 1"
-msgstr "AIM Ev Hesap Adı 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
-msgid "AIM Home Screen Name 2"
-msgstr "AIM Ev Hesap Adı 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
-msgid "AIM Home Screen Name 3"
-msgstr "AIM Ev Hesap Adı 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
-msgid "AIM Work Screen Name 1"
-msgstr "AIM İş Hesap Adı 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
-msgid "AIM Work Screen Name 2"
-msgstr "AIM İş Hesap Adı 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
-msgid "AIM Work Screen Name 3"
-msgstr "AIM İş Hesap Adı 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
-msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
-msgstr "GroupWise Ev Hesap Adı 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
-msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
-msgstr "GroupWise Ev Hesap Adı 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
-msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
-msgstr "GroupWise Ev Hesap Adı 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
-msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
-msgstr "GroupWise İş Hesap Adı 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
-msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
-msgstr "GroupWise İş Hesap Adı 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
-msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
-msgstr "GroupWise İş Hesap Adı 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
-msgid "Jabber Home ID 1"
-msgstr "Jabber Ev Kimliği 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
-msgid "Jabber Home ID 2"
-msgstr "Jabber Ev Kimliği 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
-msgid "Jabber Home ID 3"
-msgstr "Jabber Ev Kimliği 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
-msgid "Jabber Work ID 1"
-msgstr "Jabber İş Kimliği 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
-msgid "Jabber Work ID 2"
-msgstr "Jabber İş Kimliği 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
-msgid "Jabber Work ID 3"
-msgstr "Jabber İş Kimliği 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:247
-msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
-msgstr "Yahoo! Ev Hesap Adı 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
-msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
-msgstr "Yahoo! Ev Hesap Adı 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
-msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
-msgstr "Yahoo! Ev Hesap Adı 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250
-msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
-msgstr "Yahoo! İş Hesap Adı 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251
-msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
-msgstr "Yahoo! İş Hesap Adı 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
-msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
-msgstr "Yahoo! İş Hesap Adı 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
-msgid "MSN Home Screen Name 1"
-msgstr "MSN Ev Hesap Adı 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254
-msgid "MSN Home Screen Name 2"
-msgstr "MSN Ev Hesap Adı 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
-msgid "MSN Home Screen Name 3"
-msgstr "MSN Ev Hesap Adı 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
-msgid "MSN Work Screen Name 1"
-msgstr "MSN İş Hesap Adı 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
-msgid "MSN Work Screen Name 2"
-msgstr "MSN İş Hesap Adı 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
-msgid "MSN Work Screen Name 3"
-msgstr "MSN İş Hesap Adı 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
-msgid "ICQ Home ID 1"
-msgstr "ICQ Ev Kimliği 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:260
-msgid "ICQ Home ID 2"
-msgstr "ICQ Ev Kimliği 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
-msgid "ICQ Home ID 3"
-msgstr "ICQ Ev Kimliği 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
-msgid "ICQ Work ID 1"
-msgstr "ICQ İş Kimliği 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263
-msgid "ICQ Work ID 2"
-msgstr "ICQ İş Kimliği 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
-msgid "ICQ Work ID 3"
-msgstr "ICQ İş Kimliği 3"
-
-#. Last modified time
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Son Gözden Geçirme"
-
-#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
-#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
-#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
-msgid "Name or Org"
-msgstr "Ad ya da Kurum"
-
-#. Address fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
-msgid "Address List"
-msgstr "Adres Listesi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
-msgid "Home Address"
-msgstr "Ev Adresi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
-msgid "Work Address"
-msgstr "İş Adresi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
-msgid "Other Address"
-msgstr "Diğer Adres"
-
-#. Contact categories
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
-msgid "Category List"
-msgstr "Kategori Listesi"
-
-#. Photo/Logo
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotoğraf"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:284
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
-#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180
-msgid "Name"
-msgstr "Ad"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289
-msgid "Email List"
-msgstr "E-posta Listesi"
-
-#. Instant messaging fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
-msgid "AIM Screen Name List"
-msgstr "AIM Hesap Adı Listesi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
-msgid "GroupWise ID List"
-msgstr "GroupWise Kimlik Listesi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
-msgid "Jabber ID List"
-msgstr "Jabber Kimlik Listesi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295
-msgid "Yahoo! Screen Name List"
-msgstr "Yahoo! Hesap Adı Listesi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
-msgid "MSN Screen Name List"
-msgstr "MSN Hesap Adı Listesi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
-msgid "ICQ ID List"
-msgstr "ICQ Kimlik Listesi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
-msgid "Wants HTML Mail"
-msgstr "HTML Mektup İstiyor"
-
-#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
-#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
-#. * regular contact for one person/organization/...
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
-#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
-#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
-#. * message header when sending messages to this Contact list.
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
-msgid "List Shows Addresses"
-msgstr "Liste Adresleri Göstersin"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Doğum Günü"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Yıldönümü"
-
-#. Security fields
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
-msgid "X.509 Certificate"
-msgstr "X.509 Sertifikası"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
-msgid "PGP Certificate"
-msgstr "PGP Sertifikası"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
-msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
-msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
-msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
-msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
-msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
-msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
-msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
-msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
-msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
-msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
-msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
-msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
-msgid "Gadu-Gadu ID List"
-msgstr "Gadu-Gadu Kimlik Listesi"
-
-#. Geo information
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
-msgid "Geographic Information"
-msgstr "Coğrafik Bilgi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:331
-msgid "Skype Home Name 1"
-msgstr "Skype Ev Hesap Adı 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:332
-msgid "Skype Home Name 2"
-msgstr "Skype Ev Hesap Adı 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:333
-msgid "Skype Home Name 3"
-msgstr "Skype Ev Hesap Adı 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:334
-msgid "Skype Work Name 1"
-msgstr "Skype İş Hesap Adı 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:335
-msgid "Skype Work Name 2"
-msgstr "Skype İş Hesap Adı 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:336
-msgid "Skype Work Name 3"
-msgstr "Skype İş Hesap Adı 3"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:337
-msgid "Skype Name List"
-msgstr "Skype Ad Listesi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:339
-msgid "SIP address"
-msgstr "SIP adresi"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:341
-msgid "Google Talk Home Name 1"
-msgstr "Google Talk Ev Hesap Adı 1"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:342
-msgid "Google Talk Home Name 2"
-msgstr "Google Talk Ev Hesap Adı 2"
-
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:343
-msgid "Google Talk Home Name 3"
-msgstr "Google Talk Ev Hesap Adı 3"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:5
+msgid "Whether the migration of old setting was already done"
+msgstr "Eski ayarın aktarımının zaten yapılmış olması"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:344
-msgid "Google Talk Work Name 1"
-msgstr "Google Talk İş Hesap Adı 1"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:9
+msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
+msgstr "GPG (veya GPG2) ikilisinin nerede olduğunu belirten mutlak yol"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:345
-msgid "Google Talk Work Name 2"
-msgstr "Google Talk İş Hesap Adı 2"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:10
+msgid "An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value is set, then it will be 
searched for. Change requires restart of the application."
+msgstr "Örneğin “/usr/bin/gpg”; boş bırakıldığında veya doğru olmayan değer belirlendiğinde, bunun için 
dosya aranacaktır. Değişiklikler uygulamanın yeniden başlamasını gerektirir."
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:346
-msgid "Google Talk Work Name 3"
-msgstr "Google Talk İş Hesap Adı 3"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:14
+msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
+msgstr "İmzacıların/şifrelemecilerin fotoğraflarının yüklenip yüklenmeyeceği"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:347
-msgid "Google Talk Name List"
-msgstr "Google Talk Ad Listesi"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:15
+msgid "When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if available in the 
key/certificate."
+msgstr "“true” olarak belirlendiğinde, eğer anahtar/sertifikada var ise imzacıların/şifrelemecilerin 
fotoğraflarının yüklenmesi denenecektir."
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:349
-msgid "Twitter Name List"
-msgstr "Twitter Ad Listesi"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:19
+msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument"
+msgstr "SMTP HELO/EHLO argümanını çiğne"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:351
-msgid "Matrix Home ID 1"
-msgstr "Matrix Ev Kimliği 1"
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:20
+msgid "When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the local host name/IP."
+msgstr "Boş değilken, yerel ana makine adı/IP yerine SMTP HELO/EHLO argümanı olarak kullanılır."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:24
+msgid "Array of user header names"
+msgstr "Kullanıcı başlık adları dizgesi"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:25
+msgid "These headers can be stored in the folder summary, possibly being visible in the GUI. The value can 
contain a pipe character ('|'), which delimits the display name from the header name. Example: 'Spam 
Score|X-Spam-Score'"
+msgstr "Bu başlıklar klasör özetinde depolanabilir, kullanıcı arayüzünde görünebilirler. Değer; görünen adı 
başlık adından ayıran dikey karakter ('|') içerebilir. Örneğin: 'Spam Score|X-Spam-Score'"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:29
+msgid "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
+msgstr "Bir ENetworkMonitor oluşumu için kullanılacak GNetworkMonitor’ün GIO adı"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:30
+msgid "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in the background. A special 
value “always-online” is used for no network monitoring."
+msgstr "Bilinmeyen bir değere ayarlandığında, arka planda öntanımlı GNetworkMonitor kullanılacak. 
“always-online” özel değeri ağ gözlemleme olmaması için kullanılır."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:34
+msgid "A full path to a directory where .source files with preconfigured options can be stored"
+msgstr ".source dosyalarının önceden yapılandırılmış seçeneklerle kaydedilebileceği dizinin tam yolu"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:35
+msgid "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to XDG configure 
directories."
+msgstr "Bu dizin, eğer var olan bir yolla doldurulmuşsa, XDG yapılandırma dizinleri için ayrıca denetlenir."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:39
+msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
+msgstr "autoconfig .source dosyalarının parçası olabilen değişkenlerin bir listesi"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:40
+msgid "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These variables are checked before 
environment variables, but after the predefined USER, REALNAME and HOST variables."
+msgstr "Dizinin her bir ögesinin şu biçimde olması beklenir: ad=değer. Bu değişkenler ortam değişkenlerinden 
önce; ancak önceden tanımlanmış USER, REALNAME ve HOST değişkenlerinden sonra denetlenir."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:44
+msgid "A list of hints for OAuth2 services"
+msgstr "OAuth2 hizmetleri için ipuçları listesi"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:45
+msgid "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined OAuth2 services, in 
addition to those hard-coded. Each line can be of the form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... 
where “servicename” is the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then the service 
can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the “hostnameX” is the actual host name to compare 
with, case insensitively. Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be provided 
multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL where the token is requested and refreshed 
cannot be changed here, the hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. 
Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication for “mail.company.com” host 
Company-CalDAV:caldav.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which 
 reads data from “caldav.company.com” host"
+msgstr "Kullanıcılar, gömülü olanlara ek olarak, belirlenen OAuth2 hizmetleri için desteklenen iletişim 
kuralları ve ana makine adları listesini genişletebilir. Her satır şu biçimde olabilir: 
hizmetadi[-iletisimkurali]:anamakineadi1,anamakineadi2,... “hizmetadi”, asıl hizmet adıdır; 
“-iletisimkurali”, isteğe bağlıdır, ve eğer yazılırsa hizmet yalnızca “iletisimkurali” ve “anamakineX” 
eşleşirse kullanılabilir; “anamakineX” karşılaştırılacak asıl ana makine adıdır, büyük/küçük harfe 
duyarsızdır. Her satır virgülle ayrılabilen çoklu değer barındırabilir. Tek OAuth2 hizmeti için çoklu satır 
sağlanabilir. Jetonun istendiği ve yenilendiği asıl URLʼnin burada değiştirilemeyeceğini unutmayın; ana 
makine adı, OAuth2 hizmetinin kullanılabileceği diğer sunuculara izin vermek içindir. Örneğin: 
Firma:posta.firma.com - “posta.firma.com” ana makinesi için “Firma” OAuth2 kimlik doğrulamasını etkinle�
 �tirir; Firma-CalDAV:caldav.firma.com - “caldav.firma.com” ana makinesinden okunan verideki her “CalDAV” 
kaynağı için “Firma” OAuth2 kimlik doğrulamasını etkinleştirir"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:61
+msgid "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one provided during build 
time"
+msgstr "İnşa zamanında sağlananın yerine Google sunucularına bağlantıda kullanılacak OAuth2 istemci kimliği"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:62
+msgid "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to use the one provided during 
build time. Change of this requires restart."
+msgstr "Google sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci kimliği. Boş dizge inşa zamanında 
sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:66
+msgid "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the one provided during build 
time"
+msgstr "İnşa zamanında sağlananın yerine Google sunucularına bağlantıda kullanılacak OAuth2 istemci gizi"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:67
+msgid "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means to use the one provided 
during build time. Change of this requires restart."
+msgstr "Google sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci gizi. Boş dizge inşa zamanında 
sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:71
+msgid "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one provided during build 
time"
+msgstr "İnşa zamanında sağlananın yerine Outlook sunucularına bağlantıda kullanılacak OAuth2 istemci kimliği"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:72
+msgid "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to use the one provided 
during build time. Change of this requires restart."
+msgstr "Outlook sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci kimliği. Boş dizge inşa zamanında 
sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:76
+msgid "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the one provided during 
build time"
+msgstr "İnşa zamanında sağlananın yerine Outlook sunucularına bağlantıda kullanılacak OAuth2 istemci gizi"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:77
+msgid "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means to use the one provided 
during build time. Change of this requires restart."
+msgstr "Outlook sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci gizi. Boş dizge inşa zamanında 
sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:81
+msgid "An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one provided during build 
time"
+msgstr "İnşa zamanında sağlananın yerine Yahoo! sunucularına bağlantıda kullanılacak OAuth2 istemci kimliği"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:82
+msgid "User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to use the one provided during 
build time. Change of this requires restart."
+msgstr "Yahoo! sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci kimliği. Boş dizge inşa zamanında 
sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:86
+msgid "An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of the one provided during build 
time"
+msgstr "İnşa zamanında sağlananın yerine Yahoo! sunucularına bağlantıda kullanılacak OAuth2 istemci gizi"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:87
+msgid "User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string means to use the one provided 
during build time. Change of this requires restart."
+msgstr "Yahoo! sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci gizi. Boş dizge inşa zamanında 
sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11
+msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
+msgstr "(Kullanılmıyor) Kullanılacak vekil tipi"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:72
+msgid "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy settings are now 
integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See the ESourceProxy API documentation for details."
+msgstr "Bu anahtar 3.12 sürümünde kullanımdan kaldırıldı ve artık kullanılmamalı. Vekil ayarları 
artıkEvolution-Data-Server’in hesap sistemiyle tümleşti. Ayrıntılar için ESourceProxy API belgelendirmesine 
göz atın."
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:16
+msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
+msgstr "(Kullanılmıyor) http-proxy kullanılıp kullanılmayacağı"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:21
+msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
+msgstr "(Kullanılmayan) Vekil sunucu kimlik doğrulama istiyor mu"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:26
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
+msgstr "(Kullanılmayan) HTTP istekleri için makine adı"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:31
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
+msgstr "(Kullanılmayan) HTTP istekleri için bağlantı noktası"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:36
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
+msgstr "(Kullanılmayan) Vekil kimlik doğrulama kullanıcı adı"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:41
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
+msgstr "(Kullanılmayan) Vekil kimlik doğrulama parolası"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:46
+msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
+msgstr "(Kullanılmayan) Vekilsiz olarak bağlanılacak makineler listesi"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:51
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
+msgstr "(Kullanılmayan) HTTPS istekleri için makine adı"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:56
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
+msgstr "(Kullanılmayan) HTTPS istekleri için bağlantı noktası"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:61
+msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
+msgstr "(Kullanılmayan) SOCKS istekleri için makine adı"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:66
+msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
+msgstr "(Kullanılmayan) SOCKS istekleri için bağlantı noktası"
+
+#: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:71
+msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "(Kullanılmayan) Kendiliğinden vekil yapılandırma URLʼsi"
+
+#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:4
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Evolution Alarm Bildirimi"
+
+#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:5
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Takvim olayı bildirimleri"
+
+#: data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in:6
+msgid "appointment-soon"
+msgstr "appointment-soon"
+
+#~ msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
+#~ msgstr "Verilen URL “%s”, CardDAV adres defterine ait değil"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:352
-msgid "Matrix Home ID 2"
-msgstr "Matrix Ev Kimliği 2"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:353
-msgid "Matrix Home ID 3"
-msgstr "Matrix Ev Kimliği 3"
+#~ msgid "Server didn’t return object’s href"
+#~ msgstr "Sunucu nesnenin hrefʼini döndürmedi"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:354
-msgid "Matrix Work ID 1"
-msgstr "Matrix İş Kimliği 1"
+#~ msgid "Server didn’t return object’s ETag"
+#~ msgstr "Sunucu nesnenin ETagʼini döndürmedi"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:355
-msgid "Matrix Work ID 2"
-msgstr "Matrix İş Kimliği 2"
+#~ msgid "Received object is not a valid vCard"
+#~ msgstr "Alınan nesne geçerli bir vCard değil"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:356
-msgid "Matrix Work ID 3"
-msgstr "Matrix İş Kimliği 3"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete "
+#~ "or broken. Remove it, please."
+#~ msgstr ""
+#~ "VCard URL hakkında eksik bilgi, yerel önbellek eksik veya hatalı, "
+#~ "düzeltin veya kaldırın."
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:357
-msgid "Matrix ID List"
-msgstr "Matrix Kimlik Listesi"
+#~ msgid "Object to save is not a valid vCard"
+#~ msgstr "Kaydedilecek nesne geçerli bir vCard değil"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1924
-#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:915
-msgid "Unnamed List"
-msgstr "Adsız Liste"
+#~ msgid "Failed to remove file “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” dosyası silinemedi: %s"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39
-msgid "The library was built without phone number support."
-msgstr "Kitaplık telefon numarası desteği olmadan inşa edilmiş."
+#~ msgid "Failed to make directory %s: %s"
+#~ msgstr "%s dizini oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
-msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
-msgstr "Telefon numarası ayrıştırıcı henüz bilinmeyen bir hata kodu bildirdi."
+#~ msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” kaynağı için hardlink oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
-msgid "Not a phone number"
-msgstr "Bir telefon numarası değil"
+#~ msgid "No UID in the contact"
+#~ msgstr "Bağlantıda UID yok"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
-msgid "Invalid country calling code"
-msgstr "Geçersiz ülke arama kodu"
+#~ msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
+#~ msgstr "Eklenen bağlantılarda çakışan UIDʼler bulundu"
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
-msgid ""
-"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
-msgstr ""
-"Ülke arama kodundan sonraki metin bir telefon numarası oluşturmayacak kadar "
-"kısa"
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Yükleniyor..."
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
-msgid "Text is too short for a phone number"
-msgstr "Metin telefon numarası oluşturmayacak kadar kısa"
+#~ msgid "Searching..."
+#~ msgstr "Aranıyor..."
 
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
-msgid "Text is too long for a phone number"
-msgstr "Metin telefon numarası olamayacak kadar uzun"
+#~ msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
+#~ msgstr "“%s” kişisi eşlenmemiş bir sürümle düzenlenmeye çalışıldı"
 
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:925
-#, c-format
-msgid "Unknown book property “%s”"
-msgstr "Bilinmeyen kitap özelliği “%s”"
+#~ msgid "Contact “%s” not found"
+#~ msgstr "“%s” kişisi bulunamadı"
 
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:940
-#, c-format
-msgid "Cannot change value of book property “%s”"
-msgstr "“%s” defter özelliğinin değeri değiştirilemiyor"
-
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1382
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1612
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1888
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1714
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1952
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to “%s”: "
-msgstr "“%s”e bağlanılamadı: "
+#~ msgid "Query “%s” not supported"
+#~ msgstr "“%s” sorgusu desteklenmiyor"
 
-#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:857
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:667
-#, c-format
-msgid "Client disappeared"
-msgstr "İstemci yitirildi"
+#~ msgid "Invalid Query “%s”"
+#~ msgstr "Geçersiz Sorgu “%s”"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:3440
-#, c-format
-msgid "Addressbook backend does not support cursors"
-msgstr "Adres defteri art alanı imleçleri desteklemiyor"
+#~ msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
+#~ msgstr "İlgisiz bir imlecin silinmesi istendi"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:895
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254
-#, c-format
-msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
-msgstr "“%s” bilinmeyen özet alanının incelenmesinde hata"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1504
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:549
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393
-msgid "Error parsing regular expression"
-msgstr "Düzenli ifade ayrıştırmada hata"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1549
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4586
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877
-#: ../src/camel/camel-db.c:829
-#, c-format
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Yetersiz bellek"
+#~ msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
+#~ msgstr "Eski veri tabanının “%s”den “%s”e adlandırılması başarısız: %s"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1686
-#, c-format
-msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
-msgstr "Özette belirtilen kişi alanı “%d” geçersiz"
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Bağlı değil"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1720
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:372
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
-"string and string list field types are supported"
-msgstr ""
-"Özette belirtilen “%2$s” türünün kişi alanı “%1$s”; yalnızca bool, dizgi ve "
-"dizgi listesi tipleri destekleniyor"
+#~ msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
+#~ msgstr "v3 ve v2 bağları kullanarak bağlama başarısız"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4165
-#, c-format
-msgid ""
-"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
-msgstr ""
-"search_contactsʼın tümü önbelleğe kaydedilmemiş. vcardʼlar getirilemedi."
+#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
+#~ msgstr "LDAP sunucuya yeniden bağlantı kuruluyor..."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3468
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5848
-#, c-format
-msgid "Query contained unsupported elements"
-msgstr "Sorgu desteklenmeyen elemanlar içeriyordu"
+#~ msgid "Invalid DN syntax"
+#~ msgstr "Geçersiz DN söz dizimi"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300
-#, c-format
-msgid "Invalid Query"
-msgstr "Geçersiz Sorgu"
+#~ msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "LDAP hatası 0x%x (%s)"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4324
-#, c-format
-msgid ""
-"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
-"supported."
-msgstr ""
-"search_contactsʼın tümü önbelleğe kaydedilmemiş. Yalnızca özet sorgular "
-"destekleniyor."
+#~ msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
+#~ msgstr "ldap_first_entryʼden %s: NULL döndü"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:868
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1143
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:170
-#, c-format
-msgid "Invalid query"
-msgstr "Geçersiz sorgu"
+#~ msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
+#~ msgstr "%s: Beklenmeyen sonuç tipi %d döndü"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4436
-#, c-format
-msgid ""
-"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
-msgstr ""
-"vcardʼların tümü önbelleğe kaydedilmemiş. Yalnızca özet sorgular "
-"destekleniyor."
+#~ msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
+#~ msgstr "%s: Bilinmeyen arama sonucu tipi %d döndü"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5259
-#, c-format
-msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
-msgstr "Veri tabanı dosyası silinemedi: hata no %d"
+#~ msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
+#~ msgstr "LDAP bağlantı listesi boş olamaz."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6046
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6446
-#, c-format
-msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
-msgstr "EbSdbCursor yalnızca özet sorguları destekler"
+#~ msgid ""
+#~ "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the "
+#~ "same LDAP address book, but one member could not be recognized."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6053
-#, c-format
-msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
-msgstr "EbSdbCursor kullanabilmek için en az bir sıralama alanı belirtilmeli"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the "
+#~ "same LDAP address book, but %d members could not be recognized."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "LDAP adres defterlerindeki bağlantı listeleri her üyenin aynı LDAP adres "
+#~ "defterinden olmasını gerektiriyor, ancak %d üye tanınamadı."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6067
-#, c-format
-msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
-msgstr ""
-"EbSdbCursorʼun kullanılabilmesi için en az bir arama alanı belirtilmelidir"
+#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
+#~ msgstr "LDAP arama sonuçları alınıyor..."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6074
-#, c-format
-msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
-msgstr "Birden çok değeri olabilecek bir alan sıralanamıyor"
+#~ msgid "Error performing search"
+#~ msgstr "Arama yaparken bir hata oluştu"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6207
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5885
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8145
-#, c-format
-msgid ""
-"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
-"the contact list"
-msgstr ""
-"İmleç bir adım geri götürülmeye çalışıldı, ama zaten bağlantı listesinin "
-"başında"
+#~ msgid "Downloading contacts (%d)..."
+#~ msgstr "Bağlantılar indiriliyor (%d)..."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6215
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5892
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8153
-#, c-format
-msgid ""
-"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
-"contact list"
-msgstr ""
-"İmleç bir adım ileri götürülmeye çalışıldı, ama zaten bağlantı listesinin "
-"sonunda"
+#~ msgid "Refreshing…"
+#~ msgstr "Tazeleniyor…"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:337
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:569
-#, c-format
-msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
-msgstr "Özette desteklenmeyen kişi alanı “%d” belirtilmiş"
+#~ msgid "The backend does not support bulk additions"
+#~ msgstr "Art alan toptan eklemeleri desteklemiyor"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5841
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1702
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3560
-#, c-format
-msgid "Invalid query: %s"
-msgstr "Geçersiz sorgu: %s"
+#~ msgid "Adding contact to LDAP server..."
+#~ msgstr "LDAP sunucuya bağlantı ekleniyor..."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3648
-msgid "Invalid query for a book cursor"
-msgstr "Defter imleci için geçersiz sorgu"
+#~ msgid "The backend does not support bulk modifications"
+#~ msgstr "Art alan toptan düzenlemeleri desteklemiyor"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4590
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:755
-#, c-format
-msgid "Can’t open database %s: %s"
-msgstr "%s veri tabanı açılamadı: %s"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5224
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2842
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2900
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:1370 ../src/libebackend/e-cache.c:2348
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:2388
-#, c-format
-msgid "Object “%s” not found"
-msgstr "“%s” nesnesi bulunamadı"
+#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..."
+#~ msgstr "LDAP sunucudaki bağlantı düzenleniyor..."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3084
-#, c-format
-msgid "Object with extra “%s” not found"
-msgstr "“%s” ekli nesne bulunamadı"
+#~ msgid "Removing contact from LDAP server..."
+#~ msgstr "LDAP sunucudan bağlantı siliniyor..."
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5606
-msgid "Search by email not supported"
-msgstr "E-posta ile arama desteklenmiyor"
+#~ msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
+#~ msgstr "“%s” kullanıcısı için DN alınamadı"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5617
-msgid "No email address provided"
-msgstr "E-posta adresi sağlanmadı"
+#~ msgid "No such book"
+#~ msgstr "Böyle bir kitap yok"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5672
-msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
-msgstr "İmleç kullanabilmek için en az bir sıralama alanı belirtilmeli"
+#~ msgid "Contact not found"
+#~ msgstr "Kişi bulunamadı"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5681
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7985
-msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
-msgstr "Metin biçiminde olmayan alan sıralanamaz"
+#~ msgid "Contact ID already exists"
+#~ msgstr "Bu bağlantı kimliği zaten var"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113
-#, c-format
-msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
-msgstr "UID “%s” için önceden yüklenmiş nesne geçersiz"
+#~ msgid "No such source"
+#~ msgstr "Böyle bir kaynak yok"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121
-#, c-format
-msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
-msgstr "UID “%s” için alınan nesne geçersiz"
+#~ msgid "No space"
+#~ msgstr "Yer yok"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347
-#, c-format
-msgid "Failed to create cache “%s”:"
-msgstr "“%s” önbelleği oluşturulamadı:"
+#~ msgid "Unique ID"
+#~ msgstr "Tekil ID"
 
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
-msgid ""
-"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
-"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
-msgstr ""
-"Kişiler, birden çok adres defteri olan eski veri tabanından güncellenemez. "
-"Önce “folders” tablosundaki girdilerden birini silin."
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6016
-msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
-msgstr "EbSqlCursor için geçersiz sorgu"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7967
-msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
-msgstr "EbSqlCursor kullanmak için en az bir arama alanı belirtilmeli"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:893
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1168
-msgid "Invalid query: "
-msgstr "Geçersiz sorgu: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1192
-msgid "Cannot open book: "
-msgstr "Kitap açılamıyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1230
-msgid "Cannot refresh address book: "
-msgstr "Adres defteri tazelenemedi: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1271
-msgid "Cannot get contact: "
-msgstr "Bağlantı alınamadı: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1316
-msgid "Cannot get contact list: "
-msgstr "Bağlantı listesi alınamıyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1368
-msgid "Cannot get contact list uids: "
-msgstr "Bağlantı listesi uidʼleri alınamadı: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1419
-msgid "Cannot add contact: "
-msgstr "Kişi eklenemiyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1470
-msgid "Cannot modify contacts: "
-msgstr "Bağlantılar düzenlenemiyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1522
-msgid "Cannot remove contacts: "
-msgstr "Kişiler kaldırılamıyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1569
-msgid "Cannot find email address: "
-msgstr "E-posta adresi bulunamadı: "
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:771
-msgid "Cursor does not support setting the search expression"
-msgstr "İmleç arama ifadesinin ayarlanmasını desteklemiyor"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:858
-msgid "Cursor does not support step"
-msgstr "İmleç adım desteklemiyor"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:934
-msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
-msgstr "İmleç alfabetik indeksleri desteklemiyor"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:260
-msgid "Unrecognized cursor origin"
-msgstr "Tanımlanamayan imleç kaynağı"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:328
-msgid "Out of sync revision while moving cursor"
-msgstr "İmleç hareket ettirilirken eşleşmemiş sürüm"
-
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:422
-msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
-msgstr "Alfabetik indeks geçersiz bir yerele ayarlanmış"
-
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218
-#, c-format
-msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
-msgstr "Verilen URL “%s”, CalDAV takvimine ait değil"
+#~ msgid "File Under"
+#~ msgstr "Aldında Dosyala"
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227
-msgid ""
-"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
-"or broken. Remove it, please."
-msgstr ""
-"Bileşen URLʼsi hakkında eksik bilgi, yerel önbellek eksik veya hatalı, "
-"düzeltin veya kaldırın."
+#~ msgid "Book UID"
+#~ msgstr "Defter UIDʼi"
 
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025
-msgid "Failed to parse response data"
-msgstr "Yanıt verisi ayrıştırılamadı"
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "Tam Ad"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:959
-msgid "Birthday"
-msgstr "Doğum günü"
+#~ msgid "Given Name"
+#~ msgstr "Verilen Ad"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:995
-#, c-format
-msgid "Birthday: %s"
-msgstr "Doğum günü: %s"
+#~ msgid "Family Name"
+#~ msgstr "Aile Adı"
 
-#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1026
-#, c-format
-msgid "Anniversary: %s"
-msgstr "Yıldönümü: %s"
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Lakap"
 
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:43
-msgid "Cannot get URI"
-msgstr "URI alınamadı"
+#~ msgid "Email 1"
+#~ msgstr "E-posta 1"
 
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
-msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
-msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi: Hatalı URI."
+#~ msgid "Email 2"
+#~ msgstr "E-posta 2"
 
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
-msgid "Cannot save calendar data"
-msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi"
+#~ msgid "Email 3"
+#~ msgstr "E-posta 3"
 
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1187
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1316
-#, c-format
-msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
-msgstr "“%s” ISC dosyası ayrıştırılamıyor"
+#~ msgid "Email 4"
+#~ msgstr "E-posta 4"
 
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1198
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:1327
-#, c-format
-msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
-msgstr "“%s” dosyası bir VCALENDAR bileşeni değil"
-
-#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3742
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574
-msgid "Unsupported method"
-msgstr "Desteklenmeyen yöntem"
-
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227
-msgid "URI not set"
-msgstr "URI belirlenmemiş"
-
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312
-#, c-format
-msgid "Malformed URI “%s”: %s"
-msgstr "Bozuk URI “%s”: %s"
+#~ msgid "Mailer"
+#~ msgstr "E-Postacı"
 
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460
-#, c-format
-msgid "Bad file format."
-msgstr "Geçersiz dosya biçimi."
+#~ msgid "Home Address Label"
+#~ msgstr "Ev Adresi Etiketi"
 
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469
-#, c-format
-msgid "Not a calendar."
-msgstr "Takvim değil."
+#~ msgid "Work Address Label"
+#~ msgstr "İş Adresi Etiketi"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
-msgid "Could not retrieve weather data"
-msgstr "Hava durumu verisi alınamadı"
+#~ msgid "Other Address Label"
+#~ msgstr "Diğer Adres Etiketi"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:358
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Hava durumu: Sisli"
+#~ msgid "Assistant Phone"
+#~ msgstr "Yardımcı Telefonu"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:359
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Hava durumu: Bulutlu Gece"
+#~ msgid "Business Phone"
+#~ msgstr "İş Telefonu"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:360
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Hava durumu: Bulutlu"
+#~ msgid "Business Phone 2"
+#~ msgstr "İş Telefonu 2"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:361
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Hava durumu: Kapalı"
+#~ msgid "Business Fax"
+#~ msgstr "İşyeri Faksı"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:362
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Hava durumu: Hafif Yağışlı"
+#~ msgid "Callback Phone"
+#~ msgstr "Geri Arama Telefonu"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Hava durumu: Yağmulu"
+#~ msgid "Car Phone"
+#~ msgstr "Araç Telefonu"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:364
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Hava durumu: Açık Gece"
+#~ msgid "Company Phone"
+#~ msgstr "Şirket Telefonu"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Hava durumu: Güneşli"
+#~ msgid "Home Phone"
+#~ msgstr "Ev Telefonu"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Hava durumu: Gök Gürültülü"
+#~ msgid "Home Phone 2"
+#~ msgstr "Ev Telefonu 2"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:392
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
+#~ msgid "Home Fax"
+#~ msgstr "Ev Faksı"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:395
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
 
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:398
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f K"
+#~ msgid "Mobile Phone"
+#~ msgstr "Cep Telefonu"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:404
-#, c-format
-msgid "%.1f"
-msgstr "%.1f"
+#~ msgid "Other Phone"
+#~ msgstr "Diğer Telefon"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
-msgid "Forecast"
-msgstr "Tahmin"
+#~ msgid "Other Fax"
+#~ msgstr "Diğer Faks"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
-msgid "Could not create cache file"
-msgstr "Önbellek dosyası oluşturulamadı"
+#~ msgid "Pager"
+#~ msgstr "Çağrı Aygıtı"
 
-#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
-msgid "Could not create cache file: "
-msgstr "Önbellek dosyası oluşturulamadı: "
+#~ msgid "Primary Phone"
+#~ msgstr "İlk Telefon"
 
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1015
-#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1044
-msgid "New note"
-msgstr "Yeni not"
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "Radyo"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
-msgid "No such calendar"
-msgstr "Bu adda bir takvim yok"
+#~ msgid "Telex"
+#~ msgstr "Teleks"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:246
-msgid "Object not found"
-msgstr "Nesne bulunamadı"
+#~ msgid "TTY"
+#~ msgstr "TTY"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:248
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Geçersiz nesne"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Kurum"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:250
-msgid "Unknown user"
-msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
+#~ msgid "Organizational Unit"
+#~ msgstr "Kurumsal Birim"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:252
-msgid "Object ID already exists"
-msgstr "Nesne IDʼsi zaten var"
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Ofis"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:254
-msgid "Invalid range"
-msgstr "Geçersiz aralık"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Sıfat"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1073
-#, c-format
-msgid "Unknown calendar property “%s”"
-msgstr "Bilinmeyen takvim özelliği “%s”"
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Görev"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1088
-#, c-format
-msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
-msgstr "“%s” takvim özelliğinin değeri değiştirilemiyor"
+#~ msgid "Manager"
+#~ msgstr "Yönetici"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:718
-msgid "Untitled appointment"
-msgstr "Başlıksız randevu"
+#~ msgid "Assistant"
+#~ msgstr "Yardımcı"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
-msgid "1st"
-msgstr "1."
+#~ msgid "Homepage URL"
+#~ msgstr "Evsayfası URLʼsi"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
+#~ msgid "Weblog URL"
+#~ msgstr "Web günlüğü URLʼsi"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Kategoriler"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
-msgid "4th"
-msgstr "4."
+#~ msgid "Calendar URI"
+#~ msgstr "Takvim URIʼsi"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
-msgid "5th"
-msgstr "5."
+#~ msgid "Free/Busy URL"
+#~ msgstr "Müsait/Meşgul URLʼsi"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
-msgid "6th"
-msgstr "6."
+#~ msgid "ICS Calendar"
+#~ msgstr "ICS Takvimi"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
-msgid "7th"
-msgstr "7."
+#~ msgid "Video Conferencing URL"
+#~ msgstr "Video Konferansı URLʼsi"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
-msgid "8th"
-msgstr "8."
+#~ msgid "Spouse’s Name"
+#~ msgstr "Eşinin Adı"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
-msgid "9th"
-msgstr "9."
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Not"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
-msgid "10th"
-msgstr "10."
+#~ msgid "AIM Home Screen Name 1"
+#~ msgstr "AIM Ev Hesap Adı 1"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
-msgid "11th"
-msgstr "11."
+#~ msgid "AIM Home Screen Name 2"
+#~ msgstr "AIM Ev Hesap Adı 2"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
-msgid "12th"
-msgstr "12."
+#~ msgid "AIM Home Screen Name 3"
+#~ msgstr "AIM Ev Hesap Adı 3"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
-msgid "13th"
-msgstr "13."
+#~ msgid "AIM Work Screen Name 1"
+#~ msgstr "AIM İş Hesap Adı 1"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
-msgid "14th"
-msgstr "14."
+#~ msgid "AIM Work Screen Name 2"
+#~ msgstr "AIM İş Hesap Adı 2"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
-msgid "15th"
-msgstr "15."
+#~ msgid "AIM Work Screen Name 3"
+#~ msgstr "AIM İş Hesap Adı 3"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
-msgid "16th"
-msgstr "16."
+#~ msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
+#~ msgstr "GroupWise Ev Hesap Adı 1"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
-msgid "17th"
-msgstr "17."
+#~ msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
+#~ msgstr "GroupWise Ev Hesap Adı 2"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
-msgid "18th"
-msgstr "18."
+#~ msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
+#~ msgstr "GroupWise Ev Hesap Adı 3"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
-msgid "19th"
-msgstr "19."
+#~ msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
+#~ msgstr "GroupWise İş Hesap Adı 1"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
-msgid "20th"
-msgstr "20."
+#~ msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
+#~ msgstr "GroupWise İş Hesap Adı 2"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
-msgid "21st"
-msgstr "21."
+#~ msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
+#~ msgstr "GroupWise İş Hesap Adı 3"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
+#~ msgid "Jabber Home ID 1"
+#~ msgstr "Jabber Ev Kimliği 1"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924
-msgid "23rd"
-msgstr "23."
+#~ msgid "Jabber Home ID 2"
+#~ msgstr "Jabber Ev Kimliği 2"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925
-msgid "24th"
-msgstr "24."
+#~ msgid "Jabber Home ID 3"
+#~ msgstr "Jabber Ev Kimliği 3"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926
-msgid "25th"
-msgstr "25."
+#~ msgid "Jabber Work ID 1"
+#~ msgstr "Jabber İş Kimliği 1"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927
-msgid "26th"
-msgstr "26."
+#~ msgid "Jabber Work ID 2"
+#~ msgstr "Jabber İş Kimliği 2"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928
-msgid "27th"
-msgstr "27."
+#~ msgid "Jabber Work ID 3"
+#~ msgstr "Jabber İş Kimliği 3"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929
-msgid "28th"
-msgstr "28."
+#~ msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
+#~ msgstr "Yahoo! Ev Hesap Adı 1"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930
-msgid "29th"
-msgstr "29."
+#~ msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
+#~ msgstr "Yahoo! Ev Hesap Adı 2"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931
-msgid "30th"
-msgstr "30."
+#~ msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
+#~ msgstr "Yahoo! Ev Hesap Adı 3"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932
-msgid "31st"
-msgstr "31."
+#~ msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
+#~ msgstr "Yahoo! İş Hesap Adı 1"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082
-#, c-format
-msgid "every day forever"
-msgid_plural "every %d days forever"
-msgstr[0] "her %d günde bir sürekli"
+#~ msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
+#~ msgstr "Yahoo! İş Hesap Adı 2"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088
-#, c-format
-msgid "Every day forever"
-msgid_plural "Every %d days forever"
-msgstr[0] "Her %d günde bir sürekli"
+#~ msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
+#~ msgstr "Yahoo! İş Hesap Adı 3"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096
-#, c-format
-msgid "every day"
-msgid_plural "every %d days"
-msgstr[0] "her %d günde bir"
+#~ msgid "MSN Home Screen Name 1"
+#~ msgstr "MSN Ev Hesap Adı 1"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Her %d günde bir"
+#~ msgid "MSN Home Screen Name 2"
+#~ msgstr "MSN Ev Hesap Adı 2"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188
-#, c-format
-msgid "every week"
-msgid_plural "every %d weeks"
-msgstr[0] "her %d haftada bir"
+#~ msgid "MSN Home Screen Name 3"
+#~ msgstr "MSN Ev Hesap Adı 3"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Her %d haftada bir"
-
-#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any
-#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either
-#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
-#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
-#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
-#, c-format
-msgctxt "recur-description-dayname"
-msgid "%1$s%2$s"
-msgstr "%1$s%2$s"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on Sunday"
-msgstr "pazar"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
-msgctxt "recur-description"
-msgid ", Sunday"
-msgstr ", pazar"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
-msgctxt "recur-description"
-msgid " and Sunday"
-msgstr " ve pazar"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on Monday"
-msgstr "pazartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
-msgctxt "recur-description"
-msgid ", Monday"
-msgstr ", pazartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
-msgctxt "recur-description"
-msgid " and Monday"
-msgstr " ve pazartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on Tuesday"
-msgstr "salı"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
-msgctxt "recur-description"
-msgid ", Tuesday"
-msgstr ", salı"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
-msgctxt "recur-description"
-msgid " and Tuesday"
-msgstr " ve salı"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on Wednesday"
-msgstr "çarşamba"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
-msgctxt "recur-description"
-msgid ", Wednesday"
-msgstr ", çarşamba"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
-msgctxt "recur-description"
-msgid " and Wednesday"
-msgstr " ve çarşamba"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on Thursday"
-msgstr "perşembe"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
-msgctxt "recur-description"
-msgid ", Thursday"
-msgstr ", perşembe"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
-msgctxt "recur-description"
-msgid " and Thursday"
-msgstr " ve perşembe"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on Friday"
-msgstr "cuma"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251
-msgctxt "recur-description"
-msgid ", Friday"
-msgstr ", cuma"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252
-msgctxt "recur-description"
-msgid " and Friday"
-msgstr " ve cuma"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on Saturday"
-msgstr "cumartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256
-msgctxt "recur-description"
-msgid ", Saturday"
-msgstr ", cumartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257
-msgctxt "recur-description"
-msgid " and Saturday"
-msgstr " ve cumartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "her %d ayda bir"
+#~ msgid "MSN Work Screen Name 1"
+#~ msgstr "MSN İş Hesap Adı 1"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
-#, c-format
-msgid "Every month"
-msgid_plural "Every %d months"
-msgstr[0] "Her %d ayda bir"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the last Sunday"
-msgstr "son pazar"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the last Monday"
-msgstr "son pazartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the last Tuesday"
-msgstr "son salı"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the last Wednesday"
-msgstr "son çarşamba"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the last Thursday"
-msgstr "son perşembe"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the last Friday"
-msgstr "son cuma"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the last Saturday"
-msgstr "son cumartesi"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 1st day"
-msgstr "1. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 2nd day"
-msgstr "2. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 3rd day"
-msgstr "3. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 4th day"
-msgstr "4. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 5th day"
-msgstr "5. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 6th day"
-msgstr "6. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 7th day"
-msgstr "7. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 8th day"
-msgstr "8. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 9th day"
-msgstr "9. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 10th day"
-msgstr "10. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 11th day"
-msgstr "11. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 12th day"
-msgstr "12. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 13th day"
-msgstr "13. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 14th day"
-msgstr "14. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 15th day"
-msgstr "15. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 16th day"
-msgstr "16. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 17th day"
-msgstr "17. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 18th day"
-msgstr "18. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 19th day"
-msgstr "19. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 20th day"
-msgstr "20. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 21st day"
-msgstr "21. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 22nd day"
-msgstr "22. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 23rd day"
-msgstr "23. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 24th day"
-msgstr "24. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 25th day"
-msgstr "25. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 26th day"
-msgstr "26. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 27th day"
-msgstr "27. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 28th day"
-msgstr "28. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 29th day"
-msgstr "29. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 30th day"
-msgstr "30. gün"
-
-#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the 31st day"
-msgstr "31. gün"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the first Monday"
-msgstr "birinci pazartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the second Monday"
-msgstr "ikinci pazartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the third Monday"
-msgstr "üçüncü pazartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fourth Monday"
-msgstr "dördüncü pazartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fifth Monday"
-msgstr "beşinci pazartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the first Tuesday"
-msgstr "birinci salı"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the second Tuesday"
-msgstr "ikinci salı"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the third Tuesday"
-msgstr "üçüncü salı"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fourth Tuesday"
-msgstr "dördüncü salı"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fifth Tuesday"
-msgstr "beşinci salı"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the first Wednesday"
-msgstr "birinci çarşamba"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the second Wednesday"
-msgstr "ikinci  çarşamba"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the third Wednesday"
-msgstr "üçüncü çarşamba"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fourth Wednesday"
-msgstr "dördüncü çarşamba"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fifth Wednesday"
-msgstr "beşinci çarşamba"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the first Thursday"
-msgstr "birinci perşembe"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the second Thursday"
-msgstr "ikinci perşembe"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the third Thursday"
-msgstr "üçüncü perşembe"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fourth Thursday"
-msgstr "dördüncü perşembe"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fifth Thursday"
-msgstr "beşinci perşembe"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the first Friday"
-msgstr "birinci cuma"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the second Friday"
-msgstr "ikinci cuma"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the third Friday"
-msgstr "üçüncü cuma"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fourth Friday"
-msgstr "dördüncü cuma"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fifth Friday"
-msgstr "beşinci cuma"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the first Saturday"
-msgstr "birinci cumartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the second Saturday"
-msgstr "ikinci cumartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the third Saturday"
-msgstr "üçüncü cumartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fourth Saturday"
-msgstr "dördüncü cumartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fifth Saturday"
-msgstr "beşinci cumartesi"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the first Sunday"
-msgstr "birinci pazar"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the second Sunday"
-msgstr "ikinci pazar"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the third Sunday"
-msgstr "üçüncü pazar"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fourth Sunday"
-msgstr "dördüncü pazar"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720
-msgctxt "recur-description"
-msgid "on the fifth Sunday"
-msgstr "beşinci pazar"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749
-#, c-format
-msgid "every year forever"
-msgid_plural "every %d years forever"
-msgstr[0] "sonsuza dek her %d yılda bir"
+#~ msgid "MSN Work Screen Name 2"
+#~ msgstr "MSN İş Hesap Adı 2"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755
-#, c-format
-msgid "Every year forever"
-msgid_plural "Every %d years forever"
-msgstr[0] "Sonsuza dek her %d yılda bir"
+#~ msgid "MSN Work Screen Name 3"
+#~ msgstr "MSN İş Hesap Adı 3"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763
-#, c-format
-msgid "every year"
-msgid_plural "every %d years"
-msgstr[0] "her %d yılda bir"
+#~ msgid "ICQ Home ID 1"
+#~ msgstr "ICQ Ev Kimliği 1"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Her %d yılda bir"
-
-#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
-#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
-#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788
-#, c-format
-msgid "for one occurrence"
-msgid_plural "for %d occurrences"
-msgstr[0] "%d kez"
-
-#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
-#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
-#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
-#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824
-#, c-format
-msgctxt "recur-description"
-msgid "until %s"
-msgstr "%s tarihine dek"
-
-#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
-#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
-#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830
-msgctxt "recur-description"
-msgid "forever"
-msgstr "sonsuza dek"
-
-#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
-#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
-#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840
-#, c-format
-msgctxt "recur-description"
-msgid "%1$s %2$s %3$s"
-msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-
-#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
-#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
-#. "Every 2 days for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845
-#, c-format
-msgctxt "recur-description"
-msgid "%1$s %2$s"
-msgstr "%1$s %2$s"
+#~ msgid "ICQ Home ID 2"
+#~ msgstr "ICQ Ev Kimliği 2"
 
-#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
-#. context "recur-description"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861
-#, c-format
-msgid ", with one exception"
-msgid_plural ", with %d exceptions"
-msgstr[0] ", %d istisnayla"
-
-#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
-#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
-#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868
-#, c-format
-msgctxt "recur-description"
-msgid "%1$s%2$s"
-msgstr "%1$s%2$s"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904
-msgctxt "recur-description"
-msgid "The meeting recurs"
-msgstr "toplantı yinelenir"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906
-msgctxt "recur-description"
-msgid "The appointment recurs"
-msgstr "randevu yinelenir"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909
-msgctxt "recur-description"
-msgid "The task recurs"
-msgstr "görev yinelenir"
-
-#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911
-msgctxt "recur-description"
-msgid "The memo recurs"
-msgstr "not yinelenir"
-
-#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
-#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
-#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
-#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895
-#, c-format
-msgctxt "recur-description-prefix"
-msgid "%1$s %2$s"
-msgstr "%2$s %1$s"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:837
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:864
-msgctxt "Priority"
-msgid "High"
-msgstr "Yüksek"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:839
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:866
-msgctxt "Priority"
-msgid "Normal"
-msgstr "Olağan"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:841
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:868
-msgctxt "Priority"
-msgid "Low"
-msgstr "Düşük"
-
-#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:862
-msgctxt "Priority"
-msgid "Undefined"
-msgstr "Tanımlanmamış"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d hafta"
+#~ msgid "ICQ Home ID 3"
+#~ msgstr "ICQ Ev Kimliği 3"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d gün"
+#~ msgid "ICQ Work ID 1"
+#~ msgstr "ICQ İş Kimliği 1"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d saat"
+#~ msgid "ICQ Work ID 2"
+#~ msgstr "ICQ İş Kimliği 2"
 
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d dakika"
+#~ msgid "ICQ Work ID 3"
+#~ msgstr "ICQ İş Kimliği 3"
 
-#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:936
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d saniye"
-
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824
-msgid "No Summary"
-msgstr "Özet Yok"
-
-#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
-#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
-#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840
-#, c-format
-msgctxt "overdue"
-msgid "%s (%s) %s"
-msgstr "%s (%s) %s"
-
-#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
-#. the second %s with a duration, making is something like:
-#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845
-#, c-format
-msgctxt "overdue"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is replaced with the time string,
-#. the second %s with an event location, making it something like:
-#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
-#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850
-#, c-format
-msgctxt "overdue"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1234
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1706
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1755
-#, c-format
-msgid "“%s” expects one argument"
-msgstr "“%s” bir parametre istiyor"
+#~ msgid "Last Revision"
+#~ msgstr "Son Gözden Geçirme"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1586
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1594
-#, c-format
-msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
-msgstr "“%s” birinci parametrenin dizgi olmasını istiyor"
+#~ msgid "Name or Org"
+#~ msgstr "Ad ya da Kurum"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164
-#, c-format
-msgid "“%s” expects two or three arguments"
-msgstr "“%s” iki ya da üç değişken bekliyor"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:272
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:926
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1180
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1241
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1655
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1713
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1762
-#, c-format
-msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
-msgstr "“%s” birinci parametrenin time_t olmasını istiyor"
+#~ msgid "Address List"
+#~ msgstr "Adres Listesi"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:180
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:350
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:935
-#, c-format
-msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
-msgstr "“%s” ikinci parametrenin bir time_t olmasını bekliyor"
+#~ msgid "Home Address"
+#~ msgstr "Ev Adresi"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
-#, c-format
-msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
-msgstr "“%s” üçüncü parametrenin dizgi olmasını bekliyor"
+#~ msgid "Work Address"
+#~ msgstr "İş Adresi"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264
-#, c-format
-msgid "“%s” expects none or two arguments"
-msgstr "“%s” hiç ya da iki parametre bekliyor"
+#~ msgid "Other Address"
+#~ msgstr "Diğer Adres"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:919
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1648
-#, c-format
-msgid "“%s” expects two arguments"
-msgstr "“%s” iki parametre bekliyor"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:639
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:662
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:790
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:812
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1125
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1540
-#, c-format
-msgid "“%s” expects no arguments"
-msgstr "“%s” hiçbir parametre istemiyor"
+#~ msgid "Category List"
+#~ msgstr "Kategori Listesi"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:716
-#, c-format
-msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
-msgstr "“%s” ikinci parametrenin bir dizgi olmasını bekliyor"
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "Fotoğraf"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:747
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
-"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
-"“classification”"
-msgstr ""
-"“%s” birinci parametrenin “any”, “summary”, “description”, “location”, "
-"“attendee”, “organizer” ya da “classification” değerlerinden birisinin "
-"olmasını istiyor"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
-#, c-format
-msgid "“%s” expects at least one argument"
-msgstr "“%s” en az bir parametre istiyor"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ad"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002
-#, c-format
-msgid ""
-"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
-"a boolean false (#f)"
-msgstr ""
-"“%s” tüm parametrelerin dizgi olmasını ve yalnızca bir tane parametrenin "
-"bool değeri false (#f) olmasını istiyor"
+#~ msgid "Email List"
+#~ msgstr "E-posta Listesi"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1603
-#, c-format
-msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
-msgstr ""
-"“%s” birinci parametrenin ISO 8601 tarih/zaman dizgisi olmasını istiyor"
+#~ msgid "AIM Screen Name List"
+#~ msgstr "AIM Hesap Adı Listesi"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1664
-#, c-format
-msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
-msgstr "“%s” ikinci parametrenin bir tamsayı olmasını istiyor"
+#~ msgid "GroupWise ID List"
+#~ msgstr "GroupWise Kimlik Listesi"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1846
-#, c-format
-msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
-msgstr "SQLite işlevi oluşturulamadı, hata kodu “%d”: %s"
+#~ msgid "Jabber ID List"
+#~ msgstr "Jabber Kimlik Listesi"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2840
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2898
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2957
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3020
-#, c-format
-msgid "Object “%s”, “%s” not found"
-msgstr "“%s” nesnesi, “%s” bulunamadı"
+#~ msgid "Yahoo! Screen Name List"
+#~ msgstr "Yahoo! Hesap Adı Listesi"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3799
-msgid "Cannot add timezone without tzid"
-msgstr "tzid olmadan saat dilimi eklenemez"
+#~ msgid "MSN Screen Name List"
+#~ msgstr "MSN Hesap Adı Listesi"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3808
-msgid "Cannot add timezone without component"
-msgstr "Bileşen olmadan saat dilimi eklenemez"
+#~ msgid "ICQ ID List"
+#~ msgstr "ICQ Kimlik Listesi"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3816
-msgid "Cannot add timezone with invalid component"
-msgstr "Geçersiz bileşenle saat dilimi eklenemez"
+#~ msgid "Wants HTML Mail"
+#~ msgstr "HTML Mektup İstiyor"
 
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168
-#, c-format
-msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
-msgstr "UID “%s” için alınan nesne herhangi bir beklenen bileşeni içermiyor"
-
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "ek.dat"
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1362
-msgid "Cannot open calendar: "
-msgstr "Takvim açılamıyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1400
-msgid "Cannot refresh calendar: "
-msgstr "Takvim tazelenemiyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1442
-msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
-msgstr "Takvim nesnesi yolu alınamıyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495
-msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
-msgstr "Takvim nesne listesi alınamıyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1553
-msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
-msgstr "Takvim serbest/meşgul listesi alınamıyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1604
-msgid "Cannot create calendar object: "
-msgstr "Takvim nesnesi oluşturulamıyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1673
-msgid "Cannot modify calendar object: "
-msgstr "Takvim nesnesi değiştirilemiyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1752
-msgid "Cannot remove calendar object: "
-msgstr "Takvim nesnesi silinemiyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1839
-msgid "Cannot receive calendar objects: "
-msgstr "Takvim nesneleri alınamıyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1883
-msgid "Cannot send calendar objects: "
-msgstr "Takvim nesneleri gönderilemiyor: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1936
-msgid "Could not retrieve attachment uris: "
-msgstr "Ek uri adresleri alınamadı: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1982
-msgid "Could not discard reminder: "
-msgstr "Hatırlatma silinemedi: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2024
-msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
-msgstr "Takvim saat dilimi alınamadı: "
-
-#. Translators: This is prefix to a detailed error message
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2065
-msgid "Could not add calendar time zone: "
-msgstr "Takvim saat dilimi eklenemedi: "
-
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:194
-#, c-format
-msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Bu şifreleyici ile imza desteklenmiyor"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Liste"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:207
-#, c-format
-msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Bu şifreleyici ile onaylama desteklenmiyor"
+#~ msgid "List Shows Addresses"
+#~ msgstr "Liste Adresleri Göstersin"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:223
-#, c-format
-msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Bu şifreleyici ile şifreleme desteklenmiyor"
+#~ msgid "Birth Date"
+#~ msgstr "Doğum Günü"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:237
-#, c-format
-msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Bu şifreleyici ile şifre çözümü desteklenmiyor"
+#~ msgid "Anniversary"
+#~ msgstr "Yıldönümü"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:352
-msgid "Signing message"
-msgstr "İleti imzalanıyor"
+#~ msgid "X.509 Certificate"
+#~ msgstr "X.509 Sertifikası"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:644
-msgid "Encrypting message"
-msgstr "İleti şifreleniyor"
+#~ msgid "PGP Certificate"
+#~ msgstr "PGP Sertifikası"
 
-#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:817
-msgid "Decrypting message"
-msgstr "İletinin şifresi çözülüyor"
+#~ msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 1"
 
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:199
-#, c-format
-msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Önbellek yolu oluşturulamadı"
+#~ msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 2"
 
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:528
-msgid "Empty cache file"
-msgstr "Boş ön bellek"
+#~ msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu Ev Kimliği 3"
 
-#: ../src/camel/camel-data-cache.c:605
-#, c-format
-msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr "Önbellek girdisi silinemedi: %s: %s"
+#~ msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 1"
 
-#: ../src/camel/camel-db.c:883
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:913
-#, c-format
-msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
-msgstr "“%s”, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s"
+#~ msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 2"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:264
-#, c-format
-msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
-msgstr "“%s : %s” içerisindeki süzülen iletiler aktarılıyor"
+#~ msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu İş Kimliği 3"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1126
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:936
-#, c-format
-msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
-msgstr "“%s” alt süreci oluşturulamadı: %s"
+#~ msgid "Gadu-Gadu ID List"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu Kimlik Listesi"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1180
-#, c-format
-msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr "%s adresinden geçersiz ileti alındı: %s"
+#~ msgid "Geographic Information"
+#~ msgstr "Coğrafik Bilgi"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1404
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1417
-msgid "Syncing folders"
-msgstr "Klasörler eşzamanlanıyor"
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Telefon"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1525
-#, c-format
-msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "%s süzgecini ayrıştırırken hata oluştu: %s"
+#~ msgid "Skype Home Name 1"
+#~ msgstr "Skype Ev Hesap Adı 1"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1536
-#, c-format
-msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "%s süzgecini çalıştırırken hata oluştu: %s"
+#~ msgid "Skype Home Name 2"
+#~ msgstr "Skype Ev Hesap Adı 2"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634
-#, c-format
-msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Kuyruk klasörü açılamadı"
+#~ msgid "Skype Home Name 3"
+#~ msgstr "Skype Ev Hesap Adı 3"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1646
-#, c-format
-msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Kuyruk klasörü işlenemedi"
+#~ msgid "Skype Work Name 1"
+#~ msgstr "Skype İş Hesap Adı 1"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674
-#, c-format
-msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "%d (%%%d) iletisi alınıyor"
+#~ msgid "Skype Work Name 2"
+#~ msgstr "Skype İş Hesap Adı 2"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1683
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1706
-#, c-format
-msgid "Failed on message %d"
-msgstr "%d iletisinde hata"
+#~ msgid "Skype Work Name 3"
+#~ msgstr "Skype İş Hesap Adı 3"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853
-#, c-format
-msgid "Failed to transfer messages: %s"
-msgstr "İletiler aktarılamadı: %s"
+#~ msgid "Skype Name List"
+#~ msgstr "Skype Ad Listesi"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1734
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1867
-msgid "Syncing folder"
-msgstr "Klasör eşzamanlanıyor"
+#~ msgid "SIP address"
+#~ msgstr "SIP adresi"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1739
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1875
-msgid "Complete"
-msgstr "Tamamlandı"
+#~ msgid "Google Talk Home Name 1"
+#~ msgstr "Google Talk Ev Hesap Adı 1"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1807
-#, c-format
-msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "%d/%d ileti alınıyor"
+#~ msgid "Google Talk Home Name 2"
+#~ msgstr "Google Talk Ev Hesap Adı 2"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1825
-#, c-format
-msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "%d/%d iletisinde hata"
+#~ msgid "Google Talk Home Name 3"
+#~ msgstr "Google Talk Ev Hesap Adı 3"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2032
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2056
-#, c-format
-msgid "Execution of filter “%s” failed: "
-msgstr "“%s” süzgecini çalıştırma başarısız: "
+#~ msgid "Google Talk Work Name 1"
+#~ msgstr "Google Talk İş Hesap Adı 1"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2046
-#, c-format
-msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
-msgstr "“%s” süzgeci ayrıştırılırken hata: %s: %s"
+#~ msgid "Google Talk Work Name 2"
+#~ msgstr "Google Talk İş Hesap Adı 2"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2065
-#, c-format
-msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
-msgstr "“%s” süzgeci çalıştırılırken hata: %s: %s"
+#~ msgid "Google Talk Work Name 3"
+#~ msgstr "Google Talk İş Hesap Adı 3"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:173
-msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "İletinin alınmasında hata oluştu"
+#~ msgid "Google Talk Name List"
+#~ msgstr "Google Talk Ad Listesi"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:637
-msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-msgstr "(sistem-imine) geçersiz parametreler"
+#~ msgid "Twitter Name List"
+#~ msgstr "Twitter Ad Listesi"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:656
-msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-msgstr "(kullanıcı-imine) geçersiz parametreler"
+#~ msgid "Matrix Home ID 1"
+#~ msgstr "Matrix Ev Kimliği 1"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1238
-msgid "Invalid arguments to (message-location)"
-msgstr "(ileti-konumu)ʼna geçersiz parametreler"
+#~ msgid "Matrix Home ID 2"
+#~ msgstr "Matrix Ev Kimliği 2"
 
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1451
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1462
-#, c-format
-msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "%s süzgeci taramasını çalıştırırken hata oldu: %s"
+#~ msgid "Matrix Home ID 3"
+#~ msgstr "Matrix Ev Kimliği 3"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:171
-#, c-format
-msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
-msgstr "Değişiklikler “%s : %s” klasörüne kaydediliyor"
+#~ msgid "Matrix Work ID 1"
+#~ msgstr "Matrix İş Kimliği 1"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:456
-#, c-format
-msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
-msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
-msgstr[0] "“%s : %s” içindeki yeni istenmeyen iletiler öğreniliyor"
+#~ msgid "Matrix Work ID 2"
+#~ msgstr "Matrix İş Kimliği 2"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:499
-#, c-format
-msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
-msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
-msgstr[0] "“%s : %s” içerisindeki ham ileti öğreniliyor"
+#~ msgid "Matrix Work ID 3"
+#~ msgstr "Matrix İş Kimliği 3"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:547
-#, c-format
-msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
-msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
-msgstr[0] "“%s : %s” içindeki yeni ileti süzülüyor"
+#~ msgid "Matrix ID List"
+#~ msgstr "Matrix Kimlik Listesi"
 
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1210
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
-msgid "Moving messages"
-msgstr "İletiler taşınıyor"
+#~ msgid "Unnamed List"
+#~ msgstr "Adsız Liste"
 
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1213
-msgid "Copying messages"
-msgstr "İletiler kopyalanıyor"
+#~ msgid "The library was built without phone number support."
+#~ msgstr "Kitaplık telefon numarası desteği olmadan inşa edilmiş."
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1258
-#, c-format
-msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
-msgstr "“%s : %s” klasörü için kota bilgisi desteklenmiyor"
+#~ msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telefon numarası ayrıştırıcı henüz bilinmeyen bir hata kodu bildirdi."
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:1360
-#, c-format
-msgid "Filtering folder “%s : %s”"
-msgstr "“%s : %s” klasörü süzülüyor"
+#~ msgid "Not a phone number"
+#~ msgstr "Bir telefon numarası değil"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3326
-#, c-format
-msgid "Expunging folder “%s : %s”"
-msgstr "“%s : %s” klasörü siliniyor"
+#~ msgid "Invalid country calling code"
+#~ msgstr "Geçersiz ülke arama kodu"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3461
-#, c-format
-msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
-msgstr "“%2$s : %3$s” içindeki %1$s iletisi alınıyor"
+#~ msgid ""
+#~ "Remaining text after the country calling code is too short for a phone "
+#~ "number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ülke arama kodundan sonraki metin bir telefon numarası oluşturmayacak "
+#~ "kadar kısa"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3686
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
-msgstr "“%s : %s” için kota bilgisi alınıyor"
+#~ msgid "Text is too short for a phone number"
+#~ msgstr "Metin telefon numarası oluşturmayacak kadar kısa"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder.c:3986
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
-msgstr "“%s : %s” klasörü tazeleniyor"
+#~ msgid "Text is too long for a phone number"
+#~ msgstr "Metin telefon numarası olamayacak kadar uzun"
 
-#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:930
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:973
-#, c-format
-msgid "(%s) requires a single bool result"
-msgstr "(%s) mantıksal değer sonucu istiyor"
+#~ msgid "Unknown book property “%s”"
+#~ msgstr "Bilinmeyen kitap özelliği “%s”"
 
-#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1011
-#, c-format
-msgid "(%s) not allowed inside %s"
-msgstr "(%s) %s içinde izin verilmedi"
+#~ msgid "Cannot change value of book property “%s”"
+#~ msgstr "“%s” defter özelliğinin değeri değiştirilemiyor"
 
-#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1018
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1026
-#, c-format
-msgid "(%s) requires a match type string"
-msgstr "(%s) dizgi eşleme türü gerektiriyor"
+#~ msgid "Unable to connect to “%s”: "
+#~ msgstr "“%s”e bağlanılamadı: "
 
-#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1054
-#, c-format
-msgid "(%s) expects an array result"
-msgstr "(%s) dizi sonuç bekliyor"
+#~ msgid "Client disappeared"
+#~ msgstr "İstemci yitirildi"
 
-#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1064
-#, c-format
-msgid "(%s) requires the folder set"
-msgstr "(%s) klasör ayarı gerektiriyor"
+#~ msgid "Addressbook backend does not support cursors"
+#~ msgstr "Adres defteri art alanı imleçleri desteklemiyor"
 
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2286
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2460
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot parse search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Arama ifadesi ayrıştırılamadı: %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”"
+#~ msgstr "“%s” bilinmeyen özet alanının incelenmesinde hata"
 
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2298
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2472
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing search expression: %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Arama ifadesi çalıştırılamadı: %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Error parsing regular expression"
+#~ msgstr "Düzenli ifade ayrıştırmada hata"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1662
-#, c-format
-msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
-msgstr "“%s : %s” klasörü için kullanılmayan belleği serbest bırak"
+#~ msgid "Insufficient memory"
+#~ msgstr "Yetersiz bellek"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447
-#, c-format
-msgid "Output from %s:"
-msgstr "%s konumundan çıktı:"
+#~ msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary"
+#~ msgstr "Özette belirtilen kişi alanı “%d” geçersiz"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674
-#, c-format
-msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "gpg çalıştırılamadı: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
+#~ "string and string list field types are supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "Özette belirtilen “%2$s” türünün kişi alanı “%1$s”; yalnızca bool, dizgi "
+#~ "ve dizgi listesi tipleri destekleniyor"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
+#~ msgid ""
+#~ "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "search_contactsʼın tümü önbelleğe kaydedilmemiş. vcardʼlar getirilemedi."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Beklenmeyen bir GnuPG durum iletisi alındı:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Query contained unsupported elements"
+#~ msgstr "Sorgu desteklenmeyen elemanlar içeriyordu"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081
-#, c-format
-msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "gpg userid bilgisi ayrıştırılamadı."
+#~ msgid "Invalid Query"
+#~ msgstr "Geçersiz Sorgu"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121
-#, c-format
-msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "gpg parola metni isteği ayrıştırılamadı."
+#~ msgid ""
+#~ "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "search_contactsʼın tümü önbelleğe kaydedilmemiş. Yalnızca özet sorgular "
+#~ "destekleniyor."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a PIN to unlock the key for your\n"
-"SmartCard: “%s”"
-msgstr ""
-"Kilidi kaldırmak için PIN girmeniz gerekiyor. Kilidi kaldırılacak\n"
-"SmartCard: “%s”"
+#~ msgid "Invalid query"
+#~ msgstr "Geçersiz sorgu"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the key for\n"
-"user: “%s”"
-msgstr ""
-"“%s” kullanıcısının anahtarının kilidini kaldırmak için\n"
-"parola metnine ihtiyacınız var"
+#~ msgid ""
+#~ "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "vcardʼların tümü önbelleğe kaydedilmemiş. Yalnızca özet sorgular "
+#~ "destekleniyor."
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
-msgstr "“%s” için GnuPG’den beklenmeyen yanıt"
+#~ msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
+#~ msgstr "Veri tabanı dosyası silinemedi: hata no %d"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164
-msgid ""
-"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
-"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
-msgstr ""
-"Şifreli içeriğin alıcı ile ilgili bilgi içermediğini not edin, yani içerilen "
-"her özel anahtar için parola penceresi açılacak."
+#~ msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
+#~ msgstr "EbSdbCursor yalnızca özet sorguları destekler"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:524
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:156
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal Edildi"
+#~ msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+#~ msgstr ""
+#~ "EbSdbCursor kullanabilmek için en az bir sıralama alanı belirtilmeli"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216
-#, c-format
-msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
-msgstr "Gizli anahtarın kilidi kaldırılamadı: 3 yanlış parola metni girildi."
+#~ msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
+#~ msgstr ""
+#~ "EbSdbCursorʼun kullanılabilmesi için en az bir arama alanı belirtilmelidir"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229
-#, c-format
-msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-msgstr "GnuPGʼden beklenmeyen yanıt: %s"
+#~ msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
+#~ msgstr "Birden çok değeri olabilecek bir alan sıralanamıyor"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346
-#, c-format
-msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Şifreleme başarısız: Geçerli alıcı belirtilmedi."
+#~ msgid ""
+#~ "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning "
+#~ "of the contact list"
+#~ msgstr ""
+#~ "İmleç bir adım geri götürülmeye çalışıldı, ama zaten bağlantı listesinin "
+#~ "başında"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
-#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
-"the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
-msgstr ""
-"Şifreleme başarısız: Geçersiz alıcı %s belirtildi. Sık karşılaşılan sorun, "
-"bu alıcı için içe aktarılmış genel anahtara %s tarafından sahip "
-"olunmamasıdır."
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869
-msgid "Could not generate signing data: "
-msgstr "İmzalama verisi oluşturulamadı: "
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791
-msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "gpg çalıştırılamadı."
-
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026
-#, c-format
-msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr "İleti imzası doğrulanamadı: Geçersiz ileti biçimi"
+#~ msgid ""
+#~ "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
+#~ "contact list"
+#~ msgstr ""
+#~ "İmleç bir adım ileri götürülmeye çalışıldı, ama zaten bağlantı listesinin "
+#~ "sonunda"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425
-msgid "Cannot verify message signature: "
-msgstr "İletiye ait imza doğrulanamıyor: "
+#~ msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
+#~ msgstr "Özette desteklenmeyen kişi alanı “%d” belirtilmiş"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573
-msgid "Could not generate encrypting data: "
-msgstr "Şifreleme verisi oluşturulamadı: "
+#~ msgid "Invalid query: %s"
+#~ msgstr "Geçersiz sorgu: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654
-msgid "This is a digitally encrypted message part"
-msgstr "Bu dijital olarak şifrelenmiş ileti parçasıdır"
+#~ msgid "Invalid query for a book cursor"
+#~ msgstr "Defter imleci için geçersiz sorgu"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746
-#, c-format
-msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-msgstr "İletinin şifresi çözülemedi: Geçersiz ileti biçimi"
+#~ msgid "Can’t open database %s: %s"
+#~ msgstr "%s veri tabanı açılamadı: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734
-#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "MIME parçasının şifresi çözülürken hata: iletişim kuralı hatası"
+#~ msgid "Object “%s” not found"
+#~ msgstr "“%s” nesnesi bulunamadı"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806
-#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
-msgstr "MIME parçasının şifresi çözülemedi: Gizli anahtar bulunamadı"
+#~ msgid "Object with extra “%s” not found"
+#~ msgstr "“%s” ekli nesne bulunamadı"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843
-#, c-format
-msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
-msgstr "GPG veri nesnesi şifrelenmemiş metin içeriyor: %s"
+#~ msgid "Search by email not supported"
+#~ msgstr "E-posta ile arama desteklenmiyor"
 
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1546
-msgid "Encrypted content"
-msgstr "Şifrelenmiş içerik"
+#~ msgid "No email address provided"
+#~ msgstr "E-posta adresi sağlanmadı"
 
-#: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167
-msgid "Synchronizing junk database"
-msgstr "Önemsiz e-posta veri tabanı eşleştiriliyor"
+#~ msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor"
+#~ msgstr "İmleç kullanabilmek için en az bir sıralama alanı belirtilmeli"
 
-#: ../src/camel/camel-lock.c:111
-#, c-format
-msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "%s için kilitleme dosyası oluşturulamadı: %s"
+#~ msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
+#~ msgstr "Metin biçiminde olmayan alan sıralanamaz"
 
-#: ../src/camel/camel-lock.c:154
-#, c-format
-msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
-msgstr ""
-"%s için kilit dosyası beklenirken zaman aşımı.  Daha sonra yeniden deneyin."
+#~ msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
+#~ msgstr "UID “%s” için önceden yüklenmiş nesne geçersiz"
 
-#: ../src/camel/camel-lock.c:221
-#, c-format
-msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "fcntl(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s"
+#~ msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
+#~ msgstr "UID “%s” için alınan nesne geçersiz"
 
-#: ../src/camel/camel-lock.c:293
-#, c-format
-msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "flock(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s"
+#~ msgid "Failed to create cache “%s”:"
+#~ msgstr "“%s” önbelleği oluşturulamadı:"
 
-#: ../src/camel/camel-lock-client.c:105
-#, c-format
-msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Kilitlemeye yardımcı boru yaratılamadı: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than "
+#~ "one addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kişiler, birden çok adres defteri olan eski veri tabanından "
+#~ "güncellenemez. Önce “folders” tablosundaki girdilerden birini silin."
 
-#: ../src/camel/camel-lock-client.c:129
-#, c-format
-msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Kilitlemeye yardımcı çatallanamadı: %s"
+#~ msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
+#~ msgstr "EbSqlCursor için geçersiz sorgu"
 
-#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244
-#, c-format
-msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
-msgstr "“%s” kilitlenemedi: kilitleme yardımcısı ile iletişim kuralı hatası"
+#~ msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
+#~ msgstr "EbSqlCursor kullanmak için en az bir arama alanı belirtilmeli"
 
-#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232
-#, c-format
-msgid "Could not lock “%s”"
-msgstr "“%s” kilitlenemedi"
+#~ msgid "Invalid query: "
+#~ msgstr "Geçersiz sorgu: "
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:99
-#, c-format
-msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Mektup dosyası %s açılamadı: %s"
+#~ msgid "Cannot open book: "
+#~ msgstr "Kitap açılamıyor: "
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:119
-#, c-format
-msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Mektup dosyası %s denetlenemedi: %s"
+#~ msgid "Cannot refresh address book: "
+#~ msgstr "Adres defteri tazelenemedi: "
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:134
-#, c-format
-msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Geçici mektup dosyası %s açılamadı: %s"
+#~ msgid "Cannot get contact: "
+#~ msgstr "Bağlantı alınamadı: "
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:164
-#, c-format
-msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "mektubu geçici %s dosyasında saklarken hata: %s"
+#~ msgid "Cannot get contact list: "
+#~ msgstr "Bağlantı listesi alınamıyor: "
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:198
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Boru oluşturulamadı: %s"
+#~ msgid "Cannot get contact list uids: "
+#~ msgstr "Bağlantı listesi uidʼleri alınamadı: "
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:212
-#, c-format
-msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Çatallama yapılamadı: %s"
+#~ msgid "Cannot add contact: "
+#~ msgstr "Kişi eklenemiyor: "
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:250
-#, c-format
-msgid "Movemail program failed: %s"
-msgstr "Movemail programında hata: %s"
+#~ msgid "Cannot modify contacts: "
+#~ msgstr "Bağlantılar düzenlenemiyor: "
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:251
-msgid "(Unknown error)"
-msgstr "(Bilinmeyen hata)"
+#~ msgid "Cannot remove contacts: "
+#~ msgstr "Kişiler kaldırılamıyor: "
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:278
-#, c-format
-msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Mektup dosyasını okurken hata: %s"
+#~ msgid "Cannot find email address: "
+#~ msgstr "E-posta adresi bulunamadı: "
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:291
-#, c-format
-msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Geçici mektup dosyasına yazarken hata: %s"
+#~ msgid "Cursor does not support setting the search expression"
+#~ msgstr "İmleç arama ifadesinin ayarlanmasını desteklemiyor"
 
-#: ../src/camel/camel-movemail.c:499 ../src/camel/camel-movemail.c:573
-#, c-format
-msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Geçici mektup dosyası kopyalanırken hata: %s"
+#~ msgid "Cursor does not support step"
+#~ msgstr "İmleç adım desteklemiyor"
 
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:273
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:426
-#, c-format
-msgid "No content available"
-msgstr "Kullanılabilir içerik yok"
+#~ msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
+#~ msgstr "İmleç alfabetik indeksleri desteklemiyor"
 
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:281
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:434
-#, c-format
-msgid "No signature available"
-msgstr "Kullanılabilir imza yok"
+#~ msgid "Unrecognized cursor origin"
+#~ msgstr "Tanımlanamayan imleç kaynağı"
 
-#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:798
-#, c-format
-msgid "parse error"
-msgstr "ayrıştırma hatası"
+#~ msgid "Out of sync revision while moving cursor"
+#~ msgstr "İmleç hareket ettirilirken eşleşmemiş sürüm"
 
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:716
-#, c-format
-msgid "Resolving: %s"
-msgstr "Çözümleniyor: %s"
+#~ msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
+#~ msgstr "Alfabetik indeks geçersiz bir yerele ayarlanmış"
 
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:741
-msgid "Host lookup failed"
-msgstr "Makine adı çözümlemesi başarısız"
+#~ msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
+#~ msgstr "Verilen URL “%s”, CalDAV takvimine ait değil"
 
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:747
-#, c-format
-msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
-msgstr ""
-"“%s” makine araması başarısız. Makine adınızı yazım denetimi hatalarına "
-"karşı denetleyin."
+#~ msgid ""
+#~ "Missing information about component URL, local cache is possibly "
+#~ "incomplete or broken. Remove it, please."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bileşen URLʼsi hakkında eksik bilgi, yerel önbellek eksik veya hatalı, "
+#~ "düzeltin veya kaldırın."
 
-#: ../src/camel/camel-net-utils.c:751
-#, c-format
-msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
-msgstr "Makine adı çözümlemesi “%s” başarısız: %s"
+#~ msgid "Failed to parse response data"
+#~ msgstr "Yanıt verisi ayrıştırılamadı"
 
-#: ../src/camel/camel-network-service.c:1128
-#, c-format
-msgid "Checking reachability of account “%s”"
-msgstr "“%s” hesabının ulaşılabilirliği denetleniyor"
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Doğum günü"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:175
-#, c-format
-msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
-msgstr "Çevirim dışı kip için yeni iletiler “%s : %s” içine indiriliyor"
+#~ msgid "Birthday: %s"
+#~ msgstr "Doğum günü: %s"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:260
-#, c-format
-msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
-msgstr ""
-"Çevirim dışı kip için yeni iletilerin “%s : %s” içine indirilmesi "
-"denetleniyor"
+#~ msgid "Anniversary: %s"
+#~ msgstr "Yıldönümü: %s"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:336
-#, c-format
-msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
-msgstr "“%s : %s” klasöründeki iletiler diske eşzamanlandırılıyor"
+#~ msgid "Cannot get URI"
+#~ msgstr "URI alınamadı"
 
-#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d”
-#. is the total number of messages to synchronize.
-#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:430
-#, c-format
-msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
-msgstr ""
-"“%3$s : %4$s” klasöründeki %2$d iletiden %1$d. ileti diske "
-"eşzamanlandırılıyor"
+#~ msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
+#~ msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi: Hatalı URI."
 
-#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:484
-msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
-msgstr "Klasör içeriğini _çevrim dışı işlem için yerele kopyala"
+#~ msgid "Cannot save calendar data"
+#~ msgstr "Takvim verisi kaydedilemedi"
 
-#: ../src/camel/camel-offline-store.c:326
-#, c-format
-msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
-msgstr "“%s” hesabındaki iletiler diske eşzamanlandırılıyor"
+#~ msgid "Cannot parse ISC file “%s”"
+#~ msgstr "“%s” ISC dosyası ayrıştırılamıyor"
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:90
-msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Sanal klasör e-posta sağlayıcısı"
+#~ msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
+#~ msgstr "“%s” dosyası bir VCALENDAR bileşeni değil"
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:92
-msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
-msgstr "Başka klasör kümesi sorgusu olarak mektup okumak için"
+#~ msgid "Unsupported method"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen yöntem"
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:335
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
-msgstr "%s yüklenemedi: Modül yükleme bu sistemde desteklenmiyor."
+#~ msgid "URI not set"
+#~ msgstr "URI belirlenmemiş"
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:344
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "%s yüklenemedi: %s"
+#~ msgid "Malformed URI “%s”: %s"
+#~ msgstr "Bozuk URI “%s”: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:353
-#, c-format
-msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "%s yüklenemedi: Modülde başlangıç kodu bulunamadı."
+#~ msgid "Bad file format."
+#~ msgstr "Geçersiz dosya biçimi."
 
-#: ../src/camel/camel-provider.c:499 ../src/camel/camel-session.c:430
-#, c-format
-msgid "No provider available for protocol “%s”"
-msgstr "“%s” iletişim kuralı için sağlayıcı yok"
+#~ msgid "Not a calendar."
+#~ msgstr "Takvim değil."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonim"
+#~ msgid "Could not retrieve weather data"
+#~ msgstr "Hava durumu verisi alınamadı"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37
-msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Bu seçenek sunucuya anonim bağlantı kuracaktır."
+#~ msgid "Weather: Fog"
+#~ msgstr "Hava durumu: Sisli"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70
-#, c-format
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Kimlik doğrulama başarısız."
+#~ msgid "Weather: Cloudy Night"
+#~ msgstr "Hava durumu: Bulutlu Gece"
 
-#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
-#. In this case the user set to use an email address as the trace information,
-#. but the provided value is not a valid email address.
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Geçersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Weather: Cloudy"
+#~ msgstr "Hava durumu: Bulutlu"
 
-#. Translators: the 'trace information' term comes from https://tools.ietf.org/html/rfc4505
-#. In this case the user set to use an opaque trace information,
-#. but the provided value looks like an email address.
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid opaque trace information:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Hatalı opaque izleme bilgisi:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Weather: Overcast"
+#~ msgstr "Hava durumu: Kapalı"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:115 ../src/libedataserver/e-client.c:135
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Geçersiz argüman"
+#~ msgid "Weather: Showers"
+#~ msgstr "Hava durumu: Hafif Yağışlı"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
+#~ msgid "Weather: Snow"
+#~ msgstr "Hava durumu: Yağmulu"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:39
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
-"the server supports it."
-msgstr ""
-"Bu seçenek sunucuya, eğer destekliyorsa, güvenli CRAM-MD5 parolası ile "
-"bağlantı kuracaktır."
+#~ msgid "Weather: Clear Night"
+#~ msgstr "Hava durumu: Açık Gece"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr "DIGEST-MD5"
+#~ msgid "Weather: Sunny"
+#~ msgstr "Hava durumu: Güneşli"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
-msgid ""
-"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
-"if the server supports it."
-msgstr ""
-"Bu seçenek sunucuya, eğer destekliyorsa, güvenli DIGEST-MD5 parolası ile "
-"bağlantı kuracaktır."
+#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
+#~ msgstr "Hava durumu: Gök Gürültülü"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:848
-#, c-format
-msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
-msgstr "Sunucu yanıtı çok uzun (>2048 oktet)"
+#~ msgid "%.1f °F"
+#~ msgstr "%.1f °F"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
-#, c-format
-msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "Sunucudan hatalı yanıt\n"
+#~ msgid "%.1f °C"
+#~ msgstr "%.1f °C"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:867
-#, c-format
-msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
-msgstr "Sunucudan geçersiz “Quality of Protection” anahtarı geldi"
+#~ msgid "%.1f K"
+#~ msgstr "%.1f K"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:900
-#, c-format
-msgid "Server response did not contain authorization data"
-msgstr "Sunucu yanıtı kimlik doğrulama bilgisi içermiyor"
+#~ msgid "%.1f"
+#~ msgstr "%.1f"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:921
-#, c-format
-msgid "Server response contained incomplete authorization data"
-msgstr "Sunucu yanıtı eksik kimlik doğrulama bilgisi içeriyor"
+#~ msgid "Forecast"
+#~ msgstr "Tahmin"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:934
-#, c-format
-msgid "Server response does not match"
-msgstr "Sunucu yanıtı uyuşmuyor"
+#~ msgid "Could not create cache file"
+#~ msgstr "Önbellek dosyası oluşturulamadı"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:88
-msgid "GSSAPI"
-msgstr "GSSAPI"
+#~ msgid "Could not create cache file: "
+#~ msgstr "Önbellek dosyası oluşturulamadı: "
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:90
-msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, sunucuya Kerberos 5 kimlik doğrulama kullanarak bağlantı "
-"kuracaktır."
+#~ msgid "New note"
+#~ msgstr "Yeni not"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
-#, c-format
-msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
-msgstr "(Bilinmeyen GSSAPI mekanizma kodu: %x)"
+#~ msgid "No such calendar"
+#~ msgstr "Bu adda bir takvim yok"
 
-#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
-#. the second '%s' is replaced with additional error information.
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
-#, c-format
-msgctxt "gssapi_error"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Object not found"
+#~ msgstr "Nesne bulunamadı"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
-msgid ""
-"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
-"unrecognized by the implementation."
-msgstr ""
-"Belirtilen mekanizma desteklenen şartlarla uyumlu değil, ya da bu uygulama "
-"tarafından algınlanmadı."
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Geçersiz nesne"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
-msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
-msgstr "Girilen target_name parametresi hatalı biçimde."
+#~ msgid "Unknown user"
+#~ msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
-msgid ""
-"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
-"of name."
-msgstr ""
-"Girilen target_name parametresi hatalı ya da desteklenmeyen türde bir ad "
-"içeriyor."
+#~ msgid "Object ID already exists"
+#~ msgstr "Nesne IDʼsi zaten var"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
-msgid ""
-"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
-"the input_chan_bindings parameter."
-msgstr ""
-"input_tokens, input_chan_bindings parametresinde belirtilen kanal "
-"bağlarından farklı bir kanal bağı içeriyor."
+#~ msgid "Invalid range"
+#~ msgstr "Geçersiz aralık"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
-msgid ""
-"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
-"be verified."
-msgstr "input_token geçersiz ya da doğrulanamayan bir imza içeriyor."
+#~ msgid "Unknown calendar property “%s”"
+#~ msgstr "Bilinmeyen takvim özelliği “%s”"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
-msgid ""
-"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
-"credential handle did not reference any credentials."
-msgstr ""
-"Sağlanan koşullar içerik başlangıcı için geçerli değil, ya da koşul işleyici "
-"hiçbir koşul için yönlendirilmedi."
+#~ msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
+#~ msgstr "“%s” takvim özelliğinin değeri değiştirilemiyor"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
-msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr "Sağlanan içerik işleyici geçerli bir içeriği belirtmiyor."
+#~ msgid "Untitled appointment"
+#~ msgstr "Başlıksız randevu"
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
-msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
-msgstr "input_token üzerinde yapılan tutarlılık kontrolleri başarısız oldu."
+#~ msgid "1st"
+#~ msgstr "1."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
-msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
-msgstr "koşul üzerinde yapılan tutarlılık kontrolleri başarısız oldu."
+#~ msgid "2nd"
+#~ msgstr "2."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
-msgid "The referenced credentials have expired."
-msgstr "Yönlendirilen koşulların zamanı doldu."
+#~ msgid "3rd"
+#~ msgstr "3."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
-#, c-format
-msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Sunucudan hatalı kimlik doğrulama yanıtı."
+#~ msgid "4th"
+#~ msgstr "4."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
-msgid "Could not get session bus:"
-msgstr "Oturum busʼı alınamadı:"
+#~ msgid "5th"
+#~ msgstr "5."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
-"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the "
-"Kerberos account there. Reported error was: %s"
-msgstr ""
-"Kerberos bileti sorulamıyor. Komut satırında “kinit” ile veya “Ayarlar”daki "
-"“Çevrim İçi Hesaplar”da Kerberos hesabı ekleyerek bileti elle edinin. "
-"Bildirilen hata: %s"
+#~ msgid "6th"
+#~ msgstr "6."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
-#, c-format
-msgid "Unsupported security layer."
-msgstr "Desteklenmeyen güvenlik katmanı."
+#~ msgid "7th"
+#~ msgstr "7."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:31
-msgid "Login"
-msgstr "Giriş"
+#~ msgid "8th"
+#~ msgstr "8."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:33 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:37
-msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Bu seçenek sunucuya basit bir parola kullanarak bağlantı kuracaktır."
+#~ msgid "9th"
+#~ msgstr "9."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:101
-#, c-format
-msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Bilinmeyen kimlik doğrulama durumu."
+#~ msgid "10th"
+#~ msgstr "10."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:40
-msgid "NTLM / SPA"
-msgstr "NTLM / SPA"
+#~ msgid "11th"
+#~ msgstr "11."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:42
-msgid ""
-"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
-"Password Authentication."
-msgstr ""
-"Bu seçenek Windows tabanlı sunucuya NTLM / güvenli parola kimlik doğrulama "
-"yöntemini kullanarak bağlantı kuracaktır."
+#~ msgid "12th"
+#~ msgstr "12."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:35
-msgid "PLAIN"
-msgstr "DÜZ"
+#~ msgid "13th"
+#~ msgstr "13."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
-msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP before SMTP"
+#~ msgid "14th"
+#~ msgstr "14."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
-msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
-msgstr "Bu seçenek SMTP bağlantısı kurmadan önce bir POP bağlantısı kuracaktır"
+#~ msgid "15th"
+#~ msgstr "15."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:77
-msgid "POP Source UID"
-msgstr "POP Kaynak UIDʼi"
+#~ msgid "16th"
+#~ msgstr "16."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:91
-#, c-format
-msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
-msgstr "POP Before SMTP kimlik doğrulama bilinmeyen bir aktarım kullanıyor"
+#~ msgid "17th"
+#~ msgstr "17."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
-#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
-#, c-format
-msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
-msgstr "%s hizmetiyle POP Before SMTP kimlik doğrulama denendi"
+#~ msgid "18th"
+#~ msgstr "18."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26
-msgid "OAuth2"
-msgstr "OAuth2"
+#~ msgid "19th"
+#~ msgstr "19."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
-msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr "Bu seçenek, sunucuya bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu kullanacak"
+#~ msgid "20th"
+#~ msgstr "20."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
-msgid "OAuth2 (Google)"
-msgstr "OAuth2 (Google)"
+#~ msgid "21st"
+#~ msgstr "21."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24
-msgid ""
-"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
-"server"
-msgstr ""
-"Bu seçenek, Google sunucusuna bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu "
-"kullanacak"
+#~ msgid "22nd"
+#~ msgstr "22."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
-msgid "OAuth2 (Outlook)"
-msgstr "OAuth2 (Outlook)"
+#~ msgid "23rd"
+#~ msgstr "23."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24
-msgid ""
-"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
-"server"
-msgstr ""
-"Bu seçenek, Outlook.com sunucusuna bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu "
-"kullanacak"
+#~ msgid "24th"
+#~ msgstr "24."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:23
-msgid "OAuth2 (Yahoo!)"
-msgstr "OAuth2 (Yahoo!)"
+#~ msgid "25th"
+#~ msgstr "25."
 
-#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-yahoo.c:24
-msgid ""
-"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! "
-"server"
-msgstr ""
-"Bu seçenek, Yahoo! sunucusuna bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu "
-"kullanacak"
+#~ msgid "26th"
+#~ msgstr "26."
 
-#: ../src/camel/camel-search-private.c:114
-#, c-format
-msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "Düzenli ifade derleme işlemi başarısız: %s: %s"
+#~ msgid "27th"
+#~ msgstr "27."
 
-#: ../src/camel/camel-session.c:439
-#, c-format
-msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
-msgstr "“%s” iletişim kuralı için geçersiz GType kaydedilmiş"
-
-#: ../src/camel/camel-session.c:508
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3249
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
-#, c-format
-msgid "No support for %s authentication"
-msgstr "%s kimlik doğrulaması desteklenmiyor"
+#~ msgid "28th"
+#~ msgstr "28."
 
-#: ../src/camel/camel-session.c:523
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "%s kimlik doğrulaması başarısız"
+#~ msgid "29th"
+#~ msgstr "29."
 
-#: ../src/camel/camel-session.c:592
-msgid "Forwarding messages is not supported"
-msgstr "İletilerin yönlendirilmesi desteklenmiyor"
+#~ msgid "30th"
+#~ msgstr "30."
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:343
-#, c-format
-msgid "Cannot find certificate for “%s”"
-msgstr "“%s” için sertifika bulunamadı"
+#~ msgid "31st"
+#~ msgstr "31."
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:371
-msgid "Cannot create CMS message"
-msgstr "CMS iletisi yaratılamadı"
+#~ msgid "every day forever"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:376
-msgid "Cannot create CMS signed data"
-msgstr "CMS imzalı veri oluşturulamıyor"
+#~ msgid_plural "every %d days forever"
+#~ msgstr[0] "her %d günde bir sürekli"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:382
-msgid "Cannot attach CMS signed data"
-msgstr "CMS imzalı veri eklenemiyor"
+#~ msgid "Every day forever"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:389
-msgid "Cannot attach CMS data"
-msgstr "CMS verisi eklenemedi"
+#~ msgid_plural "Every %d days forever"
+#~ msgstr[0] "Her %d günde bir sürekli"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:395
-msgid "Cannot create CMS Signer information"
-msgstr "CMS İmzalayan bilgisi oluşturulamıyor"
+#~ msgid "every day"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:401
-msgid "Cannot find certificate chain"
-msgstr "Sertifika halkası bulunamıyor"
+#~ msgid_plural "every %d days"
+#~ msgstr[0] "her %d günde bir"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:407
-msgid "Cannot add CMS Signing time"
-msgstr "CMS İmzalama zamanı eklenemiyor"
+#~ msgid "Every day"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:431
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:446
-#, c-format
-msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
-msgstr "“%s” için şifreleme sertifikası bulunmuyor"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:453
-msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "SMIMEEncKeyPrefs özniteliği eklenemedi"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:458
-msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
-msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs özniteliği eklenemedi"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:463
-msgid "Cannot add encryption certificate"
-msgstr "Şifreleme sertifikası eklenemedi"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:469
-msgid "Cannot add CMS Signer information"
-msgstr "CMS İmzalayan bilgisi eklenemiyor"
-
-#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:502
-msgid "Unverified"
-msgstr "Tanımsız"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:504
-msgid "Good signature"
-msgstr "İyi imza"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506
-msgid "Bad signature"
-msgstr "Kötü imza"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508
-msgid "Content tampered with or altered in transit"
-msgstr "İçerik iletim sırasında bozulmuş ya da değiştirilmiş"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510
-msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "İmzalama sertifikası bulunamadı"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512
-msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "İmzalama sertifikası güvenilir değil"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514
-msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr "İmzalama algoritması bilinmiyor"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516
-msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr "İmzalama algoritması desteklenmiyor"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518
-msgid "Malformed signature"
-msgstr "Bozulmuş imza"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520
-msgid "Processing error"
-msgstr "İşleme hatası"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:565
-msgid "No signed data in signature"
-msgstr "İmzada imzalanmış veri yok"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:570
-msgid "Digests missing from enveloped data"
-msgstr "Zarflanmış veride eksik içerik"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:583
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:594
-msgid "Cannot calculate digests"
-msgstr "İçerikler hesaplanamıyor"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:601
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:605
-msgid "Cannot set message digests"
-msgstr "İleti içeriği atanamıyor"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:615
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:620
-msgid "Certificate import failed"
-msgstr "Sertifika aktarımı başarısız"
-
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:630
-#, c-format
-msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr "Yalnızca sertifikadan oluşan ileti, sertifikalar denetlenemiyor"
+#~ msgid_plural "Every %d days"
+#~ msgstr[0] "Her %d günde bir"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:633
-#, c-format
-msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
-msgstr ""
-"Yalnızca sertifikadan oluşan ileti, sertifikalar aktarıldı ve denetlendi"
+#~ msgid "every week"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637
-msgid "Cannot find signature digests"
-msgstr "İmza içeriği bulunamadı"
+#~ msgid_plural "every %d weeks"
+#~ msgstr[0] "her %d haftada bir"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:656
-#, c-format
-msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
-msgstr "İmzalayan: %s <%s>: %s\n"
+#~ msgid "Every week"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:881
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1403
-msgid "Cannot create encoder context"
-msgstr "Kodlayıcı içeriği yaratılamadı"
+#~ msgid_plural "Every %d weeks"
+#~ msgstr[0] "Her %d haftada bir"
+#~ msgctxt "recur-description-dayname"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:887
-msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "CMS kodlayıcısına veri eklenemedi"
+#~ msgid "%1$s%2$s"
+#~ msgstr "%1$s%2$s"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:892
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1420
-msgid "Failed to encode data"
-msgstr "Veri kodlanırken başarısız olundu"
+#~ msgid "on Sunday"
+#~ msgstr "pazar"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1045
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1521
-msgid "Decoder failed"
-msgstr "Kod çözme başarısız"
+#~ msgid ", Sunday"
+#~ msgstr ", pazar"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1297
-#, c-format
-msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
-msgstr "“%s” için geçerli veya uygun sertifika bulunamadı"
+#~ msgid " and Sunday"
+#~ msgstr " ve pazar"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1337
-msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
-msgstr "Ortak çoklu eme algoritması bulunamadı"
+#~ msgid "on Monday"
+#~ msgstr "pazartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1345
-msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
-msgstr "Çoklu şifreleme anahtarı için slot ayrılamadı"
+#~ msgid ", Monday"
+#~ msgstr ", pazartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1356
-msgid "Cannot create CMS Message"
-msgstr "CMS Message oluşturulamadı"
+#~ msgid " and Monday"
+#~ msgstr " ve pazartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1362
-msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
-msgstr "CMS Mektup verisi oluşturulamıyor"
+#~ msgid "on Tuesday"
+#~ msgstr "salı"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1368
-msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
-msgstr "CMS Mektup verisi eklenemiyor"
+#~ msgid ", Tuesday"
+#~ msgstr ", salı"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1374
-msgid "Cannot attach CMS data object"
-msgstr "CMS veri nesnesi eklenemedi"
+#~ msgid " and Tuesday"
+#~ msgstr " ve salı"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1383
-msgid "Cannot create CMS Recipient information"
-msgstr "CMS Alıcı bilgisi oluşturulamıyor"
+#~ msgid "on Wednesday"
+#~ msgstr "çarşamba"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1388
-msgid "Cannot add CMS Recipient information"
-msgstr "CMS Alıcı bilgisi eklenemiyor"
+#~ msgid ", Wednesday"
+#~ msgstr ", çarşamba"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1414
-msgid "Failed to add data to encoder"
-msgstr "Kodlayıcıya veri eklenemedi"
+#~ msgid " and Wednesday"
+#~ msgstr " ve çarşamba"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1528
-msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
-msgstr "S/MIME Şifre çözümü: Şifrelenemiş içerik bulunamadı"
+#~ msgid "on Thursday"
+#~ msgstr "perşembe"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1413
-#, c-format
-msgid "Opening folder “%s”"
-msgstr "“%s” klasörü açılıyor"
+#~ msgid ", Thursday"
+#~ msgstr ", perşembe"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1710
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in “%s”"
-msgstr "“%s” içerisindeki klasörler taranıyor"
+#~ msgid " and Thursday"
+#~ msgstr " ve perşembe"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1738 ../src/camel/camel-store.c:1783
-#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48
-msgid "Trash"
-msgstr "Çöp"
+#~ msgid "on Friday"
+#~ msgstr "cuma"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:1752 ../src/camel/camel-store.c:1800
-#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50
-msgid "Junk"
-msgstr "Gereksiz"
+#~ msgid ", Friday"
+#~ msgstr ", cuma"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2405
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-msgstr "Klasör olşuturulamıyor: %s: klasör zaten var"
+#~ msgid " and Friday"
+#~ msgstr " ve cuma"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2412
-#, c-format
-msgid "Creating folder “%s”"
-msgstr "“%s” klasörü oluşturuluyor"
+#~ msgid "on Saturday"
+#~ msgstr "cumartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2590 ../src/camel/camel-vee-store.c:426
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:341
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Klasör silinemiyor: %s: Geçersiz işlem"
+#~ msgid ", Saturday"
+#~ msgstr ", cumartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-store.c:2781 ../src/camel/camel-vee-store.c:477
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Klasör yeniden adlandırılamıyor: %s: Geçersiz işlem"
+#~ msgid " and Saturday"
+#~ msgstr " ve cumartesi"
 
-#: ../src/camel/camel-stream.c:167
-msgid "Cannot write with no base stream"
-msgstr "Temel akış olmadan yazılamaz"
+#~ msgid "every month"
 
-#: ../src/camel/camel-stream.c:287 ../src/camel/camel-stream.c:338
-#, c-format
-msgid "Stream type “%s” is not seekable"
-msgstr "“%s” akış türü aranabilir değil"
+#~ msgid_plural "every %d months"
+#~ msgstr[0] "her %d ayda bir"
 
-#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:339
-msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
-msgstr "CamelStreamFilter ile yalnızca başa dönme desteklenir"
+#~ msgid "Every month"
 
-#: ../src/camel/camel-stream-null.c:89
-msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
-msgstr "CamelHttpStream ile yalnızca başa dönme desteklenir"
+#~ msgid_plural "Every %d months"
+#~ msgstr[0] "Her %d ayda bir"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
-#, c-format
-msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Bağlantı iptal edildi"
+#~ msgid "on the last Sunday"
+#~ msgstr "son pazar"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-stream-process.c:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
-msgstr "“%s” komutu ile bağlantı kurulamadı: %s"
+#~ msgid "on the last Monday"
+#~ msgstr "son pazartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234
-#, c-format
-msgid "Subscribing to folder “%s”"
-msgstr "“%s” klasörüne abone olunuyor"
+#~ msgid "on the last Tuesday"
+#~ msgstr "son salı"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
-msgstr "“%s” klasöründen kayıt siliniyor"
+#~ msgid "on the last Wednesday"
+#~ msgstr "son çarşamba"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-url.c:325
-#, c-format
-msgid "Could not parse URL “%s”"
-msgstr "URL “%s” ayrıştırılamadı"
+#~ msgid "on the last Thursday"
+#~ msgstr "son perşembe"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558
-#, c-format
-msgid "Updating folder “%s”"
-msgstr "“%s” klasörü güncelleniyor"
+#~ msgid "on the last Friday"
+#~ msgstr "son cuma"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1283 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1419
-#, c-format
-msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "İletiler Sanal Klasöre kopyalanamıyor ya da taşınamıyor"
-
-#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s”
-#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
-#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
-#. meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1320
-#, c-format
-msgid "No such message %s in “%s : %s”"
-msgstr "“%2$s : %3$s” içerisinde %1$s iletisi yok"
+#~ msgid "on the last Saturday"
+#~ msgstr "son cumartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1395
-#, c-format
-msgid "Error storing “%s”: "
-msgstr "“%s” depolanırken hata oluştu: "
+#~ msgid "on the 1st day"
+#~ msgstr "1. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1585
-#, c-format
-msgid "Updating search folder “%s”"
-msgstr "“%s” arama klasörü güncelleniyor"
+#~ msgid "on the 2nd day"
+#~ msgstr "2. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1643
-msgid "Automatically _update on change in source folders"
-msgstr "Kaynak klasörlerde değişikliklerde kendiliğinden _güncelle"
+#~ msgid "on the 3rd day"
+#~ msgstr "3. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
-#. * all messages not belonging into any other configured search folder
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:34
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Eşleme yok"
+#~ msgid "on the 4th day"
+#~ msgstr "4. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:452
-#, c-format
-msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Klasör silinemiyor: %s: Böyle bir klasör yok"
+#~ msgid "on the 5th day"
+#~ msgstr "5. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:487
-#, c-format
-msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Klasör yeniden adlandırılamıyor: %s: Bu adda bir klasör yok"
+#~ msgid "on the 6th day"
+#~ msgstr "6. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:556
-msgid "Enable _Unmatched folder"
-msgstr "_Eşleşmeyen klasörleri etkinleştir"
+#~ msgid "on the 7th day"
+#~ msgstr "7. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1112
-msgid "Updating Unmatched search folder"
-msgstr "Eşleşmeyen arama klasörü güncelleniyor"
+#~ msgid "on the 8th day"
+#~ msgstr "8. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49
-msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "İletiler Çöp klasörüne kopyalanamıyor"
+#~ msgid "on the 9th day"
+#~ msgstr "9. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:51
-msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "İletiler Gereksiz klasörüne kopyalanamıyor"
+#~ msgid "on the 10th day"
+#~ msgstr "10. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:979
-#, c-format
-msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
-msgstr ""
-"Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışıyor olmanız gerekir (%s)"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1130
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
-#, c-format
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışmanız gerekiyor"
+#~ msgid "on the 11th day"
+#~ msgstr "11. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
-#, c-format
-msgid "No destination folder specified"
-msgstr "Hedef klasör belirtilmedi"
+#~ msgid "on the 12th day"
+#~ msgstr "12. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
-msgid "Unable to move junk messages"
-msgstr "Önemsiz iletiler taşınamadı"
+#~ msgid "on the 13th day"
+#~ msgstr "13. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
-msgid "Unable to move deleted messages"
-msgstr "Silinen iletiler taşınamadı"
+#~ msgid "on the 14th day"
+#~ msgstr "14. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
-msgid "Unable to move messages to Inbox"
-msgstr "İletiler Gelen Kutusuna taşınamadı"
+#~ msgid "on the 15th day"
+#~ msgstr "15. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:765
-#, c-format
-msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
-msgstr "“%s : %s” klasörü için kullanılabilir kota bilgisi yok"
+#~ msgid "on the 16th day"
+#~ msgstr "16. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#. transfer ownership to 'rcf'
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1032
-#, c-format
-msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
-msgstr "“%s : %s” klasöründeki eski önbellek dosyaları kaldırılıyor"
+#~ msgid "on the 17th day"
+#~ msgstr "17. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1124
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:832
-msgid "Apply message _filters to this folder"
-msgstr "İleti süzgeçlerini bu klasöre _uygula"
+#~ msgid "on the 18th day"
+#~ msgstr "18. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1136
-msgid "Always check for _new mail in this folder"
-msgstr "Bu klasördeki ye_ni mektupları her zaman denetle"
+#~ msgid "on the 19th day"
+#~ msgstr "19. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1251
-#, c-format
-msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "%s için klasör özeti oluşturulamadı"
+#~ msgid "on the 20th day"
+#~ msgstr "20. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1263
-#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "%s için önbellek oluşturulamadı: "
+#~ msgid "on the 21st day"
+#~ msgstr "21. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1463
-#, c-format
-msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
-msgstr "“%s : %s” klasörü için geçerli IMAP posta kutusu yok"
+#~ msgid "on the 22nd day"
+#~ msgstr "22. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101
-#, c-format
-msgid "Source stream returned no data"
-msgstr "Kaynak akışı veri döndürmedi"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Yeni Mektuplar Kontrol Ediliyor"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
-msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "_Yeni iletiler için tüm klasörleri kontrol et"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
-msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "_Yeni iletiler için kaydolunmuş klasörleri kontrol et"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
-msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
-msgstr "Sunucu destekliyorsa _Quick Resync kullan"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
-msgid "_Listen for server change notifications"
-msgstr "Sunucu değişiklik bildirilerini _dinle"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
-msgid "Connection to Server"
-msgstr "Sunucu Bağlantısı"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
-msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
-msgstr "Aynı anda kurulacak bağlantı _sayısı"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
-msgid "Enable full folder update on _metered network"
-msgstr "_Kotalı ağda tam klasör güncellemesini etkinleştir"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
-msgid "Send client I_D to the server"
-msgstr "İstemci _kimliğini sunucuya gönder"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
-msgid "Folders"
-msgstr "Klasörler"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
-msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr "_Yalnızca abone olunan klasörleri göster"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
-msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "S_unucu tarafından sağlanan klasör ad alanını geçersiz kıl"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
-msgid "Namespace:"
-msgstr "Ad alanı:"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
-msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
-msgstr "Tüm klasörler içindeki yeni iletilere _süzgeçleri uygula"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
-msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr ""
-"Bu sunucudaki _Gelen kutusunda bulunan yeni iletilere süzgeçleri uygula"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
-msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Yeni iletiler için _Gereksiz içerikleri kontrol et"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
-msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
-msgstr "Gereksiz iletileri yalnızca In_box klasöründe denetle"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
-msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
-msgstr "Uzaktaki _mektupları yerel ile tüm klasörlerde eşzamanlandır"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
-msgid "Default IMAP port"
-msgstr "Öntanımlı IMAP bağlantı noktası"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84
-msgid "IMAP over TLS"
-msgstr "TLS üstünden IMAP"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93
-msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "IMAP sunucularından ileti alma ve göndermede kullanmak için."
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1152
-msgid "Error writing to cache stream"
-msgstr "Ön bellek akışına yazmada hata"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3044
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3456
-msgid "Failed to get capabilities"
-msgstr "Yetenekler alınamadı"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3063
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: %s"
+#~ msgid "on the 23rd day"
+#~ msgstr "23. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3064
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
-msgid "STARTTLS not supported"
-msgstr "STARTTLS desteklenmiyor"
+#~ msgid "on the 24th day"
+#~ msgstr "24. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073
-msgid "Failed to issue STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS verme başarısız oldu"
+#~ msgid "on the 25th day"
+#~ msgstr "25. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3120
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
-msgstr "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: "
+#~ msgid "on the 26th day"
+#~ msgstr "26. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3236
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
-msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik doğrulamayı desteklemiyor"
+#~ msgid "on the 27th day"
+#~ msgstr "27. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262
-#, c-format
-msgid ""
-"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
-"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
-msgstr ""
-"Güvenli olmayan bağlantılarda düz metin kimlik doğrulamaya izin verilmedi. "
-"“%s” hesabı için şifrelemeyi STARTTLS veya TLS olarak değiştirin."
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3275
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
-msgid "Cannot authenticate without a username"
-msgstr "Kullanıcı adı olmadan kimlik doğrulanamaz"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
-msgid "Authentication password not available"
-msgstr "Kimlik doğrulama parolası kullanılabilir değil"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3309
-msgid "Failed to authenticate"
-msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3381
-msgid "Failed to issue ID"
-msgstr "ID verilmesi başarısız oldu"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3483
-msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
-msgstr "ENABLE UTF8=ACCEPT verilmesi başarısız oldu"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3505
-msgid "Failed to issue NAMESPACE"
-msgstr "NAMESPACE verilmesi başarısız oldu"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3523
-msgid "Failed to enable QResync"
-msgstr "QResync etkinleştirme başarısız oldu"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3560
-msgid "Failed to issue NOTIFY"
-msgstr "NOTIFY verilmesi başarısız oldu"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039
-msgid "Failed to select mailbox"
-msgstr "Posta kutusu seçme başarısız oldu"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4139
-msgid "Cannot issue command, no stream available"
-msgstr "Komut verilemiyor, kullanılabilir akış yok"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405
-#, c-format
-msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "%s ileti IDʼsine sahip ileti alınamıyor: %s"
+#~ msgid "on the 28th day"
+#~ msgstr "28. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406
-msgid "No such message available."
-msgstr "Böyle bir ileti yok."
+#~ msgid "on the 29th day"
+#~ msgstr "29. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519
-msgid "Error fetching message"
-msgstr "İleti alınırken hata"
+#~ msgid "on the 30th day"
+#~ msgstr "30. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5270
-msgid "Error performing NOOP"
-msgstr "NOOP İşlemi başarısız"
+#~ msgid "on the 31st day"
+#~ msgstr "31. gün"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512
-msgid "Failed to close the tmp stream"
-msgstr "Tmp akışı kapatılamadı"
+#~ msgid "on the first Monday"
+#~ msgstr "birinci pazartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543
-msgid "Failed to copy the tmp file"
-msgstr "Tmp dosyası kopyalanamadı"
+#~ msgid "on the second Monday"
+#~ msgstr "ikinci pazartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
-msgid "Error moving messages"
-msgstr "İletiler taşınırken hata"
+#~ msgid "on the third Monday"
+#~ msgstr "üçüncü pazartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
-msgid "Error copying messages"
-msgstr "İletiler kopyalanırken hata"
+#~ msgid "on the fourth Monday"
+#~ msgstr "dördüncü pazartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5060
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5081
-msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "Kuyruk dosyası oluşturulamadı: "
+#~ msgid "on the fifth Monday"
+#~ msgstr "beşinci pazartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167
-msgid "Error appending message"
-msgstr "İleti eklenirken hata"
+#~ msgid "on the first Tuesday"
+#~ msgstr "birinci salı"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5423
-#, c-format
-msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
-msgstr "“%s : %s” içerisindeki değiştirilen iletiler taranıyor"
+#~ msgid "on the second Tuesday"
+#~ msgstr "ikinci salı"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5427
-msgid "Error scanning changes"
-msgstr "Değişiklikler taranırken hata"
+#~ msgid "on the third Tuesday"
+#~ msgstr "üçüncü salı"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
-#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
-#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5448
-#, c-format
-msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
-msgstr "“%s : %s” içindeki yeni iletilerin özet bilgisi getiriliyor"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5476
-msgid "Error fetching message info"
-msgstr "İleti bilgisi getirilirken hata"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618
-msgid "Error running STATUS"
-msgstr "STATUS çalıştırılırken hata"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317
-msgid "Error syncing changes"
-msgstr "Değişiklikler eşlenirken hata"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477
-msgid "Error expunging message"
-msgstr "İleti silinirken hata"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559
-msgid "Error fetching folders"
-msgstr "Klasörler alınırken hata"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567
-msgid "Error fetching subscribed folders"
-msgstr "Abone olunan klasörler getirilirken hata"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624
-msgid "Error creating folder"
-msgstr "Klasör oluştururken hata"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674
-msgid "Error deleting folder"
-msgstr "Klasör silinirken hata"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720
-msgid "Error renaming folder"
-msgstr "Klasör yeniden adlandırılırken hata"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752
-msgid "Error subscribing to folder"
-msgstr "Klasöre abone olunurken hata"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788
-msgid "Error unsubscribing from folder"
-msgstr "Klasör aboneliği iptal edilirken hata"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828
-msgid "IMAP server does not support quotas"
-msgstr "IMAP sunucusu kotaları desteklemiyor"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840
-msgid "Error retrieving quota information"
-msgstr "Kota bilgisi getirilirken hata"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905
-msgid "Search failed"
-msgstr "Arama başarısız"
-
-#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033
-msgid "Error running IDLE"
-msgstr "IDLE çalıştırılırken hata"
-
-#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:477
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:342
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:397
-msgid "Inbox"
-msgstr "Gelenler"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956
-#, c-format
-msgid "IMAP server %s"
-msgstr "IMAP sunucu %s"
+#~ msgid "on the fourth Tuesday"
+#~ msgstr "dördüncü salı"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959
-#, c-format
-msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "%2$s üzerindeki %1$s IMAP sunucusu için"
+#~ msgid "on the fifth Tuesday"
+#~ msgstr "beşinci salı"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050
-msgid "No IMAPx connection object provided"
-msgstr "Hiçbir IMAPx bağlantı nesnesi sağlanmadı"
+#~ msgid "on the first Wednesday"
+#~ msgstr "birinci çarşamba"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
-msgid "Password"
-msgstr "Parola"
+#~ msgid "on the second Wednesday"
+#~ msgstr "ikinci  çarşamba"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069
-msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-msgstr ""
-"Bu seçenek IMAP sunucusuna düz metin parola kullanarak bağlantı kurulmasını "
-"sağlar."
+#~ msgid "on the third Wednesday"
+#~ msgstr "üçüncü çarşamba"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154
-#, c-format
-msgid "No such folder %s"
-msgstr "%s klasörü yok"
+#~ msgid "on the fourth Wednesday"
+#~ msgstr "dördüncü çarşamba"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621
-#, c-format
-msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
-msgstr "Klasör yolu “%s” için IMAP ad uzayı yok"
+#~ msgid "on the fifth Wednesday"
+#~ msgstr "beşinci çarşamba"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083
-#, c-format
-msgid "Retrieving folder list for “%s”"
-msgstr "“%s” için klasör listesi getiriliyor"
+#~ msgid "on the first Thursday"
+#~ msgstr "birinci perşembe"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2362
-#, c-format
-msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
-msgstr "“%s” klasör adı geçersiz, çünkü “%c” karakteri içeriyor"
-
-#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented
-#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized
-#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
-#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
-#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "[Gmail]/Drafts"
-msgstr "[Gmail]/Taslaklar"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Drafts"
-msgstr "Taslaklar"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Draft"
-msgstr "Taslak"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Templates"
-msgstr "Şablonlar"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Archive"
-msgstr "Arşiv"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "[Gmail]/Sent Mail"
-msgstr "[Gmail]/Gönderilen Posta"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Sent"
-msgstr "Gönderilenler"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Sent Items"
-msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Gönderilmiş İletiler"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2774
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "[Gmail]/Spam"
-msgstr "[Gmail]/Spam"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Junk"
-msgstr "Gereksiz"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2776
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Junk E-mail"
-msgstr "Gereksiz E-Posta"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2777
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Junk Email"
-msgstr "Gereksiz E-posta"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Bulk Mail"
-msgstr "Önemsiz Posta"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "[Gmail]/Trash"
-msgstr "[Gmail]/Çöp"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Trash"
-msgstr "Çöp"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Deleted Items"
-msgstr "Silinen Ögeler"
-
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785
-msgctxt "IMAPDefaults"
-msgid "Deleted Messages"
-msgstr "Silinen İletiler"
-
-#. Translators: This is used for a folder description,
-#. * for folders being under $HOME.  The first %s is replaced
-#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
-#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:186
-#, c-format
-msgid "~%s (%s)"
-msgstr "~%s (%s)"
-
-#. Translators: This is used for a folder description, for
-#. * folders being under /var/spool/mail.  The first %s is
-#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail,
-#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
-#. * mbox/maldir/...
-#. Translators: This is used for a folder description, for
-#. * folders being under /var/mail.  The first %s is replaced
-#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
-#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:196
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
-#, c-format
-msgid "mailbox: %s (%s)"
-msgstr "posta kutusu: %s (%s)"
-
-#. Translators: This is used for a folder description.
-#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
-#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
-#. * mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "on the second Thursday"
+#~ msgstr "ikinci perşembe"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
-msgid "_Index message body data"
-msgstr "_İleti gövdelerini indeksle"
+#~ msgid "on the third Thursday"
+#~ msgstr "üçüncü perşembe"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
-#. * the second %s is replaced with the folder path,
-#. * the third %s is replaced with a detailed error string
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:744
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot get message %s from folder %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s iletisi %s klasöründen alınamıyor\n"
-"%s"
+#~ msgid "on the fourth Thursday"
+#~ msgstr "dördüncü perşembe"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
-msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
-msgstr "Klasör özet dosyası olarak “.folders” k_ullan (exmh)"
+#~ msgid "on the fifth Thursday"
+#~ msgstr "beşinci perşembe"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
-msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "MH biçimli e-posta dizinleri"
+#~ msgid "on the first Friday"
+#~ msgstr "birinci cuma"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
-msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "MH benzeri e-posta dizinleri içinde yerel mektupları saklamak için."
+#~ msgid "on the second Friday"
+#~ msgstr "ikinci cuma"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
-msgid "Apply _filters to new messages"
-msgstr "_Süzgeçleri yeni iletilere uygula"
+#~ msgid "on the third Friday"
+#~ msgstr "üçüncü cuma"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
-msgid "Local delivery"
-msgstr "Yerel aktarım"
+#~ msgid "on the fourth Friday"
+#~ msgstr "dördüncü cuma"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
-msgid ""
-"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
-"folders managed by Evolution."
-msgstr ""
-"Yerel mektupları, standart mbox biçimli kuyruklardan Evolution tarafından "
-"yönetilen klasörlere getirmek (taşımak) için."
+#~ msgid "on the fifth Friday"
+#~ msgstr "beşinci cuma"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112
-msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
-msgstr "Süzgeçleri _Gelen Kutusu içindeki yeni iletilere uygula"
+#~ msgid "on the first Saturday"
+#~ msgstr "birinci cumartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
-msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr "Maildir biçimli mektup dizinleri"
+#~ msgid "on the second Saturday"
+#~ msgstr "ikinci cumartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
-msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "Yerel mektupları maildir dizinlerinde saklamak için."
+#~ msgid "on the third Saturday"
+#~ msgstr "üçüncü cumartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
-msgid "_Listen for change notifications"
-msgstr "Değişim bildirilerini _dinle"
+#~ msgid "on the fourth Saturday"
+#~ msgstr "dördüncü cumartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
-msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "_Durum başlıkları Elm/Pine/Mutt biçiminde sakla"
+#~ msgid "on the fifth Saturday"
+#~ msgstr "beşinci cumartesi"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:122
-msgid "Standard Unix mbox spool file"
-msgstr "Standart Unix kuyruk dosyası"
+#~ msgid "on the first Sunday"
+#~ msgstr "birinci pazar"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:137
-msgid ""
-"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
-"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
-msgstr ""
-"Yerel mektupları harici standart mbox kuyruk dosyalarından okumak ve "
-"saklamak için.\n"
-"Ayrıca Elm, Pine ya da Mutt biçemli klasörleri okumak için de kullanılabilir."
+#~ msgid "on the second Sunday"
+#~ msgstr "ikinci pazar"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:136
-msgid "Standard Unix mbox spool directory"
-msgstr "Standart Unix mbox  kuyruk dizini"
+#~ msgid "on the third Sunday"
+#~ msgstr "üçüncü pazar"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:82
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "%s klasörü %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s"
+#~ msgid "on the fourth Sunday"
+#~ msgstr "dördüncü pazar"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:164
-#, c-format
-msgid "Local mail file %s"
-msgstr "Yerel mektup dosyası %s"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:207
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:367
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:118
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:90
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "%s saklama kökü mutlak bir yol değil"
+#~ msgid "on the fifth Sunday"
+#~ msgstr "beşinci pazar"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:216
-#, c-format
-msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "%s saklama kökü doğru bir dizin değil"
+#~ msgid "every year forever"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:228
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:238
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:380
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Klasör alınamıyor: %s: %s"
+#~ msgid_plural "every %d years forever"
+#~ msgstr[0] "sonsuza dek her %d yılda bir"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:275
-#, c-format
-msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Yerel kayıtlar bir gelen kutusuna sahip değil"
+#~ msgid "Every year forever"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:440
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
-msgstr "“%s” klasör indeks dosyası silinemedi: %s"
+#~ msgid_plural "Every %d years forever"
+#~ msgstr[0] "Sonsuza dek her %d yılda bir"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:468
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
-msgstr "“%s” klasör meta dosyası silinemedi: %s"
+#~ msgid "every year"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:581
-#, c-format
-msgid "Could not rename “%s”: %s"
-msgstr "“%s” yeniden adlandırılamadı: %s"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:346
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
-msgid "No such message"
-msgstr "İleti bulunmuyor"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:240
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
-msgstr "Maildir klasörüne ileti eklenemiyor: %s: "
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:287
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
-msgstr "%s iletisi %s klasöründen alınamıyor: "
+#~ msgid_plural "every %d years"
+#~ msgstr[0] "her %d yılda bir"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:364
-#, c-format
-msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
-msgstr "İleti hedef klasöre aktarılamıyor: %s"
+#~ msgid "Every year"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:126
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder containing “%s”"
-msgstr "“%s” içeren klasör oluşturulamıyor"
+#~ msgid_plural "Every %d years"
+#~ msgstr[0] "Her %d yılda bir"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:153
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921
-#, c-format
-msgid "Folder %s already exists"
-msgstr "%s klasörü zaten var"
+#~ msgid "for one occurrence"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:292
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:410
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
-msgstr "“%s” klasörü oluşturulamıyor: %s"
+#~ msgid_plural "for %d occurrences"
+#~ msgstr[0] "%d kez"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
-msgstr "“%s” klasörü alınamadı: %s"
+#~ msgid "until %s"
+#~ msgstr "%s tarihine dek"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:282
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
-msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: klasör yok."
+#~ msgid "forever"
+#~ msgstr "sonsuza dek"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:309
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
-msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: bir posta kutusu dizini değil."
+#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:373
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:413
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
-msgstr "“%s” klasörü silinemedi: %s"
+#~ msgid "%1$s %2$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375
-msgid "not a maildir directory"
-msgstr "maildir dizini değil"
+#~ msgid ", with one exception"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1142
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:236
-#, c-format
-msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
-msgstr "“%s” klasörü taranamadı: %s"
+#~ msgid_plural ", with %d exceptions"
+#~ msgstr[0] ", %d istisnayla"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:494
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:636
-#, c-format
-msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Maildir dizin yolu açılamadı: %s: %s"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:627
-msgid "Checking folder consistency"
-msgstr "Klasör bütünlüğü denetleniyor"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:749
-msgid "Checking for new messages"
-msgstr "Yeni iletiler denetleniyor"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:853
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141
-msgid "Storing folder"
-msgstr "Klasör saklanıyor"
-
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
-#, c-format
-msgid "Cannot open mailbox: %s: "
-msgstr "Posta kutusu açılamadı: %s: "
+#~ msgid "%1$s%2$s"
+#~ msgstr "%1$s%2$s"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
-msgstr "İleti mbox dosyasına eklenemedi: %s: "
+#~ msgid "The meeting recurs"
+#~ msgstr "toplantı yinelenir"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
-msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "Klasör onarılamayacak şekilde bozulmuş gibi görünüyor."
+#~ msgid "The task recurs"
+#~ msgstr "görev yinelenir"
+#~ msgctxt "recur-description"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "%s üzerinde klasör kilidi oluşturulamıyor: %s"
+#~ msgid "The memo recurs"
+#~ msgstr "not yinelenir"
+#~ msgctxt "recur-description-prefix"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:587
-#, c-format
-msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Bu adda bir klasör oluşturulamıyor."
+#~ msgid "%1$s %2$s"
+#~ msgstr "%2$s %1$s"
+#~ msgctxt "Priority"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
-msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: sıradan bir dosya değil."
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Yüksek"
+#~ msgctxt "Priority"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:603
-#, c-format
-msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
-msgstr "“%s” dizini yaratılamıyor: %s."
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Olağan"
+#~ msgctxt "Priority"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder: %s: %s"
-msgstr "Klasör oluşturulamıyor: %s: %s"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Düşük"
+#~ msgctxt "Priority"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "Klasör zaten var"
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Tanımlanmamış"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:657
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:670
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not delete folder “%s”:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"“%s” klasörü silinemedi:\n"
-"%s"
+#~ msgid "%d week"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a regular file."
-msgstr "“%s” sıradan bir dosya değil."
+#~ msgid_plural "%d weeks"
+#~ msgstr[0] "%d hafta"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:689
-#, c-format
-msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
-msgstr "“%s” klasörü boş değil. Silinmedi."
+#~ msgid "%d day"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:731
-#, c-format
-msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
-msgstr "“%s” klasör özet dosyası silinemedi: %s"
+#~ msgid_plural "%d days"
+#~ msgstr[0] "%d gün"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:813
-#, c-format
-msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "Yeni klasör adı geçerli bir ad değil."
+#~ msgid "%d hour"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:829
-#, c-format
-msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
-msgstr "“%s” yeniden adlandırılamadı: “%s”: %s"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d saat"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377
-#, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Klsör açılamadı: %s: %s"
+#~ msgid "%d minute"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509
-#, c-format
-msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Klasör kontrol edilemiyor: %s: %s"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d dakika"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148
-#, c-format
-msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "Dosya açılamadı: %s: %s"
+#~ msgid "%d second"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
-#, c-format
-msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Geçici posta kutusu açılamıyor: %s"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d saniye"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
-#, c-format
-msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Kaynak klasör %s kapatılamadı: %s"
+#~ msgid "No Summary"
+#~ msgstr "Özet Yok"
+#~ msgctxt "overdue"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643
-#, c-format
-msgid "Could not close temporary folder: %s"
-msgstr "Geçici klasör kapatılamadı: %s"
+#~ msgid "%s (%s) %s"
+#~ msgstr "%s (%s) %s"
+#~ msgctxt "overdue"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
-#, c-format
-msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Klasör yeniden adlandırılamadı: %s"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+#~ msgctxt "overdue"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1032
-#, c-format
-msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "Klasör kaydedilemedi: %s"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
-#, c-format
-msgid ""
-"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
-"it.)"
-msgstr ""
-"MBOX dosyası bozuk, lütfen onarın. (From satırı beklendi ama alınamadı.)"
+#~ msgid "“%s” expects one argument"
+#~ msgstr "“%s” bir parametre istiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1087
-#, c-format
-msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Özet ve klasör, eşzamanlandırmadan sonra bile eşleşmiyor"
+#~ msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
+#~ msgstr "“%s” birinci parametrenin dizgi olmasını istiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:979
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Bilinmeyen hata: %s"
+#~ msgid "“%s” expects two or three arguments"
+#~ msgstr "“%s” iki ya da üç değişken bekliyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1148
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1178
-#, c-format
-msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
-msgstr "Geçici posta kutusuna yazma işlemi başarısız: %s"
+#~ msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
+#~ msgstr "“%s” birinci parametrenin time_t olmasını istiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167
-#, c-format
-msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Geçici posta kutusuna yazma işlemi başarısız: %s: %s"
+#~ msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t"
+#~ msgstr "“%s” ikinci parametrenin bir time_t olmasını bekliyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
-#, c-format
-msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
-msgstr "mh klasörüne ileti eklenemiyor: %s: "
+#~ msgid "“%s” expects the third argument to be a string"
+#~ msgstr "“%s” üçüncü parametrenin dizgi olmasını bekliyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
-#, c-format
-msgid "Could not create folder “%s”: %s"
-msgstr "“%s” klasörü oluşturulamadı: %s"
+#~ msgid "“%s” expects none or two arguments"
+#~ msgstr "“%s” hiç ya da iki parametre bekliyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
-#, c-format
-msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
-msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: bir dizin değil."
+#~ msgid "“%s” expects two arguments"
+#~ msgstr "“%s” iki parametre bekliyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232
-#, c-format
-msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "MH dizin yolu açılamıyor: %s: %s"
+#~ msgid "“%s” expects no arguments"
+#~ msgstr "“%s” hiçbir parametre istemiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:98
-#, c-format
-msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
-msgstr "“%s” kuyruğu açılamadı: %s"
+#~ msgid "“%s” expects the second argument to be a string"
+#~ msgstr "“%s” ikinci parametrenin bir dizgi olmasını bekliyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
-#, c-format
-msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
-msgstr "“%s” kuyruğu sıradan bir dosya ya da dizin değil"
+#~ msgid ""
+#~ "“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or "
+#~ "“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or "
+#~ "“classification”"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” birinci parametrenin “any”, “summary”, “description”, “location”, "
+#~ "“attendee”, “organizer” ya da “classification” değerlerinden birisinin "
+#~ "olmasını istiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
-#, c-format
-msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Kuyruk mektup dosyası %s"
+#~ msgid "“%s” expects at least one argument"
+#~ msgstr "“%s” en az bir parametre istiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
-#, c-format
-msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "Kuyruk klasör ağacı %s"
+#~ msgid ""
+#~ "“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
+#~ "be a boolean false (#f)"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” tüm parametrelerin dizgi olmasını ve yalnızca bir tane parametrenin "
+#~ "bool değeri false (#f) olmasını istiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:436
-msgid "Invalid spool"
-msgstr "Geçersiz kuyruk"
+#~ msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” birinci parametrenin ISO 8601 tarih/zaman dizgisi olmasını istiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:485
-#, c-format
-msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
-msgstr "“%s/%s” klasörü yok."
+#~ msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
+#~ msgstr "“%s” ikinci parametrenin bir tamsayı olmasını istiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:498
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open folder “%s”:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"“%s” klasörü açılamadı:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
+#~ msgstr "SQLite işlevi oluşturulamadı, hata kodu “%d”: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:504
-#, c-format
-msgid "Folder “%s” does not exist."
-msgstr "“%s” klasörü yok."
+#~ msgid "Object “%s”, “%s” not found"
+#~ msgstr "“%s” nesnesi, “%s” bulunamadı"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:512
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder “%s”:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"“%s” klasörü oluşturulamadı:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Cannot add timezone without tzid"
+#~ msgstr "tzid olmadan saat dilimi eklenemez"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:525
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a mailbox file."
-msgstr "“%s” bir posta kutusu dosyası değil."
+#~ msgid "Cannot add timezone without component"
+#~ msgstr "Bileşen olmadan saat dilimi eklenemez"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:589
-#, c-format
-msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "Saklama Gelen Kutusu desteklemiyor"
+#~ msgid "Cannot add timezone with invalid component"
+#~ msgstr "Geçersiz bileşenle saat dilimi eklenemez"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:608
-#, c-format
-msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Kuyruk klasörleri silinemez"
+#~ msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
+#~ msgstr "UID “%s” için alınan nesne herhangi bir beklenen bileşeni içermiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:623
-#, c-format
-msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Kuyruk klasörleri yeniden adlandırılamaz"
+#~ msgid "attachment.dat"
+#~ msgstr "ek.dat"
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:779
-msgid "Refreshing spool folder"
-msgstr "Kuyruk klasörü tazeleniyor"
+#~ msgid "Cannot open calendar: "
+#~ msgstr "Takvim açılamıyor: "
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
-msgstr "Geçici klasör %s, eşzamanlandırılamadı: %s"
+#~ msgid "Cannot refresh calendar: "
+#~ msgstr "Takvim tazelenemiyor: "
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
-msgstr "Kuyruk klasörü %s, eşzamanlandırılamadı: %s"
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
+#~ msgstr "Takvim nesnesi yolu alınamıyor: "
 
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
-#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
-"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
-msgstr ""
-"Kuyruk klasörü %s, eşzamanlandırılamadı: %s\n"
-"Klasör bozuk olabilir, bir kopya “%s” içine kaydedildi"
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
+#~ msgstr "Takvim nesne listesi alınamıyor: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:212
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
-#, c-format
-msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
-msgstr "Dahili hata: UID geçersiz biçimde: %s"
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
+#~ msgstr "Takvim serbest/meşgul listesi alınamıyor: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:280
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:285
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:572
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1086
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "İleti %s alınamıyor: %s"
-
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:663
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:540
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:562
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
-#, c-format
-msgid "Cannot get message %s: "
-msgstr "İleti %s alınamıyor: "
+#~ msgid "Cannot create calendar object: "
+#~ msgstr "Takvim nesnesi oluşturulamıyor: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:421
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:427
-#, c-format
-msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Gönderme başarısız oldu: %s"
+#~ msgid "Cannot modify calendar object: "
+#~ msgstr "Takvim nesnesi değiştirilemiyor: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:479
-msgid "Posting failed: "
-msgstr "Gönderme başarısız: "
+#~ msgid "Cannot remove calendar object: "
+#~ msgstr "Takvim nesnesi silinemiyor: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:652
-#, c-format
-msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Bu ileti kullanılabilir değil"
+#~ msgid "Cannot receive calendar objects: "
+#~ msgstr "Takvim nesneleri alınamıyor: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:761
-#, c-format
-msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
-msgstr "NNTP klasöründen iletileri kopyalayamazsınız"
+#~ msgid "Cannot send calendar objects: "
+#~ msgstr "Takvim nesneleri gönderilemiyor: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
-msgid ""
-"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr ""
-"_Klasörleri kısa belirtimde göster (örn. comp.os.linux yerine c.o.linux)"
+#~ msgid "Could not retrieve attachment uris: "
+#~ msgstr "Ek uri adresleri alınamadı: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
-msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
-msgstr "_Kayıt iletişim penceresinde, göreli klasör adlarını göster"
+#~ msgid "Could not discard reminder: "
+#~ msgstr "Hatırlatma silinemedi: "
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
-#, c-format
-msgid "Download only up to %s latest messages"
-msgstr "Yalnıza son %s iletiyi indir"
+#~ msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
+#~ msgstr "Takvim saat dilimi alınamadı: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
-msgid "Default NNTP port"
-msgstr "Öntanımlı NNTP bağlantı noktası"
+#~ msgid "Could not add calendar time zone: "
+#~ msgstr "Takvim saat dilimi eklenemedi: "
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
-msgid "NNTP over TLS"
-msgstr "TLS üstünden NNTP"
+#~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "Bu şifreleyici ile imza desteklenmiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
-msgid "USENET news"
-msgstr "USENET haber grubu"
+#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "Bu şifreleyici ile onaylama desteklenmiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
-msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
-msgstr "USENET haber gruplarından ileti okuma ve gönderme için sağlayıcı."
+#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "Bu şifreleyici ile şifreleme desteklenmiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
-msgid ""
-"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, NNTP sunucusunua anonim olarak, kimlik doğrulama yapmadan "
-"bağlanacak."
+#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
+#~ msgstr "Bu şifreleyici ile şifre çözümü desteklenmiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
-msgid ""
-"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
-"password."
-msgstr ""
-"Bu seçenek NNTP sunucusuna düz metin parola üzerinden kimlik doğrulaması "
-"yapacak."
+#~ msgid "Signing message"
+#~ msgstr "İleti imzalanıyor"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:376
-#, c-format
-msgid "Could not read greeting from %s: "
-msgstr "%s adresinden karşılama okunamadı: "
+#~ msgid "Encrypting message"
+#~ msgstr "İleti şifreleniyor"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
-#, c-format
-msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr "NNTP sunucusu %s hata kodu %d verdi: %s"
+#~ msgid "Decrypting message"
+#~ msgstr "İletinin şifresi çözülüyor"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:407
-#, c-format
-msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
-msgstr "NNTP sunucusu için STARTTLS verme başarısız oldu %s: "
+#~ msgid "Unable to create cache path"
+#~ msgstr "Önbellek yolu oluşturulamadı"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:418
-#, c-format
-msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
-msgstr "%s NNTP sunucusu STARTTLS’yi desteklemiyor: %s"
+#~ msgid "Empty cache file"
+#~ msgstr "Boş ön bellek"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:438
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
-msgstr "%s NNTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: "
+#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
+#~ msgstr "Önbellek girdisi silinemedi: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:509
-#, c-format
-msgid "USENET News via %s"
-msgstr "%s aracılığıla USENET Haber Grubu"
+#~ msgid "Could not rename “%s” to %s: %s"
+#~ msgstr "“%s”, %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving newsgroups:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Haber grupları alınırken hata:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”"
+#~ msgstr "“%s : %s” içerisindeki süzülen iletiler aktarılıyor"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
-#, c-format
-msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
-msgstr "Haber grubu kaydında klasör oluşturamazsınız: onun yerine kaydolun."
+#~ msgid "Failed to create child process “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” alt süreci oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1376
-#, c-format
-msgid "You cannot rename a folder in a News store."
-msgstr "Haber grubu kaydında yeniden adlandırma yapamazsınız."
+#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
+#~ msgstr "%s adresinden geçersiz ileti alındı: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1399
-#, c-format
-msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
-msgstr "Haber grubu kaydında klasör silemezsiniz: onun yerine kaydınızı silin."
+#~ msgid "Syncing folders"
+#~ msgstr "Klasörler eşzamanlanıyor"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
-"\n"
-"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
-msgstr ""
-"Bu haber grubuna abone olamazsınız:\n"
-"\n"
-"Böyle bir haber grubu yok. Seçilen öge muhtemelen bir ana klasör."
+#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
+#~ msgstr "%s süzgecini ayrıştırırken hata oluştu: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
-"\n"
-"newsgroup does not exist!"
-msgstr ""
-"Bu haber grubundan kaydınızı silemezsiniz:\n"
-"\n"
-"haber grubu yok!"
+#~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
+#~ msgstr "%s süzgecini çalıştırırken hata oluştu: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104
-msgid "NNTP Command failed: "
-msgstr "NNTP Komutu başarısız oldu: "
+#~ msgid "Unable to open spool folder"
+#~ msgstr "Kuyruk klasörü açılamadı"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245
-#, c-format
-msgid "Not connected."
-msgstr "Bağlı değil."
+#~ msgid "Unable to process spool folder"
+#~ msgstr "Kuyruk klasörü işlenemedi"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322
-#, c-format
-msgid "No such folder: %s"
-msgstr "Bu adda bir klasör yok: %s"
+#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
+#~ msgstr "%d (%%%d) iletisi alınıyor"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:189
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "%s: Yeni iletiler taranıyor"
+#~ msgid "Failed on message %d"
+#~ msgstr "%d iletisinde hata"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:211
-#, c-format
-msgid "Unexpected server response from xover: %s"
-msgstr "Xoverʼden beklenmeyen sunucu yanıtı: %s"
+#~ msgid "Failed to transfer messages: %s"
+#~ msgstr "İletiler aktarılamadı: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:352
-#, c-format
-msgid "Unexpected server response from head: %s"
-msgstr "Headʼden beklenmeyen sunucu yanıtı: %s"
+#~ msgid "Syncing folder"
+#~ msgstr "Klasör eşzamanlanıyor"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:398
-#, c-format
-msgid "Operation failed: %s"
-msgstr "İşlem başarısız oldu: %s"
+#~ msgid "Complete"
+#~ msgstr "Tamamlandı"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:442
-#, c-format
-msgid "%s: Scanning existing messages"
-msgstr "%s: Var olan iletiler taranıyor"
+#~ msgid "Getting message %d of %d"
+#~ msgstr "%d/%d ileti alınıyor"
 
-#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:455
-#, c-format
-msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
-msgstr "listgroup’tan beklenmeyen sunucu yanıtı: %s"
+#~ msgid "Failed at message %d of %d"
+#~ msgstr "%d/%d iletisinde hata"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:355
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439
-#, c-format
-msgid "No message with UID %s"
-msgstr "%s UIDʼli ileti yok"
+#~ msgid "Execution of filter “%s” failed: "
+#~ msgstr "“%s” süzgecini çalıştırma başarısız: "
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:455
-#, c-format
-msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "POP iletisi %d alınıyor"
-
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:573
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Bilinmeyen neden"
-
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
-msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "POP özeti alınıyor"
-
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:701
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:714
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:727
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
-msgid "Cannot get POP summary: "
-msgstr "POP özeti alınamıyor: "
-
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:889
-msgid "Expunging old messages"
-msgstr "Eski iletiler yokediliyor"
-
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:921
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Silinen iletiler yokediliyor"
-
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
-msgid "Message Storage"
-msgstr "İleti deposu"
-
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
-msgid "_Leave messages on server"
-msgstr "İletileri _sunucuda bırak"
-
-#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
-#. * select how many days can be message left on the server.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
-#, c-format
-msgid "_Delete after %s day(s)"
-msgstr "%s _gün sonra sil"
+#~ msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
+#~ msgstr "“%s” süzgeci ayrıştırılırken hata: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
-msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
-msgstr "İpucu: İletileri sunucuda süresiz olarak tutmak için 0 günü kullanın."
+#~ msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
+#~ msgstr "“%s” süzgeci çalıştırılırken hata: %s: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
-msgid "Delete _expunged from local Inbox"
-msgstr "Silin_enleri yerel gelen kutusundan sil"
+#~ msgid "Failed to retrieve message"
+#~ msgstr "İletinin alınmasında hata oluştu"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
-msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
-msgstr "_Tüm POP3 uzantıları desteğini kapat"
+#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
+#~ msgstr "(sistem-imine) geçersiz parametreler"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
-msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
-msgstr "Sunucu destekliyorsa UTF-8 uzantılarını etkinleştir"
+#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
+#~ msgstr "(kullanıcı-imine) geçersiz parametreler"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
-msgid "Default POP3 port"
-msgstr "Öntanımlı POP3 bağlantı noktası"
+#~ msgid "Invalid arguments to (message-location)"
+#~ msgstr "(ileti-konumu)ʼna geçersiz parametreler"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
-msgid "POP3 over TLS"
-msgstr "TLS üstünden POP3"
+#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
+#~ msgstr "%s süzgeci taramasını çalıştırırken hata oldu: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
-msgid "POP"
-msgstr "POP"
+#~ msgid "Storing changes in folder “%s : %s”"
+#~ msgstr "Değişiklikler “%s : %s” klasörüne kaydediliyor"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
-msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "POP sunucularından ileti almada ve göndermede kullanmak için."
+#~ msgid "Moving messages"
+#~ msgstr "İletiler taşınıyor"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
-"is the only option supported by many POP servers."
-msgstr ""
-"Bu seçenek POP sunucuya düz metin parola kullanarak bağlantı kurar. Bu "
-"seçenek pek çok POP sunucusu tarafından desteklenir."
+#~ msgid "Copying messages"
+#~ msgstr "İletiler kopyalanıyor"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
-msgid ""
-"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
-"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
-"claim to support it."
-msgstr ""
-"Bu seçenek POP sunucuya şifreli APOP iletişim kuralını kullanarak bağlantı "
-"kurar. Bu desteklediğini iddia eden sunucularda bile tüm kullanıcılar için "
-"çalışmayabilir."
+#~ msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
+#~ msgstr "“%s : %s” klasörü için kota bilgisi desteklenmiyor"
 
-#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:90
-msgid ": "
-msgstr ": "
+#~ msgid "Filtering folder “%s : %s”"
+#~ msgstr "“%s : %s” klasörü süzülüyor"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
-#, c-format
-msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr "%s POP sunucusundan geçerli karşılama okunamadı"
+#~ msgid "Expunging folder “%s : %s”"
+#~ msgstr "“%s : %s” klasörü siliniyor"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipta bağlantı başarısız oldu: %s"
+#~ msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
+#~ msgstr "“%2$s : %3$s” içindeki %1$s iletisi alınıyor"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
-msgid "STLS not supported by server"
-msgstr "STLS sunucu tarafından desteklenmiyor"
+#~ msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
+#~ msgstr "“%s : %s” için kota bilgisi alınıyor"
 
-#. Translators: Last %s is an optional
-#. * explanation beginning with ": " separator.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
-msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız %s"
+#~ msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
+#~ msgstr "“%s : %s” klasörü tazeleniyor"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
-msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız: "
+#~ msgid "(%s) requires a single bool result"
+#~ msgstr "(%s) mantıksal değer sonucu istiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
-#, c-format
-msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr "%s POP sunucusuna bağlanılamadı: SASL İletişi Kuralı hatası"
+#~ msgid "(%s) not allowed inside %s"
+#~ msgstr "(%s) %s içinde izin verilmedi"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
-#, c-format
-msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
-msgstr "%s POP sunucusuyla kimlik doğrulaması başarısız oldu: "
+#~ msgid "(%s) requires a match type string"
+#~ msgstr "(%s) dizgi eşleme türü gerektiriyor"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
-#, c-format
-msgid "POP3 server %s"
-msgstr "POP3 sunucusu %s"
+#~ msgid "(%s) expects an array result"
+#~ msgstr "(%s) dizi sonuç bekliyor"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
-#, c-format
-msgid "POP3 server for %s on %s"
-msgstr "%s için %s üstünde POP3 sunucusu"
+#~ msgid "(%s) requires the folder set"
+#~ msgstr "(%s) klasör ayarı gerektiriyor"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error enabling UTF-8 mode: "
-msgstr ""
-"%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n"
-"UTF-8 kipi etkinleştirilirken hata: "
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arama ifadesi ayrıştırılamadı: %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending password: "
-msgstr ""
-"%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n"
-"Parola iletiminde hata: "
+#~ msgid ""
+#~ "Error executing search expression: %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arama ifadesi çalıştırılamadı: %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#. Translators: Do not translate APOP.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
-"attack suspected. Please contact your admin."
-msgstr ""
-"POP sunucusu %s bağlantısı gerçekleştirilemedi:\n"
-"Geçersiz APOP ID alındı. Başkası gibi görünme saldırısından süphelenildi. "
-"Lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
+#~ msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
+#~ msgstr "“%s : %s” klasörü için kullanılmayan belleği serbest bırak"
 
-#. Translators: Last %s is an optional explanation
-#. * beginning with ": " separator.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to POP server %s.\n"
-"Error sending username%s"
-msgstr ""
-"%s POP sunucusuna bağlanılamadı.\n"
-"Kullanıcı adı iletiminde hata%s"
+#~ msgid "Output from %s:"
+#~ msgstr "%s konumundan çıktı:"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
-#, c-format
-msgid "No such folder “%s”."
-msgstr "“%s” klasörü yok."
+#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
+#~ msgstr "gpg çalıştırılamadı: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
-#, c-format
-msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
-msgstr "POP3 kayıtlarının klasör hiyerarşisi yok"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklenmeyen bir GnuPG durum iletisi alındı:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
-msgid ""
-"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
-"system."
-msgstr "Yerel sistemdeki “sendmail” programının iletilerinizi göndermesi için."
+#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
+#~ msgstr "gpg userid bilgisi ayrıştırılamadı."
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
-msgid "sendmail"
-msgstr "sendmail"
+#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
+#~ msgstr "gpg parola metni isteği ayrıştırılamadı."
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
-msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Sendmail üzerinden mektup gönderimi"
+#~ msgid ""
+#~ "You need a PIN to unlock the key for your\n"
+#~ "SmartCard: “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kilidi kaldırmak için PIN girmeniz gerekiyor. Kilidi kaldırılacak\n"
+#~ "SmartCard: “%s”"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
-#, c-format
-msgid "Failed to read From address"
-msgstr "Gönderen adresi okunamadı"
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
+#~ "user: “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” kullanıcısının anahtarının kilidini kaldırmak için\n"
+#~ "parola metnine ihtiyacınız var"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
-#, c-format
-msgid "Message send in offline mode is disabled"
-msgstr "Çevrim dışı kipte ileti gönderimi etkin değil"
+#~ msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
+#~ msgstr "“%s” için GnuPG’den beklenmeyen yanıt"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
-#, c-format
-msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Alıcı listesi ayrıştırılamadı"
+#~ msgid ""
+#~ "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
+#~ "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şifreli içeriğin alıcı ile ilgili bilgi içermediğini not edin, yani "
+#~ "içerilen her özel anahtar için parola penceresi açılacak."
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
-#, c-format
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Değişkenler ayrıştırılamadı"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "İptal Edildi"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
-#, c-format
-msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
-msgstr "“%s”e boru kurulamadı: %s: e-posta gönderilemedi"
+#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gizli anahtarın kilidi kaldırılamadı: 3 yanlış parola metni girildi."
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
-#, c-format
-msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
-msgstr "“%s” çatallanamadı: %s: e-posta gönderilemedi"
+#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
+#~ msgstr "GnuPGʼden beklenmeyen yanıt: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301
-msgid "Could not send message: "
-msgstr "İleti gönderilemedi: "
+#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
+#~ msgstr "Şifreleme başarısız: Geçerli alıcı belirtilmedi."
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
-#, c-format
-msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "“%s”, %s sinyali ile çıktı: e-posta gönderilemedi."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
+#~ "the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şifreleme başarısız: Geçersiz alıcı %s belirtildi. Sık karşılaşılan "
+#~ "sorun, bu alıcı için içe aktarılmış genel anahtara %s tarafından sahip "
+#~ "olunmamasıdır."
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
-#, c-format
-msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
-msgstr "“%s” çalıştırılamadı: e-posta gönderilemedi."
+#~ msgid "Could not generate signing data: "
+#~ msgstr "İmzalama verisi oluşturulamadı: "
 
-#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
-#, c-format
-msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "“%s”, %d durumu ile çıktı: e-posta gönderilemedi."
+#~ msgid "Failed to execute gpg."
+#~ msgstr "gpg çalıştırılamadı."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
-msgid "Send Options"
-msgstr "Gönderim Seçenekleri"
+#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
+#~ msgstr "İleti imzası doğrulanamadı: Geçersiz ileti biçimi"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
-msgid "_Re-encode message before send"
-msgstr "Göndermeden iletiyi _yeniden kodla"
+#~ msgid "Cannot verify message signature: "
+#~ msgstr "İletiye ait imza doğrulanamıyor: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:46
-msgid "Default SMTP port"
-msgstr "Öntanımlı SMTP bağlantı noktası"
+#~ msgid "Could not generate encrypting data: "
+#~ msgstr "Şifreleme verisi oluşturulamadı: "
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
-msgid "SMTP over TLS"
-msgstr "TLS üstünden SMTP"
+#~ msgid "This is a digitally encrypted message part"
+#~ msgstr "Bu dijital olarak şifrelenmiş ileti parçasıdır"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
-msgid "Message submission port"
-msgstr "İletinin teslim bağlantı noktası"
+#~ msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
+#~ msgstr "İletinin şifresi çözülemedi: Geçersiz ileti biçimi"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
+#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
+#~ msgstr "MIME parçasının şifresi çözülürken hata: iletişim kuralı hatası"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:56
-msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
-msgstr "Uzaktaki mailhubʼa SMTP kullanıp bağlanarak mektup göndermek için."
+#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
+#~ msgstr "MIME parçasının şifresi çözülemedi: Gizli anahtar bulunamadı"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
-msgid "Welcome response error: "
-msgstr "Karşılama yanıtı hatası: "
+#~ msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
+#~ msgstr "GPG veri nesnesi şifrelenmemiş metin içeriyor: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:282
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "%s SMTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: %s"
+#~ msgid "Encrypted content"
+#~ msgstr "Şifrelenmiş içerik"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:291
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:311
-msgid "STARTTLS command failed: "
-msgstr "STARTTLS komutu başarısız oldu: "
+#~ msgid "Synchronizing junk database"
+#~ msgstr "Önemsiz e-posta veri tabanı eşleştiriliyor"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
-msgstr "%s SMTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: "
+#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
+#~ msgstr "%s için kilitleme dosyası oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s"
-msgstr "SMTP sunucu %s"
+#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s için kilit dosyası beklenirken zaman aşımı.  Daha sonra yeniden "
+#~ "deneyin."
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
-#, c-format
-msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "%s üzerinden STMP mektup gönderimi"
+#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+#~ msgstr "fcntl(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
-#, c-format
-msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
-msgstr "%s SMTP sunucusu %s kimlik doğrulama desteklemiyor"
+#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
+#~ msgstr "flock(2) kullanılırken kilitleme hatası: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
-#, c-format
-msgid "No SASL mechanism was specified"
-msgstr "Herhangi bir SASL mekanizması belirtilmemiş"
+#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
+#~ msgstr "Kilitlemeye yardımcı boru yaratılamadı: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
-msgid "AUTH command failed: Not connected."
-msgstr "AUTH komutu başarısız oldu: Bağlanılmadı."
+#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
+#~ msgstr "Kilitlemeye yardımcı çatallanamadı: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
-msgid "AUTH command failed: "
-msgstr "AUTH komutu başarısız: "
+#~ msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper"
+#~ msgstr "“%s” kilitlenemedi: kilitleme yardımcısı ile iletişim kuralı hatası"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "İleti gönderilemiyor: servis bağlı değil."
+#~ msgid "Could not lock “%s”"
+#~ msgstr "“%s” kilitlenemedi"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "İleti gönderilemiyor: gönderen adresi geçerli değil."
+#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
+#~ msgstr "Mektup dosyası %s açılamadı: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
-msgid "Sending message"
-msgstr "İletiler gönderiliyor"
+#~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
+#~ msgstr "Mektup dosyası %s denetlenemedi: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "İleti gönderilemiyor: hiçbir alıcı belirtilmemiş."
+#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
+#~ msgstr "Geçici mektup dosyası %s açılamadı: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
-#, c-format
-msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "İleti gönderilemiyor: bir ya da daha fazla hatalı alıcı"
+#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
+#~ msgstr "mektubu geçici %s dosyasında saklarken hata: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
-msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Söz dizimi hatası, bilinmeyen komut"
+#~ msgid "Could not create pipe: %s"
+#~ msgstr "Boru oluşturulamadı: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Parametre ya da argümanlarda söz dizimi hatası"
+#~ msgid "Could not fork: %s"
+#~ msgstr "Çatallama yapılamadı: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Komut henüz tanınmıyor"
+#~ msgid "Movemail program failed: %s"
+#~ msgstr "Movemail programında hata: %s"
 
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Komut parametresi henüz tanınmıyor"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
-msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yardım yanıtı"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
-msgid "Help message"
-msgstr "Yardım iletisi"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
-msgid "Service ready"
-msgstr "Servis hazır"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
-msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Servis iletişim kanalını kapatıyor"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
-msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Servis uygun değil, iletişim kanalı kapatılıyor"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
-msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "İstenen mektup işlemi tamamlandı"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
-msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "Kullanıcı yerel değil, <forward-path> üzerine yönlendirilecek"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "İstenen mektup eylemi yapılmadı: posta kutusu kullanılabilir değil"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu kullanılabilir değil"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "İstenen eylem iptal edildi: işlem sırasında hata"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
-msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Kullanıcı yerel değil; lütfen <forward-path> deneyin"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "İstenen eylem yapılmadı: disk alanı yetersiz"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
-msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "İstenen mektup eylemi iptal edildi: ayrılan saklama miktarı aşıldı"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu adına izin verilmedi"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
-msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Mektup başlangıcını girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "İletim başarısız oldu"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Parola iletimi gerekiyor"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi çok zayıf"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "İstenen kimlik doğrulama yöntemi için şifreleme gerekiyor"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Geçici kimlik doğrulama hatası"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:145
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
-msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "SMTP Karşılaması"
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541
-msgid "HELO command failed: "
-msgstr "HELO komutu başarısız: "
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1639
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648
-msgid "MAIL FROM command failed: "
-msgstr "MAIL FROM komutu başarısız: "
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1676
-msgid "RCPT TO command failed: "
-msgstr "RCPT TO komutu başarısız: "
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1692
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701
-#, c-format
-msgid "RCPT TO <%s> failed: "
-msgstr "RCPT TO <%s> başarısız: "
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1795
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1806
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1909
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1922
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930
-msgid "DATA command failed: "
-msgstr "DATA komutu başarısız: "
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1956
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1970
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1978
-msgid "RSET command failed: "
-msgstr "RSET komutu başarısız oldu: "
-
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2004
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2016
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2022
-msgid "QUIT command failed: "
-msgstr "QUIT komutu başarısız oldu: "
-
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:750
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Bellek yetersiz"
-
-#: ../src/libebackend/e-cache.c:942
-#, c-format
-msgid "Can not make parent directory: %s"
-msgstr "Üst dizin yapılamıyor: %s"
+#~ msgid "(Unknown error)"
+#~ msgstr "(Bilinmeyen hata)"
 
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s does not support creating remote resources"
-msgstr "%s uzak kaynakların oluşturulmasını desteklemiyor"
+#~ msgid "Error reading mail file: %s"
+#~ msgstr "Mektup dosyasını okurken hata: %s"
 
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1170
-#, c-format
-msgid "%s does not support deleting remote resources"
-msgstr "%s uzak kaynakların silinmesini desteklemiyor"
+#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
+#~ msgstr "Geçici mektup dosyasına yazarken hata: %s"
 
-#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1441
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
-#, c-format
-msgid "No such source for UID “%s”"
-msgstr "UID “%s” için böyle bir kaynak yok"
+#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
+#~ msgstr "Geçici mektup dosyası kopyalanırken hata: %s"
 
-#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1596
-#, c-format
-msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
-msgstr "“%s” kaynağı ve “%s” uzantısı için arka uç üreteci bulunamıyor."
+#~ msgid "No content available"
+#~ msgstr "Kullanılabilir içerik yok"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:139
-#, c-format
-msgid "Data source is missing a [%s] group"
-msgstr "Veri kaynağı [%s] grubu içermiyor"
+#~ msgid "No signature available"
+#~ msgstr "Kullanılabilir imza yok"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:467
-msgid "Failed to lookup credentials: "
-msgstr "Kimlik bilgilerini arama başarısız oldu: "
+#~ msgid "parse error"
+#~ msgstr "ayrıştırma hatası"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1585
-#, c-format
-msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
-msgstr "Veri kaynağı “%s” uzak kaynakların oluşturulmasını desteklemiyor"
+#~ msgid "Resolving: %s"
+#~ msgstr "Çözümleniyor: %s"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1403
-#, c-format
-msgid ""
-"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
-msgstr ""
-"“%s” veri kaynağının uzak kaynakları oluşturacak bir toplama arka ucu yok"
+#~ msgid "Host lookup failed"
+#~ msgstr "Makine adı çözümlemesi başarısız"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1698
-#, c-format
-msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
-msgstr "Veri kaynağı “%s” uzak kaynakların silinmesini desteklemiyor"
+#~ msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” makine araması başarısız. Makine adınızı yazım denetimi hatalarına "
+#~ "karşı denetleyin."
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1445
-#, c-format
-msgid ""
-"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
-msgstr "“%s” veri kaynağının uzak kaynakları silecek bir toplama arka ucu yok"
+#~ msgid "Host lookup “%s” failed: %s"
+#~ msgstr "Makine adı çözümlemesi “%s” başarısız: %s"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1827
-#, c-format
-msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
-msgstr "Veri kaynağı “%s” OAuth 2.0 kimlik doğrulama desteklemiyor"
+#~ msgid "Checking reachability of account “%s”"
+#~ msgstr "“%s” hesabının ulaşılabilirliği denetleniyor"
 
-#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1867
-#, c-format
-msgid "File must have a “.source” extension"
-msgstr "Dosyanın “.source” uzantısı olmalı"
+#~ msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”"
+#~ msgstr "Çevirim dışı kip için yeni iletiler “%s : %s” içine indiriliyor"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:319
-#, c-format
-msgid "UID “%s” is already in use"
-msgstr "UID “%s” zaten kullanımda"
+#~ msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çevirim dışı kip için yeni iletilerin “%s : %s” içine indirilmesi "
+#~ "denetleniyor"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:444
-#, c-format
-msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
-msgstr "“%s” kaynağı için uyumlu derlem arka yüzü bulunamadı"
+#~ msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk"
+#~ msgstr "“%s : %s” klasöründeki iletiler diske eşzamanlandırılıyor"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:448
-#, c-format
-msgid "Source “%s” is not a collection source"
-msgstr "“%s” kaynağı derlem kaynağı değil"
+#~ msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%3$s : %4$s” klasöründeki %2$d iletiden %1$d. ileti diske "
+#~ "eşzamanlandırılıyor"
 
-#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:454
-#, c-format
-msgid "Cannot find source “%s”"
-msgstr "“%s” kaynağı bulunamadı"
+#~ msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
+#~ msgstr "Klasör içeriğini _çevrim dışı işlem için yerele kopyala"
 
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:276
-#, c-format
-msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
-msgstr "“%s” kaynak UID’i için “%s” modülü yüklenemez"
+#~ msgid "Syncing messages in account “%s” to disk"
+#~ msgstr "“%s” hesabındaki iletiler diske eşzamanlandırılıyor"
 
-#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:297
-#, c-format
-msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
-msgstr "“%s” kaynak UID’i için “%s” türünün arka ucu oluşturulamad"
+#~ msgid "Virtual folder email provider"
+#~ msgstr "Sanal klasör e-posta sağlayıcısı"
 
-#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:301
-#, c-format
-msgid "Extension dialog “%s” not found."
-msgstr "Uzantı iletişim penceresi “%s” bulunamadı."
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:47
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Yıldönümü"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:48
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Birthday"
-msgstr "Doğum günü"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:49
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Business"
-msgstr "İş"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:50
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Competition"
-msgstr "Rekabet"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:51
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Favorites"
-msgstr "Gözdeler"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:52
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Gifts"
-msgstr "Hediyeler"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:53
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Goals/Objectives"
-msgstr "Hedefler/Amaçlar"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:54
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Holiday"
-msgstr "Tatil"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:55
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Holiday Cards"
-msgstr "Tatil Kartları"
-
-#. important people (e.g. new business partners)
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:57
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Hot Contacts"
-msgstr "Yeni Bağlantılar"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:58
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Ideas"
-msgstr "Fikirler"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:59
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "International"
-msgstr "Uluslararası"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:60
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Key Customer"
-msgstr "Anahtar Müşteri"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:61
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Çeşitli"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:62
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Personal"
-msgstr "Kişisel"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:63
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Phone Calls"
-msgstr "Telefon Görüşmeleri"
-
-#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:65
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:66
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Strategies"
-msgstr "Stratejiler"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:67
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Suppliers"
-msgstr "Tedarikçiler"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:68
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Time & Expenses"
-msgstr "Zaman ve Harcamalar"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:69
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "VIP"
-msgstr "VIP"
-
-#: ../src/libedataserver/e-categories.c:70
-msgctxt "CategoryName"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Bekliyor"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:137
-msgid "Backend is busy"
-msgstr "Araç meşgul"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:139
-msgid "Source not loaded"
-msgstr "Kaynak yüklü değli"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:141
-msgid "Source already loaded"
-msgstr "Kaynak zaten yüklü"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:143
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:147
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Depo çevrim dışı"
-
-#. Translators: This means that the EClient does not
-#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
-#. * thus it is unavailable while user is not connected.
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:152
-msgid "Offline unavailable"
-msgstr "Çevirim dışı kullanılamaz"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:154
-msgid "Permission denied"
-msgstr "İzin verilmedi"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:158
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "İptal edilemedi"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:160
-msgid "Not supported"
-msgstr "Desteklenmiyor"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:162
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Desteklenmeyen kimlik doğrulama yöntemi"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:164
-msgid "TLS not available"
-msgstr "TLS kullanılabilir değil"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:166
-msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "Arama boyutu sınırı geçildi"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:168
-msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "Arama zamanı sınırı geçildi"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:172
-msgid "Query refused"
-msgstr "Sorgu reddedildi"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:174
-msgid "D-Bus error"
-msgstr "D-Bus hatası"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:176
-msgid "Other error"
-msgstr "Diğer hata"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:178
-msgid "Backend is not opened yet"
-msgstr "Art alan henüz açık değil"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:180
-msgid "Object is out of sync"
-msgstr "Nesne eşleşmiş değil"
-
-#: ../src/libedataserver/e-client.c:2037
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Zaman aşımı gerçekleşti"
-
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919
-msgid "Malformed, no message body set"
-msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş, ileti gövdesi takımı yok"
-
-#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
-#. the third is the name of the OAuth service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203
-#, c-format
-msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
-msgstr "“%s” (%s) kaynağı, “%s” OAuth2 hizmeti için geçerli değil"
+#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
+#~ msgstr "Başka klasör kümesi sorgusu olarak mektup okumak için"
 
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218
-msgid "OAuth2 secret not found"
-msgstr "OAuth2 gizi bulunamadı"
+#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
+#~ msgstr "%s yüklenemedi: Modül yükleme bu sistemde desteklenmiyor."
 
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413
-#, c-format
-msgid "Received incorrect response from server “%s”."
-msgstr "“%s” sunucusundan geçersiz yanıt alındı."
+#~ msgid "Could not load %s: %s"
+#~ msgstr "%s yüklenemedi: %s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422
-msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
-msgstr "Erişim jetonu yenilenemedi. Lütfen sunucuya yeniden giriş yapın."
+#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
+#~ msgstr "%s yüklenemedi: Modülde başlangıç kodu bulunamadı."
 
-#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464
-#, c-format
-msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
-msgstr "“%s” (%s) kaynağı geçerli bir OAuth2 kaynağı değil"
+#~ msgid "No provider available for protocol “%s”"
+#~ msgstr "“%s” iletişim kuralı için sağlayıcı yok"
 
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538
-msgid ""
-"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
-"again, please."
-msgstr ""
-"Erişim jetonunun süresi dolmuş ve yenilenemedi. Lütfen yeniden giriş yapın."
-
-#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
-msgctxt "OAuth2Service"
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57
-msgctxt "OAuth2Service"
-msgid "Outlook"
-msgstr "Outlook"
-
-#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53
-msgctxt "OAuth2Service"
-msgid "Yahoo!"
-msgstr "Yahoo!"
-
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:963
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "İşlem iptal edildi"
-
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:969
-#, c-format
-msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
-msgstr "HTTP hatası %d ile başarısızlık: %s"
+#~ msgid "Anonymous"
+#~ msgstr "Anonim"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:772
-#, c-format
-msgid "Source file is missing a [%s] group"
-msgstr "Kaynak dosyası [%s] grubu içermiyor"
+#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
+#~ msgstr "Bu seçenek sunucuya anonim bağlantı kuracaktır."
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1365
-#, c-format
-msgid "Data source “%s” is not removable"
-msgstr "Veri kaynağı “%s” kaldırılabilir değil"
+#~ msgid "Authentication failed."
+#~ msgstr "Kimlik doğrulama başarısız."
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1488
-#, c-format
-msgid "Data source “%s” is not writable"
-msgstr "Ver kaynağı “%s” yazılabilir değil"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid email address trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geçersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2228
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Adsız"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid opaque trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hatalı opaque izleme bilgisi:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39
-msgid "Credentials lookup is not supported"
-msgstr "Kimlik bilgileri araması desteklenmiyor"
+#~ msgid "Invalid argument"
+#~ msgstr "Geçersiz argüman"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52
-msgid "Credentials store is not supported"
-msgstr "Kimlik bilgilerinin saklanması desteklenmiyor"
+#~ msgid "CRAM-MD5"
+#~ msgstr "CRAM-MD5"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63
-msgid "Credentials delete is not supported"
-msgstr "Kimlik bilgilerinin silinmesi desteklenmiyor"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
+#~ "if the server supports it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek sunucuya, eğer destekliyorsa, güvenli CRAM-MD5 parolası ile "
+#~ "bağlantı kuracaktır."
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79
-msgid "Password not found"
-msgstr "Parola bulunamadı"
+#~ msgid "DIGEST-MD5"
+#~ msgstr "DIGEST-MD5"
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:473
-#, c-format
-msgid "Signature script must be a local file"
-msgstr "İmza betiği yerel bir dosya olmalı"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
+#~ "password, if the server supports it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek sunucuya, eğer destekliyorsa, güvenli DIGEST-MD5 parolası ile "
+#~ "bağlantı kuracaktır."
 
-#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1650
-#, c-format
-msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
-msgstr "“%s” kaynağı vekil aramalarını desteklemiyor"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 12-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1691
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1990
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 24-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1696
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1981
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1701
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1986
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M %p"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1706
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1977
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1711
-msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %a %I %p"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1716
-msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%d/%m/%Y %a %H"
-
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1719
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1839
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1972
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y %a"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1726
-msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1730
-msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. * without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1735
-msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. * without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1740
-msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. * without minutes or seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1745
-msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. * without minutes or seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1750
-msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%d/%m/%Y %H"
-
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. This is the preferred date format for the locale.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1753
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1842
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
-#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1913
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2034
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
-#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1917
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2026
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds,
-#. * in 12-hour format.
-#. strftime format of a time in 12-hour format,
-#. * without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1922
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2031
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
-#. strftime format of a time in 24-hour format,
-#. * without seconds.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1926
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2023
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
-#. * and no colon.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1930
-msgid "%H%M"
-msgstr "%H%M"
-
-#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1934
-msgid "%I %p"
-msgstr "%I %p"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
-msgid "Notes"
-msgstr "Notlar"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:731
-msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
-msgstr "WebDAV uzantısı olmadan hedef URL saptanamaz"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
-"the server or with the client request. The used URI was: %s"
-msgstr ""
-"Sunucu, bir HTML sayfasıyla yanıt verdi; bu, sunucuda veya istemci isteğinde "
-"bir hata olduğu anlamına gelebilir. Kullanılan URI şu: %s"
+#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
+#~ msgstr "Sunucu yanıtı çok uzun (>2048 oktet)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
-"the server or with the client request."
-msgstr ""
-"Sunucu, bir HTML sayfasıyla yanıt verdi; bu, sunucuda veya istemci isteğinde "
-"bir hata olduğu anlamına gelebilir."
-
-#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
-#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
-#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
-#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
-#, c-format
-msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
-msgstr "%s: HTTP hata kodu %d (%s): %s"
+#~ msgid "Server challenge invalid\n"
+#~ msgstr "Sunucudan hatalı yanıt\n"
 
-#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
-#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032
-#, c-format
-msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
-msgstr "HTTP hatası %d ile başarısızlık (%s): %s"
-
-#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided
-#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
-#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
-#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
-msgstr "%s: HTTP hata kodu %d (%s)"
+#~ msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token"
+#~ msgstr "Sunucudan geçersiz “Quality of Protection” anahtarı geldi"
 
-#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
-#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053
-#, c-format
-msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
-msgstr "HTTP hatası %d ile başarısızlık (%s)"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348
-msgid "Failed to post data"
-msgstr "Veri gönderilemedi"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184
-msgid "Failed to get input XML content"
-msgstr "Girdi XML içeriği alınamadı"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490
-msgid "Failed to get properties"
-msgstr "Özellikler alınamadı"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566
-msgid "Failed to update properties"
-msgstr "Özellikler güncellenemedi"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
-msgid "Failed to issue REPORT"
-msgstr "RAPOR bildirilemedi"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
-msgid "Failed to create collection"
-msgstr "Koleksiyon oluşturulamadı"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
-msgid "Failed to get XML request content"
-msgstr "XML istek içeriği alınamadı"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
-msgid "Failed to create address book"
-msgstr "Adres defteri oluşturulamadı"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
-msgid "Failed to create calendar"
-msgstr "Takvim oluşturulamadı"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135
-msgid "Failed to read resource"
-msgstr "Kaynak okunamadı"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275
-msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
-msgstr "Girdi akışı geri sarılamadı: Desteklenmiyor"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
-msgid "Failed to put data"
-msgstr "Veri konulamadı"
-
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588
-#, c-format
-msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
-msgstr "Veri sunucuya konulamadı, hata kodu %d (%s)"
+#~ msgid "Server response did not contain authorization data"
+#~ msgstr "Sunucu yanıtı kimlik doğrulama bilgisi içermiyor"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682
-msgid "Failed to delete resource"
-msgstr "Kaynak silinemedi"
+#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data"
+#~ msgstr "Sunucu yanıtı eksik kimlik doğrulama bilgisi içeriyor"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751
-msgid "Failed to copy resource"
-msgstr "Kaynak kopyalanamadı"
+#~ msgid "Server response does not match"
+#~ msgstr "Sunucu yanıtı uyuşmuyor"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815
-msgid "Failed to move resource"
-msgstr "Kaynak taşınamadı"
+#~ msgid "GSSAPI"
+#~ msgstr "GSSAPI"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922
-msgid "Failed to lock resource"
-msgstr "Kaynak kilitlenemedi"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek, sunucuya Kerberos 5 kimlik doğrulama kullanarak bağlantı "
+#~ "kuracaktır."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144
-msgid "Expected application/xml response, but none returned"
-msgstr "Uygulama/xml yanıtı beklendi ama hiçbiri dönmedi"
+#~ msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
+#~ msgstr "(Bilinmeyen GSSAPI mekanizma kodu: %x)"
+#~ msgctxt "gssapi_error"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147
-#, c-format
-msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
-msgstr "Uygulama/xml yanıtı beklendi ama %s döndü"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160
-msgid "Failed to parse XML data"
-msgstr "XML verisi ayrıştırılamadı"
+#~ msgid ""
+#~ "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or "
+#~ "is unrecognized by the implementation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Belirtilen mekanizma desteklenen şartlarla uyumlu değil, ya da bu "
+#~ "uygulama tarafından algınlanmadı."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032
-msgid "Failed to refresh lock"
-msgstr "Kilit yenilenemedi"
+#~ msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
+#~ msgstr "Girilen target_name parametresi hatalı biçimde."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093
-msgid "Failed to unlock"
-msgstr "Kilit kaldırılamadı"
+#~ msgid ""
+#~ "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported "
+#~ "type of name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Girilen target_name parametresi hatalı ya da desteklenmeyen türde bir ad "
+#~ "içeriyor."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132
-#, c-format
-msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
-msgstr "Çoklu durum yanıtı beklendi, ama %d döndü (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "The input_token contains different channel bindings to those specified "
+#~ "via the input_chan_bindings parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "input_tokens, input_chan_bindings parametresinde belirtilen kanal "
+#~ "bağlarından farklı bir kanal bağı içeriyor."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169
-msgid "XML data does not have root node"
-msgstr "XML verisinde kök düğüm yok"
+#~ msgid ""
+#~ "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could "
+#~ "not be verified."
+#~ msgstr "input_token geçersiz ya da doğrulanamayan bir imza içeriyor."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192
-#, c-format
-msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
-msgstr "XML verisinde gerekli yapı (%s) yok"
+#~ msgid ""
+#~ "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
+#~ "credential handle did not reference any credentials."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sağlanan koşullar içerik başlangıcı için geçerli değil, ya da koşul "
+#~ "işleyici hiçbir koşul için yönlendirilmedi."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194
-msgid "Failed to get access control list"
-msgstr "Denetim listesine erişilemiyor"
+#~ msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
+#~ msgstr "Sağlanan içerik işleyici geçerli bir içeriği belirtmiyor."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878
-msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
-msgstr "Ne korunmuş ne de devralınan Erişim Denetimi Girdisi depolanabilir."
+#~ msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
+#~ msgstr "input_token üzerinde yapılan tutarlılık kontrolleri başarısız oldu."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885
-msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
-msgstr "Erişim Denetimi Girdisi için geçersiz temel tür girildi."
+#~ msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
+#~ msgstr "koşul üzerinde yapılan tutarlılık kontrolleri başarısız oldu."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892
-msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
-msgstr "Özellik tabanlı Erişim Denetimi Girdisi depolanamaz."
+#~ msgid "The referenced credentials have expired."
+#~ msgstr "Yönlendirilen koşulların zamanı doldu."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899
-msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
-msgstr ""
-"Erişim Denetimi Girdisi yalnızca Grant (Ver) veya Deny (Reddet) olabilir, "
-"None (Hiçbiri) olamaz."
+#~ msgid "Bad authentication response from server."
+#~ msgstr "Sunucudan hatalı kimlik doğrulama yanıtı."
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907
-msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
-msgstr ""
-"Erişim Denetimi Girdisi yalnızca Grant (Ver) veya Deny (Reddet) olabilir, "
-"her ikisi birden olamaz."
+#~ msgid "Could not get session bus:"
+#~ msgstr "Oturum busʼı alınamadı:"
 
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966
-msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
-msgstr "Erişim Denetimi Girdisi ayrıcalığı NULL olamaz."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on "
+#~ "command line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add "
+#~ "the Kerberos account there. Reported error was: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kerberos bileti sorulamıyor. Komut satırında “kinit” ile veya "
+#~ "“Ayarlar”daki “Çevrim İçi Hesaplar”da Kerberos hesabı ekleyerek bileti "
+#~ "elle edinin. Bildirilen hata: %s"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Bağlantı açılamadı."
+#~ msgid "Unsupported security layer."
+#~ msgstr "Desteklenmeyen güvenlik katmanı."
 
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:548
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Bağlantıyı açmak için Ctrl-tık"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Giriş"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:810
-msgid "Copy _Link Location"
-msgstr "Bağlantı Konumunu Kopyala"
+#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek sunucuya basit bir parola kullanarak bağlantı kuracaktır."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:817
-msgid "O_pen Link in Browser"
-msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda _Aç"
+#~ msgid "Unknown authentication state."
+#~ msgstr "Bilinmeyen kimlik doğrulama durumu."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1753
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1797
-msgid "Credentials prompt was cancelled"
-msgstr "Kimlik bilgileri istemi iptal edildi"
+#~ msgid "NTLM / SPA"
+#~ msgstr "NTLM / SPA"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:776
-#, c-format
-msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
-msgstr "“%s” kaynağı kimlik bilgilerinin sorulmasını desteklemiyor"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
+#~ "Password Authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek Windows tabanlı sunucuya NTLM / güvenli parola kimlik "
+#~ "doğrulama yöntemini kullanarak bağlantı kuracaktır."
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
-#, c-format
-msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
-msgstr "“%s” adresinden erişim jetonu alınamadı: %s"
+#~ msgid "PLAIN"
+#~ msgstr "DÜZ"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246
-msgid "Requesting access token, please wait..."
-msgstr "Erişim jetoni isteniyor, lütfen bekleyin..."
+#~ msgid "POP before SMTP"
+#~ msgstr "POP before SMTP"
 
-#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
-#, c-format
-msgid "%s Address Book authentication request"
-msgstr "%s Adres defteri kimlik doğrulama isteği"
+#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek SMTP bağlantısı kurmadan önce bir POP bağlantısı kuracaktır"
 
-#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
-#, c-format
-msgid "%s Calendar authentication request"
-msgstr "%s Takvim kimlik doğrulama isteği"
+#~ msgid "POP Source UID"
+#~ msgstr "POP Kaynak UIDʼi"
 
-#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
-#, c-format
-msgid "%s Memo List authentication request"
-msgstr "%s Not Listesi kimlik doğrulama isteği"
+#~ msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
+#~ msgstr "POP Before SMTP kimlik doğrulama bilinmeyen bir aktarım kullanıyor"
 
-#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
-#, c-format
-msgid "%s Task List authentication request"
-msgstr "%s Görev Listesi kimlik doğrulama isteği"
+#~ msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
+#~ msgstr "%s hizmetiyle POP Before SMTP kimlik doğrulama denendi"
 
-#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
-#, c-format
-msgid "%s Mail authentication request"
-msgstr "%s E-posta kimlik doğrulama isteği"
+#~ msgid "OAuth2"
+#~ msgstr "OAuth2"
 
-#. generic account prompt
-#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
-#, c-format
-msgid "%s account authentication request"
-msgstr "%s hesabı kimlik doğrulama isteği"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek, sunucuya bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu kullanacak"
 
-#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
-#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512
-#, c-format
-msgid ""
-"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
-"address book “%s”."
-msgstr ""
-"%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” adres defterinize erişmek için koşulları "
-"kabul edin."
+#~ msgid "OAuth2 (Google)"
+#~ msgstr "OAuth2 (Google)"
 
-#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
-#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
-"calendar “%s”."
-msgstr ""
-"%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” takviminize erişmek için koşulları kabul "
-"edin."
+#~ msgid ""
+#~ "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+#~ "server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek, Google sunucusuna bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu "
+#~ "kullanacak"
 
-#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
-#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
-"account “%s”."
-msgstr ""
-"%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” posta hesabınıza erişmek için koşulları "
-"kabul edin."
+#~ msgid "OAuth2 (Outlook)"
+#~ msgstr "OAuth2 (Outlook)"
 
-#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
-#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533
-#, c-format
-msgid ""
-"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
-"transport “%s”."
-msgstr ""
-"%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” posta aktarımınıza erişmek için koşulları "
-"kabul edin."
+#~ msgid ""
+#~ "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook."
+#~ "com server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek, Outlook.com sunucusuna bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu "
+#~ "kullanacak"
 
-#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
-#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540
-#, c-format
-msgid ""
-"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
-"list “%s”."
-msgstr ""
-"%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” not listenize erişmek için koşulları kabul "
-"edin."
+#~ msgid "OAuth2 (Yahoo!)"
+#~ msgstr "OAuth2 (Yahoo!)"
 
-#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
-#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
-"list “%s”."
-msgstr ""
-"%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” görev listenize erişmek için koşulları "
-"kabul edin."
+#~ msgid ""
+#~ "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Yahoo! "
+#~ "server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek, Yahoo! sunucusuna bağlanmak için OAuth 2.0 erişim jetonu "
+#~ "kullanacak"
 
-#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
-#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
-#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554
-#, c-format
-msgid ""
-"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
-"account “%s”."
-msgstr ""
-"%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” hesabınıza erişmek için koşulları kabul "
-"edin."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_İptal"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134
-msgid "Address book authentication request"
-msgstr "Adres defteri kimlik doğrulama isteği"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139
-msgid "Calendar authentication request"
-msgstr "Takvim kimlik doğrulama isteği"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143
-msgid "Mail authentication request"
-msgstr "E-posta kimlik doğrulama isteği"
-
-#. generic account prompt
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146
-msgid "Authentication request"
-msgstr "Kimlik doğrulama isteği"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for address book “%s”."
-msgstr "Lütfen “%s” adres defteri için parolayı girin."
+#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
+#~ msgstr "Düzenli ifade derleme işlemi başarısız: %s: %s"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
-msgstr "Lütfen “%s” takvimi için parolayı girin."
+#~ msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
+#~ msgstr "“%s” iletişim kuralı için geçersiz GType kaydedilmiş"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
-msgstr "Lütfen “%s” e-posta hesabı için parolayı girin."
+#~ msgid "No support for %s authentication"
+#~ msgstr "%s kimlik doğrulaması desteklenmiyor"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
-msgstr "Lütfen “%s” e-posta aktarımı için parolayı girin."
+#~ msgid "%s authentication failed"
+#~ msgstr "%s kimlik doğrulaması başarısız"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
-msgstr "Lütfen “%s” not listesi için parola girin."
+#~ msgid "Forwarding messages is not supported"
+#~ msgstr "İletilerin yönlendirilmesi desteklenmiyor"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for task list “%s”."
-msgstr "Lütfen “%s” görev listesi için parola girin."
+#~ msgid "Cannot find certificate for “%s”"
+#~ msgstr "“%s” için sertifika bulunamadı"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for account “%s”."
-msgstr "Lütfen “%s” hesabı için parola girin."
+#~ msgid "Cannot create CMS message"
+#~ msgstr "CMS iletisi yaratılamadı"
 
-#. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password 
for account “%s”.\n(host: hostname)"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:185
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"(host: %s)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(ana makine: %s)"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
-msgid "_OK"
-msgstr "_Tamam"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356
-msgid "_User Name:"
-msgstr "K_ullanıcı Adı:"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parola:"
-
-#. Remember password check
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384
-msgid "_Add this password to your keyring"
-msgstr "Bu parolayı anahtarlığınıza _ekleyin"
-
-#. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182
-msgid "until start time"
-msgstr "başlangıç saatine dek"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233
-msgid "Add custom time…"
-msgstr "Özel zaman ekle…"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
-msgid "Clear custom times"
-msgstr "Özel zamanları temizle"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294
-msgctxt "overdue"
-msgid "now"
-msgstr "şimdi"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312
-#, c-format
-msgid "%d year"
-msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d yıl"
+#~ msgid "Cannot create CMS signed data"
+#~ msgstr "CMS imzalı veri oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318
-msgctxt "overdue"
-msgid "overdue"
-msgstr "zamanı geçmiş"
+#~ msgid "Cannot attach CMS signed data"
+#~ msgstr "CMS imzalı veri eklenemiyor"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954
-#, c-format
-msgid "Failed to launch URI “%s”:"
-msgstr "“%s” URIʼsi başlatılamadı:"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1005
-msgid "No reminder is selected."
-msgstr "Anımsatıcı seçilmedi."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1083
-msgid "No details are available."
-msgstr "Ayrıntı yok."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087
-msgid "Multiple reminders are selected."
-msgstr "Çoklu anımsatıcı seçildi."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121
-msgid "Failed to dismiss reminder:"
-msgstr "Anımsatıcıdan vazgeçilemedi:"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142
-msgid "Failed to dismiss all:"
-msgstr "Tümünden vazgeçilemedi:"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278
-msgid "Set a custom snooze time for"
-msgstr "Özel erteleme zamanı ayarla"
-
-#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291
-msgctxt "reminders-snooze"
-msgid "da_ys"
-msgstr "_gün"
-
-#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307
-msgctxt "reminders-snooze"
-msgid "_hours"
-msgstr "_saat"
-
-#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323
-msgctxt "reminders-snooze"
-msgid "_minutes"
-msgstr "_dakika"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329
-msgid "_Add Snooze time"
-msgstr "_Erteleme zamanı ekle"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647
-#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "İ_ptal Et"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "_Tümünden Vazgeç"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Ertele"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131
-msgid "Certificate trust..."
-msgstr "Sertifika güvenilirliği..."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Reddet"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133
-msgid "Accept _Temporarily"
-msgstr "_Geçici Olarak Kabul Et"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134
-msgid "_Accept Permanently"
-msgstr "_Kalıcı Olarak Kabul Et"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171
-#, c-format
-msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
-msgstr ""
-"“%s” için SSL/TLS sertifikası güvenilir değil. Kabul etmek istiyor musunuz?"
+#~ msgid "Cannot attach CMS data"
+#~ msgstr "CMS verisi eklenemedi"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
-#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186
-msgid "Reason:"
-msgstr "Neden:"
+#~ msgid "Cannot create CMS Signer information"
+#~ msgstr "CMS İmzalayan bilgisi oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
-msgid "Detailed error:"
-msgstr "Ayrıntılı hata:"
+#~ msgid "Cannot find certificate chain"
+#~ msgstr "Sertifika halkası bulunamıyor"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
-msgid "The signing certificate authority is not known."
-msgstr "İmzalayan sertifika yetkilisi bilinmiyor."
+#~ msgid "Cannot add CMS Signing time"
+#~ msgstr "CMS İmzalama zamanı eklenemiyor"
 
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
-msgid ""
-"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
-"retrieved from."
-msgstr "Sertifika, alındığı sitenin kimliğiyle eşleşmiyor."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
-msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
-msgstr "Sertifikanın etkinleştirilme tarihi henüz gelmemiş."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
-msgid ""
-"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
-"revocation list."
-msgstr "Sertifika, bağlantının sertifika iptal listesine göre iptal edildi."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
-#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
-msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
-msgstr "Sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor."
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193
-msgid "Supports"
-msgstr "Destek"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204
-msgid "_User mail:"
-msgstr "Kullanıcı _e-postası:"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542
-msgctxt "WebDAVDiscover"
-msgid "Contacts"
-msgstr "Bağlantılar"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543
-msgctxt "WebDAVDiscover"
-msgid "Events"
-msgstr "Olaylar"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544
-msgctxt "WebDAVDiscover"
-msgid "Memos"
-msgstr "Notlar"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545
-msgctxt "WebDAVDiscover"
-msgid "Tasks"
-msgstr "Görevler"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Geçersiz Adres"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902
-msgid "Cancel"
-msgstr "İptal"
-
-#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905
-msgid "Searching server sources..."
-msgstr "Sunucu kaynakları aranıyor..."
-
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain a password for “%s”"
-msgstr ""
-"org.gnome.OnlineAccounts servisinde “%s” için parola alınabilecek bir hesap "
-"bulunamadı"
+#~ msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist"
+#~ msgstr "“%s” için şifreleme sertifikası bulunmuyor"
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315
-msgid "Failed to get password from GOA: "
-msgstr "GOAʼdan parola alma başarısız oldu: "
+#~ msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+#~ msgstr "SMIMEEncKeyPrefs özniteliği eklenemedi"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
-#, c-format
-msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
-msgstr "Kod: %u — Sunucudan beklenmeyen yanıt"
+#~ msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+#~ msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs özniteliği eklenemedi"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241
-#, c-format
-msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
-msgstr "XML autodiscover yanıtı ayrıştırılamadı"
+#~ msgid "Cannot add encryption certificate"
+#~ msgstr "Şifreleme sertifikası eklenemedi"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to find Autodiscover element"
-msgstr "Autodiscover ögesi bulunamadı"
+#~ msgid "Cannot add CMS Signer information"
+#~ msgstr "CMS İmzalayan bilgisi eklenemiyor"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262
-#, c-format
-msgid "Failed to find Response element"
-msgstr "Yanıt ögesi bulunamadı"
+#~ msgid "Unverified"
+#~ msgstr "Tanımsız"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274
-#, c-format
-msgid "Failed to find Account element"
-msgstr "Hesap ögesi bulunamadı"
+#~ msgid "Good signature"
+#~ msgstr "İyi imza"
 
-#. TODO: more specific
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288
-#, c-format
-msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
-msgstr "Autodiscover yanıtında ASUrl ve OABUrl bulunamadı"
+#~ msgid "Bad signature"
+#~ msgstr "Kötü imza"
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an access token for “%s”"
-msgstr ""
-"org.gnome.OnlineAccounts servisinde “%s” için erişim jetonu almaya uygun bir "
-"hesap bulunamadı"
+#~ msgid "Content tampered with or altered in transit"
+#~ msgstr "İçerik iletim sırasında bozulmuş ya da değiştirilmiş"
 
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472
-#, c-format
-msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
-msgstr "“%s” için erişim jetonu alınamadı: "
-
-#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
-#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
-#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33
-msgid "Keep running after the last client is closed"
-msgstr "Son istemci kapandıktan sonra çalışmayı sürdür"
-
-#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40
-#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
-msgid "Wait running until at least one client is connected"
-msgstr "En az bir istemci bağlanana dek çalışmayı sürdür"
-
-#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42
-#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44
-msgid ""
-"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
-"disable, any other value is to use compile-time option"
-msgstr ""
-"Süreç başı derleme zamanı arkayüzü seçeneğini geçersiz kılar; etkinleştirmek "
-"için 1, devre dışı bırakmak için 0 kullanın, diğer her değer derleme zamanı "
-"seçeneğini kullandırır"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:359
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:889
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1137
-msgid "Reminders"
-msgstr "Anımsatıcılar"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:471
-msgid "Warning"
-msgstr "Uyarı"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472
-msgid "_No"
-msgstr "_Hayır"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:473
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Evet"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:477
-#, c-format
-msgid ""
-"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
-"the following program:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Bir takvim anımsatıcısı tetiklemek üzere. Bu anımsatıcı şu programı "
-"çalıştırmak üzere yapılandırıldı:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Bu programı çalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:492
-msgid "Do not ask me about this program again"
-msgstr "Bu program hakkında bir daha bana soru sorma"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:793
-msgid "Display Reminders window with _notifications"
-msgstr "Anımsatıcı penceresini _bildirimlerle birlikte göster"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:794
-msgid "Keep reminder notification window always on _top"
-msgstr "Anımsatıcı bildirim penceresini daima _yukarda tut"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:795
-msgid "Enable _audio notifications"
-msgstr "_Ses bildirimlerini etkinleştir"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:796
-msgid "Display reminders for _completed tasks"
-msgstr "Tamamlanan _görevlerin anımsatıcılarını göster"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:797
-msgid "Display reminders for _past events"
-msgstr "_Geçmiş olaylar için anımsatıcıları göster"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:811
-msgid "Reminders Options:"
-msgstr "Anımsatıcı Seçenekleri:"
-
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:905
-#, c-format
-msgid "You have %d reminder"
-msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "%d anımsatıcınız var"
+#~ msgid "Signing certificate not found"
+#~ msgstr "İmzalama sertifikası bulunamadı"
 
-#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
-msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
-msgstr "Evolution’un eski sürümlerinden kullanıcı verisi aktarma"
+#~ msgid "Signing certificate not trusted"
+#~ msgstr "İmzalama sertifikası güvenilir değil"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Dosya açılamadı"
+#~ msgid "Signature algorithm unknown"
+#~ msgstr "İmzalama algoritması bilinmiyor"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
-#, c-format
-msgid "Failed to open client “%s”: %s"
-msgstr "“%s” istemcisi açılamadı: %s"
+#~ msgid "Signature algorithm unsupported"
+#~ msgstr "İmzalama algoritması desteklenmiyor"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "İşlenemeyen hata"
+#~ msgid "Malformed signature"
+#~ msgstr "Bozulmuş imza"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Standart çıktının yerine çıktı dosyasını belirt"
+#~ msgid "Processing error"
+#~ msgstr "İşleme hatası"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "ÇIKTIDOSYASI"
+#~ msgid "No signed data in signature"
+#~ msgstr "İmzada imzalanmış veri yok"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Yerel adres defteri klasörlerini listele"
+#~ msgid "Digests missing from enveloped data"
+#~ msgstr "Zarflanmış veride eksik içerik"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Kartları, vcard veya csv dosyası olarak göster"
+#~ msgid "Cannot calculate digests"
+#~ msgstr "İçerikler hesaplanamıyor"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
+#~ msgid "Cannot set message digests"
+#~ msgstr "İleti içeriği atanamıyor"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Komut satırı argümanları hatası, lütfen kullanımı görmek için --help "
-"seçeneğini kullanın."
+#~ msgid "Certificate import failed"
+#~ msgstr "Sertifika aktarımı başarısız"
 
-#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Yalnızca csv veya vcard biçimini destekler."
+#~ msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
+#~ msgstr "Yalnızca sertifikadan oluşan ileti, sertifikalar denetlenemiyor"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83
-msgid "Show only enabled sources"
-msgstr "Yalnızca etkin kaynakları göster"
+#~ msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yalnızca sertifikadan oluşan ileti, sertifikalar aktarıldı ve denetlendi"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86
-msgid "Show source’s UID"
-msgstr "Kaynağın UID’ini göster"
+#~ msgid "Cannot find signature digests"
+#~ msgstr "İmza içeriği bulunamadı"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89
-msgid "Show source’s authentication information"
-msgstr "Kaynağın kimlik doğrulama bilgisini göster"
+#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
+#~ msgstr "İmzalayan: %s <%s>: %s\n"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92
-msgid ""
-"Write in machine readable format (one source per line, without localized "
-"property names and tab as separator)"
-msgstr ""
-"Makinece okunabilir biçimde yaz (her satıra bir kaynak, yerelleştirilmiş "
-"özellik adları ve ayırıcı olarak tab olmadan)"
+#~ msgid "Cannot create encoder context"
+#~ msgstr "Kodlayıcı içeriği yaratılamadı"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95
-msgid "Limit only to sources with given extension name"
-msgstr "Yalnızca verilen uzantı adlı kaynaklara sınırla"
+#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
+#~ msgstr "CMS kodlayıcısına veri eklenemedi"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
-msgid "yes"
-msgstr "evet"
+#~ msgid "Failed to encode data"
+#~ msgstr "Veri kodlanırken başarısız olundu"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
-msgid "no"
-msgstr "hayır"
+#~ msgid "Decoder failed"
+#~ msgstr "Kod çözme başarısız"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126
-msgid "Collection"
-msgstr "Koleksiyon"
+#~ msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found"
+#~ msgstr "“%s” için geçerli veya uygun sertifika bulunamadı"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132
-msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
-msgstr "Koleksiyon/GNOME Çevrim İçi Hesaplar"
+#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
+#~ msgstr "Ortak çoklu eme algoritması bulunamadı"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:137
-msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
-msgstr "Koleksiyon/Ubuntu Çevrim İçi Hesaplar"
+#~ msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
+#~ msgstr "Çoklu şifreleme anahtarı için slot ayrılamadı"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adres Defteri"
+#~ msgid "Cannot create CMS Message"
+#~ msgstr "CMS Message oluşturulamadı"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148
-msgid "Calendar"
-msgstr "Takvim"
+#~ msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
+#~ msgstr "CMS Mektup verisi oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149
-msgid "Memo List"
-msgstr "Not Listesi"
+#~ msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
+#~ msgstr "CMS Mektup verisi eklenemiyor"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150
-msgid "Task List"
-msgstr "Görev Listesi"
+#~ msgid "Cannot attach CMS data object"
+#~ msgstr "CMS veri nesnesi eklenemedi"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151
-msgid "Mail Account"
-msgstr "Posta Hesabı"
+#~ msgid "Cannot create CMS Recipient information"
+#~ msgstr "CMS Alıcı bilgisi oluşturulamıyor"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:152
-msgid "Mail Transport"
-msgstr "Posta Aktarımı"
+#~ msgid "Cannot add CMS Recipient information"
+#~ msgstr "CMS Alıcı bilgisi eklenemiyor"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153
-msgid "Mail Identity"
-msgstr "Posta Kimliği"
+#~ msgid "Failed to add data to encoder"
+#~ msgstr "Kodlayıcıya veri eklenemedi"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154
-msgid "Mail Submission"
-msgstr "Posta Teslimi"
+#~ msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
+#~ msgstr "S/MIME Şifre çözümü: Şifrelenemiş içerik bulunamadı"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155
-msgid "Mail Signature"
-msgstr "Posta İmzası"
+#~ msgid "Opening folder “%s”"
+#~ msgstr "“%s” klasörü açılıyor"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156
-msgid "Proxy"
-msgstr "Vekil"
+#~ msgid "Scanning folders in “%s”"
+#~ msgstr "“%s” içerisindeki klasörler taranıyor"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:224
-#, c-format
-msgid "UID: %s"
-msgstr "UID: %s"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Çöp"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228
-#, c-format
-msgid "Parent UID: %s"
-msgstr "Üst UID: %s"
+#~ msgid "Junk"
+#~ msgstr "Gereksiz"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231
-#, c-format
-msgid "Enabled: %s"
-msgstr "Etkin: %s"
+#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
+#~ msgstr "Klasör olşuturulamıyor: %s: klasör zaten var"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233
-#, c-format
-msgid "Backend: %s"
-msgstr "Arka uç: %s"
+#~ msgid "Creating folder “%s”"
+#~ msgstr "“%s” klasörü oluşturuluyor"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238
-#, c-format
-msgid "Calendar enabled: %s"
-msgstr "Takvim etkinleştirildi: %s"
+#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
+#~ msgstr "Klasör silinemiyor: %s: Geçersiz işlem"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239
-#, c-format
-msgid "Contacts enabled: %s"
-msgstr "Kişiler etkinleştirildi: %s"
+#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
+#~ msgstr "Klasör yeniden adlandırılamıyor: %s: Geçersiz işlem"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240
-#, c-format
-msgid "Mail enabled: %s"
-msgstr "Posta etkinleştirildi: %s"
+#~ msgid "Cannot write with no base stream"
+#~ msgstr "Temel akış olmadan yazılamaz"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247
-#, c-format
-msgid "MIME Type: %s"
-msgstr "MIME Türü: %s"
+#~ msgid "Stream type “%s” is not seekable"
+#~ msgstr "“%s” akış türü aranabilir değil"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:269
-#, c-format
-msgid "Auth Host: %s:%d"
-msgstr "Yetkilendirme Ana Makinesi: %s:%d"
+#~ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
+#~ msgstr "CamelStreamFilter ile yalnızca başa dönme desteklenir"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:275
-#, c-format
-msgid "Auth Host: %s"
-msgstr "Yetkilendirme Ana Makinesi: %s"
+#~ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
+#~ msgstr "CamelHttpStream ile yalnızca başa dönme desteklenir"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:283
-#, c-format
-msgid "Auth User: %s"
-msgstr "Yetkilendirme Kullanıcısı: %s"
+#~ msgid "Connection cancelled"
+#~ msgstr "Bağlantı iptal edildi"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:291
-#, c-format
-msgid "Auth Method: %s"
-msgstr "Yetkilendirme Yöntemi: %s"
+#~ msgid "Could not connect with command “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” komutu ile bağlantı kurulamadı: %s"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299
-#, c-format
-msgid "Auth Proxy UID: %s"
-msgstr "Yetkilendirme Vekil UID’i: %s"
+#~ msgid "Subscribing to folder “%s”"
+#~ msgstr "“%s” klasörüne abone olunuyor"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
-msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
-msgstr "Argümanlar ayrıştırılamadı: Bilinmeyen hata"
+#~ msgid "Unsubscribing from folder “%s”"
+#~ msgstr "“%s” klasöründen kayıt siliniyor"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
-msgstr "Kaynak kayda bağlanılamadı: %s\n"
+#~ msgid "Could not parse URL “%s”"
+#~ msgstr "URL “%s” ayrıştırılamadı"
 
-#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445
-#, c-format
-msgid "No sources had been found\n"
-msgstr "Kaynak bulunamadı\n"
+#~ msgid "Updating folder “%s”"
+#~ msgstr "“%s” klasörü güncelleniyor"
 
-#~ msgid "Contact UID of a user"
-#~ msgstr "Kullanıcının bağlantı UIDʼi"
+#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
+#~ msgstr "İletiler Sanal Klasöre kopyalanamıyor ya da taşınamıyor"
 
-#~ msgid "Birthday and anniversary reminder"
-#~ msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü hatırlatıcı"
+#~ msgid "No such message %s in “%s : %s”"
+#~ msgstr "“%2$s : %3$s” içerisinde %1$s iletisi yok"
 
-#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-#~ msgstr "Doğum günü ve yıl dönümleri için hatırlatıcı ayarlansın mı"
+#~ msgid "Error storing “%s”: "
+#~ msgstr "“%s” depolanırken hata oluştu: "
 
-#~ msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-#~ msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü hatırlatıcı değeri"
+#~ msgid "Updating search folder “%s”"
+#~ msgstr "“%s” arama klasörü güncelleniyor"
 
-#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir doğum günü ya da yıl dönümü belirlemek için kullanılacak birim sayısı"
+#~ msgid "Automatically _update on change in source folders"
+#~ msgstr "Kaynak klasörlerde değişikliklerde kendiliğinden _güncelle"
 
-#~ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-#~ msgstr "Doğum günü ve yıl dönümü birimleri"
+#~ msgid "Unmatched"
+#~ msgstr "Eşleme yok"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir doğum günü ya da yıl dönümü hatırlatıcı için birimler, “dakikalar”, "
-#~ "“saatler” veya “günler”"
+#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
+#~ msgstr "Klasör silinemiyor: %s: Böyle bir klasör yok"
 
-#~ msgid "Past reminders for EReminderWatcher"
-#~ msgstr "EReminderWatcher için geçmiş anımsatıcılar"
+#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
+#~ msgstr "Klasör yeniden adlandırılamıyor: %s: Bu adda bir klasör yok"
 
-#~ msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
-#~ msgstr "EReminderWatcher için ertelenen anımsatıcılar"
+#~ msgid "Enable _Unmatched folder"
+#~ msgstr "_Eşleşmeyen klasörleri etkinleştir"
 
-#~ msgid "Reminder programs"
-#~ msgstr "Anımsatıcı programları"
+#~ msgid "Updating Unmatched search folder"
+#~ msgstr "Eşleşmeyen arama klasörü güncelleniyor"
 
-#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-#~ msgstr "Anımsatıcılar tarafından çalıştırılmaya izin verilen programlar"
+#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+#~ msgstr "İletiler Çöp klasörüne kopyalanamıyor"
 
-#~ msgid "Show reminders in notification tray only"
-#~ msgstr "Anımsatıcıları yalnızca bildirim tepsisinde göster"
+#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
+#~ msgstr "İletiler Gereksiz klasörüne kopyalanamıyor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
-#~ "otherwise the reminders dialog is shown immediately"
+#~ msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Doğru olarak belirlendiğinde anımsatıcılar yalnızca bildirim tepsisinde "
-#~ "gözükür, diğer türlü hemen anımsatıcı pencereciği gösterilir"
+#~ "Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışıyor olmanız gerekir (%s)"
 
-#~ msgid "Show reminder notification dialog always on top"
-#~ msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğini her zaman yukarda göster"
+#~ msgid "You must be working online to complete this operation"
+#~ msgstr "Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışmanız gerekiyor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note "
-#~ "this works only as a hint for the window manager, which may or may not "
-#~ "obey it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin her zaman en üstte gösterilip "
-#~ "gösterilmeyeceği. Bu seçeneğe uyup uymamak pencere yöneticisine kalmıştır."
+#~ msgid "No destination folder specified"
+#~ msgstr "Hedef klasör belirtilmedi"
 
-#~ msgid "X position of the reminder notification dialog"
-#~ msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin X konumu"
+#~ msgid "Unable to move junk messages"
+#~ msgstr "Önemsiz iletiler taşınamadı"
 
-#~ msgid "Y position of the reminder notification dialog"
-#~ msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin Y konumu"
+#~ msgid "Unable to move deleted messages"
+#~ msgstr "Silinen iletiler taşınamadı"
 
-#~ msgid "Width of the reminder notification dialog"
-#~ msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin genişliği"
+#~ msgid "Unable to move messages to Inbox"
+#~ msgstr "İletiler Gelen Kutusuna taşınamadı"
 
-#~ msgid "Height of the reminder notification dialog"
-#~ msgstr "Anımsatıcı bildirim pencereciğinin yüksekliği"
+#~ msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
+#~ msgstr "“%s : %s” klasörü için kullanılabilir kota bilgisi yok"
 
-#~ msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anımsatıcı bildirim pencereciğindeki olay listesinin piksel olarak boyutu"
+#~ msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
+#~ msgstr "“%s : %s” klasöründeki eski önbellek dosyaları kaldırılıyor"
 
-#~ msgid "Show reminder notification for completed tasks"
-#~ msgstr "Tamamlanmış görevler için anımsatıcı bildirimini göster"
+#~ msgid "Apply message _filters to this folder"
+#~ msgstr "İleti süzgeçlerini bu klasöre _uygula"
 
-#~ msgid "Show reminder notification for past events"
-#~ msgstr "Geçmiş olaylar için anımsatıcı bildirimini göster"
+#~ msgid "Always check for _new mail in this folder"
+#~ msgstr "Bu klasördeki ye_ni mektupları her zaman denetle"
 
-#~ msgid "The last used snooze time, in minutes"
-#~ msgstr "Son kullanılan erteleme vakti, dakika türünde"
+#~ msgid "Could not create folder summary for %s"
+#~ msgstr "%s için klasör özeti oluşturulamadı"
 
-#~ msgid "User-defined snooze times, in minutes"
-#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı erteleme vakitleri, dakika türünde"
+#~ msgid "Could not create cache for %s: "
+#~ msgstr "%s için önbellek oluşturulamadı: "
 
-#~ msgid "Whether the migration of old setting was already done"
-#~ msgstr "Eski ayarın aktarımının zaten yapılmış olması"
+#~ msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
+#~ msgstr "“%s : %s” klasörü için geçerli IMAP posta kutusu yok"
 
-#~ msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
-#~ msgstr "GPG (veya GPG2) ikilisinin nerede olduğunu belirten mutlak yol"
+#~ msgid "Source stream returned no data"
+#~ msgstr "Kaynak akışı veri döndürmedi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect "
-#~ "value is set, then it will be searched for. Change requires restart of "
-#~ "the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Örneğin “/usr/bin/gpg”; boş bırakıldığında veya doğru olmayan değer "
-#~ "belirlendiğinde, bunun için dosya aranacaktır. Değişiklikler uygulamanın "
-#~ "yeniden başlamasını gerektirir."
+#~ msgid "Checking for New Mail"
+#~ msgstr "Yeni Mektuplar Kontrol Ediliyor"
 
-#~ msgid "Whether to load photos of signers/encrypters"
-#~ msgstr ""
-#~ "İmzacıların/şifrelemecilerin fotoğraflarının yüklenip yüklenmeyeceği"
+#~ msgid "C_heck for new messages in all folders"
+#~ msgstr "_Yeni iletiler için tüm klasörleri kontrol et"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, "
-#~ "if available in the key/certificate."
-#~ msgstr ""
-#~ "“true” olarak belirlendiğinde, eğer anahtar/sertifikada var ise "
-#~ "imzacıların/şifrelemecilerin fotoğraflarının yüklenmesi denenecektir."
+#~ msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
+#~ msgstr "_Yeni iletiler için kaydolunmuş klasörleri kontrol et"
 
-#~ msgid "Override SMTP HELO/EHLO argument"
-#~ msgstr "SMTP HELO/EHLO argümanını çiğne"
+#~ msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
+#~ msgstr "Sunucu destekliyorsa _Quick Resync kullan"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When not empty, it's used as the SMTP HELO/EHLO argument, instead of the "
-#~ "local host name/IP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boş değilken, yerel ana makine adı/IP yerine SMTP HELO/EHLO argümanı "
-#~ "olarak kullanılır."
+#~ msgid "_Listen for server change notifications"
+#~ msgstr "Sunucu değişiklik bildirilerini _dinle"
 
-#~ msgid "Array of user header names"
-#~ msgstr "Kullanıcı başlık adları dizgesi"
+#~ msgid "Connection to Server"
+#~ msgstr "Sunucu Bağlantısı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These headers can be stored in the folder summary, eventually being "
-#~ "visible in the GUI. The value can contain a pipe character ('|'), which "
-#~ "delimits the display name from the header name. Example: 'Span Score|X-"
-#~ "Spam-Score'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu başlıklar klasör özetinde depolanabilir, GUI’de görünebilirler. Değer; "
-#~ "görünen adı başlık adından ayıran dikey karakter ('|') içerebilir. "
-#~ "Örneğin: 'Span Score|X-Spam-Score'"
+#~ msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
+#~ msgstr "Aynı anda kurulacak bağlantı _sayısı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir ENetworkMonitor oluşumu için kullanılacak GNetworkMonitor’ün GIO adı"
+#~ msgid "Enable full folder update on _metered network"
+#~ msgstr "_Kotalı ağda tam klasör güncellemesini etkinleştir"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in "
-#~ "the background. A special value “always-online” is used for no network "
-#~ "monitoring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilinmeyen bir değere ayarlandığında, arka planda öntanımlı "
-#~ "GNetworkMonitor kullanılacak. “always-online” özel değeri ağ gözlemleme "
-#~ "olmaması için kullanılır."
+#~ msgid "Send client I_D to the server"
+#~ msgstr "İstemci _kimliğini sunucuya gönder"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
-#~ "can be stored"
-#~ msgstr ""
-#~ ".source dosyalarının önceden yapılandırılmış seçeneklerle "
-#~ "kaydedilebileceği dizinin tam yolu"
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Klasörler"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally "
-#~ "to XDG configure directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu dizin, eğer var olan bir yolla doldurulmuşsa, XDG yapılandırma "
-#~ "dizinleri için ayrıca denetlenir."
+#~ msgid "_Show only subscribed folders"
+#~ msgstr "_Yalnızca abone olunan klasörleri göster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
-#~ msgstr ""
-#~ "autoconfig .source dosyalarının parçası olabilen değişkenlerin bir listesi"
+#~ msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+#~ msgstr "S_unucu tarafından sağlanan klasör ad alanını geçersiz kıl"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These "
-#~ "variables are checked before environment variables, but after the "
-#~ "predefined USER, REALNAME and HOST variables."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dizinin her bir ögesinin şu biçimde olması beklenir: ad=değer. Bu "
-#~ "değişkenler ortam değişkenlerinden önce; fakat önceden tanımlanmış USER, "
-#~ "REALNAME ve HOST değişkenlerinden sonra denetlenir."
+#~ msgid "Namespace:"
+#~ msgstr "Ad alanı:"
 
-#~ msgid "A list of hints for OAuth2 services"
-#~ msgstr "OAuth2 hizmetleri için ipuçları listesi"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Seçenekler"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for "
-#~ "defined OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can "
-#~ "be of the form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where "
-#~ "“servicename” is the actual service name; the “-protocol” is optional, "
-#~ "and if written, then the service can be used only if both “protocol” and "
-#~ "“hostnameX” match; the “hostnameX” is the actual host name to compare "
-#~ "with, case insensitively. Each line can contain multiple values, "
-#~ "separated by comma. There can be provided multiple lines for one OAuth2 "
-#~ "service. Note that the actual URL where the token is requested and "
-#~ "refreshed cannot be changed here, the hostname is to allow other servers, "
-#~ "where the OAuth2 service can be used. Examples: Company:mail.company.com "
-#~ "— enables “Company” OAuth2 authentication for “mail.company.com” host "
-#~ "Company-CalDAV:caldav.company.com — enables “Company” OAuth2 "
-#~ "authentication for any “CalDAV” source, which reads data from “caldav."
-#~ "company.com” host"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcılar, gömülü olanlara ek olarak, belirlenen OAuth2 hizmetleri "
-#~ "için desteklenen iletişim kuralları ve ana makine adları listesini "
-#~ "genişletebilir. Her satır şu biçimde olabilir: hizmetadi[-iletisimkurali]:"
-#~ "anamakineadi1,anamakineadi2,... “hizmetadi”, asıl hizmet adıdır; “-"
-#~ "iletisimkurali”, isteğe bağlıdır, ve eğer yazılırsa hizmet yalnızca "
-#~ "“iletisimkurali” ve “anamakineX” eşleşirse kullanılabilir; “anamakineX” "
-#~ "karşılaştırılacak asıl ana makine adıdır, büyük/küçük harfe duyarsızdır. "
-#~ "Her satır virgülle ayrılabilen çoklu değer barındırabilir. Tek OAuth2 "
-#~ "hizmeti için çoklu satır sağlanabilir. Jetonun istendiği ve yenilendiği "
-#~ "asıl URLʼnin burada değiştirilemeyeceğini unutmayın; ana makine adı, "
-#~ "OAuth2 hizmetinin kullanılabileceği diğer sunuculara izin vermek içindir. "
-#~ "Örneğin: Firma:posta.firma.com - “posta.firma.com” ana makinesi için "
-#~ "“Firma” OAuth2 kimlik doğrulamasını etkinleştirir; Firma-CalDAV:caldav."
-#~ "firma.com - “caldav.firma.com” ana makinesinden okunan verideki her "
-#~ "“CalDAV” kaynağı için “Firma” OAuth2 kimlik doğrulamasını etkinleştirir"
+#~ msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
+#~ msgstr "Tüm klasörler içindeki yeni iletilere _süzgeçleri uygula"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the "
-#~ "one provided during build time"
+#~ msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 #~ msgstr ""
-#~ "İnşa zamanında sağlananın yerine Google sunucularına bağlantıda "
-#~ "kullanılacak OAuth2 istemci kimliği"
+#~ "Bu sunucudaki _Gelen kutusunda bulunan yeni iletilere süzgeçleri uygula"
 
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to "
-#~ "use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Google sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci kimliği. "
-#~ "Boş dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu "
-#~ "değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
+#~ msgid "Check new messages for _Junk contents"
+#~ msgstr "Yeni iletiler için _Gereksiz içerikleri kontrol et"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of "
-#~ "the one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "İnşa zamanında sağlananın yerine Google sunucularına bağlantıda "
-#~ "kullanılacak OAuth2 istemci gizi"
+#~ msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
+#~ msgstr "Gereksiz iletileri yalnızca In_box klasöründe denetle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string "
-#~ "means to use the one provided during build time. Change of this requires "
-#~ "restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Google sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci gizi. Boş "
-#~ "dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek "
-#~ "yeniden başlatma gerektirir."
+#~ msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
+#~ msgstr "Uzaktaki _mektupları yerel ile tüm klasörlerde eşzamanlandır"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the "
-#~ "one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "İnşa zamanında sağlananın yerine Outlook sunucularına bağlantıda "
-#~ "kullanılacak OAuth2 istemci kimliği"
+#~ msgid "Default IMAP port"
+#~ msgstr "Öntanımlı IMAP bağlantı noktası"
 
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means "
-#~ "to use the one provided during build time. Change of this requires "
-#~ "restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Outlook sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci kimliği. "
-#~ "Boş dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu "
-#~ "değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
+#~ msgid "IMAP over TLS"
+#~ msgstr "TLS üstünden IMAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of "
-#~ "the one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "İnşa zamanında sağlananın yerine Outlook sunucularına bağlantıda "
-#~ "kullanılacak OAuth2 istemci gizi"
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string "
-#~ "means to use the one provided during build time. Change of this requires "
-#~ "restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Outlook sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci gizi. Boş "
-#~ "dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek "
-#~ "yeniden başlatma gerektirir."
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
+#~ msgstr "IMAP sunucularından ileti alma ve göndermede kullanmak için."
 
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client ID to use to connect to Yahoo! servers, instead of the "
-#~ "one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "İnşa zamanında sağlananın yerine Yahoo! sunucularına bağlantıda "
-#~ "kullanılacak OAuth2 istemci kimliği"
+#~ msgid "Error writing to cache stream"
+#~ msgstr "Ön bellek akışına yazmada hata"
 
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client ID for Yahoo! servers. Empty string means to "
-#~ "use the one provided during build time. Change of this requires restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yahoo! sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci kimliği. "
-#~ "Boş dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu "
-#~ "değiştirmek yeniden başlatma gerektirir."
+#~ msgid "Failed to get capabilities"
+#~ msgstr "Yetenekler alınamadı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An OAuth2 client secret to use to connect to Yahoo! servers, instead of "
-#~ "the one provided during build time"
-#~ msgstr ""
-#~ "İnşa zamanında sağlananın yerine Yahoo! sunucularına bağlantıda "
-#~ "kullanılacak OAuth2 istemci gizi"
+#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "User-specified OAuth2 client secret for Yahoo! servers. Empty string "
-#~ "means to use the one provided during build time. Change of this requires "
-#~ "restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yahoo! sunucuları için kullanıcının tanımladığı OAuth2 istemci gizi. Boş "
-#~ "dizge inşa zamanında sağlananı kullan anlamına gelir. Bunu değiştirmek "
-#~ "yeniden başlatma gerektirir."
+#~ msgid "STARTTLS not supported"
+#~ msgstr "STARTTLS desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Failed to issue STARTTLS"
+#~ msgstr "STARTTLS verme başarısız oldu"
 
-#~ msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
-#~ msgstr "(Kullanılmıyor) Kullanılacak vekil tipi"
+#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+#~ msgstr "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: "
+
+#~ msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+#~ msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik doğrulamayı desteklemiyor"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. "
-#~ "Proxy settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account "
-#~ "system. See the ESourceProxy API documentation for details."
+#~ "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
+#~ "encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bu anahtar 3.12 sürümünde kullanımdan kaldırıldı ve artık kullanılmamalı. "
-#~ "Vekil ayarları artık Evolution-Veri-Sunucusu’nun hesap sistemiyle "
-#~ "tümleşti. Ayrıntılar için ESourceProxy API belgelendirmesine göz atın."
+#~ "Güvenli olmayan bağlantılarda düz metin kimlik doğrulamaya izin "
+#~ "verilmedi. “%s” hesabı için şifrelemeyi STARTTLS veya TLS olarak "
+#~ "değiştirin."
 
-#~ msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
-#~ msgstr "(Kullanılmıyor) http-proxy kullanılıp kullanılmayacağı"
+#~ msgid "Cannot authenticate without a username"
+#~ msgstr "Kullanıcı adı olmadan kimlik doğrulanamaz"
 
-#~ msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
-#~ msgstr "(Kullanılmayan) Vekil sunucu kimlik doğrulama istiyor mu"
+#~ msgid "Authentication password not available"
+#~ msgstr "Kimlik doğrulama parolası kullanılabilir değil"
 
-#~ msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
-#~ msgstr "(Kullanılmayan) HTTP istekleri için makine adı"
+#~ msgid "Failed to authenticate"
+#~ msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu"
 
-#~ msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
-#~ msgstr "(Kullanılmayan) HTTP istekleri için bağlantı noktası"
+#~ msgid "Failed to issue ID"
+#~ msgstr "ID verilmesi başarısız oldu"
 
-#~ msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
-#~ msgstr "(Kullanılmayan) Vekil kimlik doğrulama kullanıcı adı"
+#~ msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
+#~ msgstr "ENABLE UTF8=ACCEPT verilmesi başarısız oldu"
 
-#~ msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
-#~ msgstr "(Kullanılmayan) Vekil kimlik doğrulama parolası"
+#~ msgid "Failed to issue NAMESPACE"
+#~ msgstr "NAMESPACE verilmesi başarısız oldu"
 
-#~ msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
-#~ msgstr "(Kullanılmayan) Vekilsiz olarak bağlanılacak makineler listesi"
+#~ msgid "Failed to enable QResync"
+#~ msgstr "QResync etkinleştirme başarısız oldu"
 
-#~ msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
-#~ msgstr "(Kullanılmayan) HTTPS istekleri için makine adı"
+#~ msgid "Failed to issue NOTIFY"
+#~ msgstr "NOTIFY verilmesi başarısız oldu"
 
-#~ msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
-#~ msgstr "(Kullanılmayan) HTTPS istekleri için bağlantı noktası"
+#~ msgid "Failed to select mailbox"
+#~ msgstr "Posta kutusu seçme başarısız oldu"
 
-#~ msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
-#~ msgstr "(Kullanılmayan) SOCKS istekleri için makine adı"
+#~ msgid "Cannot issue command, no stream available"
+#~ msgstr "Komut verilemiyor, kullanılabilir akış yok"
 
-#~ msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
-#~ msgstr "(Kullanılmayan) SOCKS istekleri için bağlantı noktası"
+#~ msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
+#~ msgstr "%s ileti IDʼsine sahip ileti alınamıyor: %s"
 
-#~ msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
-#~ msgstr "(Kullanılmayan) Kendiliğinden vekil yapılandırma URLʼsi"
+#~ msgid "No such message available."
+#~ msgstr "Böyle bir ileti yok."
 
-#~ msgid "Evolution Alarm Notify"
-#~ msgstr "Evolution Alarm Bildirimi"
+#~ msgid "Error fetching message"
+#~ msgstr "İleti alınırken hata"
 
-#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
-#~ msgstr "Doğum Günleri ve Yıl Dönümleri"
+#~ msgid "Error performing NOOP"
+#~ msgstr "NOOP İşlemi başarısız"
 
-#~ msgid "CalDAV"
-#~ msgstr "CalDAV"
+#~ msgid "Failed to close the tmp stream"
+#~ msgstr "Tmp akışı kapatılamadı"
 
-#~ msgid "CardDAV"
-#~ msgstr "CardDAV"
+#~ msgid "Failed to copy the tmp file"
+#~ msgstr "Tmp dosyası kopyalanamadı"
 
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Bağlantılar"
+#~ msgid "Error moving messages"
+#~ msgstr "İletiler taşınırken hata"
 
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
+#~ msgid "Error copying messages"
+#~ msgstr "İletiler kopyalanırken hata"
 
-#~ msgid "On LDAP Servers"
-#~ msgstr "LDAP Sunucularında"
+#~ msgid "Cannot create spool file: "
+#~ msgstr "Kuyruk dosyası oluşturulamadı: "
 
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "Bu Bilgisayarda"
+#~ msgid "Error appending message"
+#~ msgstr "İleti eklenirken hata"
 
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Kişisel"
+#~ msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
+#~ msgstr "“%s : %s” içerisindeki değiştirilen iletiler taranıyor"
 
-#~ msgid "Default Proxy Settings"
-#~ msgstr "Öntanımlı Vekil Ayarları"
+#~ msgid "Error scanning changes"
+#~ msgstr "Değişiklikler taranırken hata"
 
-#~ msgid "Search Folders"
-#~ msgstr "Arama Klasörleri"
+#~ msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
+#~ msgstr "“%s : %s” içindeki yeni iletilerin özet bilgisi getiriliyor"
 
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "Hava durumu"
+#~ msgid "Error fetching message info"
+#~ msgstr "İleti bilgisi getirilirken hata"
 
-#~ msgid "On The Web"
-#~ msgstr "Web Üzerinde"
+#~ msgid "Error running STATUS"
+#~ msgstr "STATUS çalıştırılırken hata"
 
-#~ msgid "WebDAV Notes"
-#~ msgstr "WebDAV Notları"
+#~ msgid "Error syncing changes"
+#~ msgstr "Değişiklikler eşlenirken hata"
 
-#~ msgid "Failed to create contact from returned server data"
-#~ msgstr "Dönen sunucu verisinden kişi oluşturma başarısız"
+#~ msgid "Error expunging message"
+#~ msgstr "İleti silinirken hata"
 
-#~ msgid "Server returned contact without UID"
-#~ msgstr "Sunucu, kişiyi UID olmadan döndürdü"
+#~ msgid "Error fetching folders"
+#~ msgstr "Klasörler alınırken hata"
 
-#~ msgid "Friends"
-#~ msgstr "Arkadaşlar"
+#~ msgid "Error fetching subscribed folders"
+#~ msgstr "Abone olunan klasörler getirilirken hata"
 
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Aile"
+#~ msgid "Error creating folder"
+#~ msgstr "Klasör oluştururken hata"
 
-#~ msgid "Coworkers"
-#~ msgstr "İş Arkadaşları"
+#~ msgid "Error deleting folder"
+#~ msgstr "Klasör silinirken hata"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Paned position in the reminder notification dialog, the split size "
-#~ "between list of the events and the description"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anımsatıcı bildirimi iletişim penceresindeki bölmeli konum, olaylar ve "
-#~ "açıklamalar listesi arasındaki ayrık boyutu"
+#~ msgid "Error renaming folder"
+#~ msgstr "Klasör yeniden adlandırılırken hata"
 
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Başarılı"
+#~ msgid "Error subscribing to folder"
+#~ msgstr "Klasöre abone olunurken hata"
 
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Kimlik Doğrulama Başarısız"
+#~ msgid "Error unsubscribing from folder"
+#~ msgstr "Klasör aboneliği iptal edilirken hata"
 
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli"
+#~ msgid "IMAP server does not support quotas"
+#~ msgstr "IMAP sunucusu kotaları desteklemiyor"
 
-#~ msgid "Unsupported field"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen alan"
+#~ msgid "Error retrieving quota information"
+#~ msgstr "Kota bilgisi getirilirken hata"
 
-#~ msgid "Address book does not exist"
-#~ msgstr "Adres defteri yok"
+#~ msgid "Search failed"
+#~ msgstr "Arama başarısız"
 
-#~ msgid "Book removed"
-#~ msgstr "Kitap silindi"
+#~ msgid "Error running IDLE"
+#~ msgstr "IDLE çalıştırılırken hata"
 
-#~ msgid "Not available in offline mode"
-#~ msgstr "Çevrim dışı kipte kullanılabilir değil"
+#~ msgid "Inbox"
+#~ msgstr "Gelenler"
 
-#~ msgid "Invalid server version"
-#~ msgstr "Geçersiz sunucu sürümü"
+#~ msgid "IMAP server %s"
+#~ msgstr "IMAP sunucu %s"
 
-#~ msgid "Repository is offline"
-#~ msgstr "Depo çevrim dışı"
+#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
+#~ msgstr "%2$s üzerindeki %1$s IMAP sunucusu için"
 
-#~ msgid "URI not loaded"
-#~ msgstr "URI yüklü değil"
+#~ msgid "No IMAPx connection object provided"
+#~ msgstr "Hiçbir IMAPx bağlantı nesnesi sağlanmadı"
 
-#~ msgid "URI already loaded"
-#~ msgstr "URI zaten yüklü"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parola"
 
-#~ msgid "Unknown User"
-#~ msgstr "Bilinmeyen Kullanıcı"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek IMAP sunucusuna düz metin parola kullanarak bağlantı "
+#~ "kurulmasını sağlar."
 
-#~ msgid "Operation has been cancelled"
-#~ msgstr "İşlem iptal edildi"
+#~ msgid "No such folder %s"
+#~ msgstr "%s klasörü yok"
 
-#~ msgid "Could not cancel operation"
-#~ msgstr "İşlem iptal edilemedi"
+#~ msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
+#~ msgstr "Klasör yolu “%s” için IMAP ad uzayı yok"
 
-#~ msgid "A D-Bus exception has occurred"
-#~ msgstr "Bir D-Bus istisnası oluştu"
+#~ msgid "Retrieving folder list for “%s”"
+#~ msgstr "“%s” için klasör listesi getiriliyor"
 
-#~ msgid "No error"
-#~ msgstr "Hata yok"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
+#~ msgstr "“%s” klasör adı geçersiz, çünkü “%c” karakteri içeriyor"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Calendar does not exist"
-#~ msgstr "Takvim yok"
+#~ msgid "[Gmail]/Drafts"
+#~ msgstr "[Gmail]/Taslaklar"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid trace information:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hatalı izleme bilgisi:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Drafts"
+#~ msgstr "Taslaklar"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Integrate your calendars"
-#~ msgstr "Takvimlerinizi tümleştirin"
+#~ msgid "Draft"
+#~ msgstr "Taslak"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Integrate your contacts"
-#~ msgstr "Bağlantılarınız tümleştirin"
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Şablonlar"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Signon service did not return a secret"
-#~ msgstr "Signon servisi bir giz döndürmedi"
+#~ msgid "Archive"
+#~ msgstr "Arşiv"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Evolution Data Server"
-#~ msgstr "Evolution Veri Sunucusu"
+#~ msgid "[Gmail]/Sent Mail"
+#~ msgstr "[Gmail]/Gönderilen Posta"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Required to have EDS appear in UOA"
-#~ msgstr "EDSʼnin UOAʼda çıkması gerekli"
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "Gönderilenler"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Google Calendar"
-#~ msgstr "Google Takvim"
+#~ msgid "Sent Items"
+#~ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Google Contacts"
-#~ msgstr "Google Bağlantıları"
+#~ msgid "Sent Messages"
+#~ msgstr "Gönderilmiş İletiler"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "GMail"
-#~ msgstr "GMail"
+#~ msgid "[Gmail]/Spam"
+#~ msgstr "[Gmail]/Spam"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "E-posta"
+#~ msgid "Junk"
+#~ msgstr "Gereksiz"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Integrate your mailboxes"
-#~ msgstr "E-posta kutularınız tümleştirin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
-#~ "which to obtain an access token for “%s”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hesap veri tabanında “%s” için erişim anahtarı alınabilecek bir hesap "
-#~ "hizmeti bulunamadı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d "
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kimliğiniz istenirken durum kodu 200 bekleniyordu, fakat durum kodu %d "
-#~ "(%s) alındı"
-
-#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
-#~ msgstr "Yanıtın JSON olarak ayrıştırılmasında hata: "
-
-#~ msgid "Didn’t find “email” in JSON data"
-#~ msgstr "JSON verisinde “email” bulunamadı"
-
-#~ msgid "Didn’t find “id” in JSON data"
-#~ msgstr "JSON verisinde “id” bulunamadı"
-
-#~ msgid "Didn’t find “emails.account” in JSON data"
-#~ msgstr "JSON verisinde “emails.account” bulunamadı"
-
-#~ msgid "Windows Live Mail"
-#~ msgstr "Windows Live E-posta"
-
-#~ msgid "Yahoo! Calendar"
-#~ msgstr "Yahoo! Takvim"
+#~ msgid "Junk E-mail"
+#~ msgstr "Gereksiz E-Posta"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "User name not filled"
-#~ msgstr "Kullanıcı adı doldurulmamış"
-
-#~ msgid "Credentials required"
-#~ msgstr "Kimlik bilgileri gerekiyor"
+#~ msgid "Junk Email"
+#~ msgstr "Gereksiz E-posta"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Google authentication is not supported"
-#~ msgstr "Google yetkilendirmesi desteklenmiyor"
+#~ msgid "Spam"
+#~ msgstr "Spam"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Failed to get Google secret from credentials"
-#~ msgstr "Kimlik bilgilerinden Google gizi alınamadı"
+#~ msgid "Bulk Mail"
+#~ msgstr "Önemsiz Posta"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Refresh token not found in Google secret"
-#~ msgstr "Google gizinde tazeleme jetonu bulunamadı"
+#~ msgid "[Gmail]/Trash"
+#~ msgstr "[Gmail]/Çöp"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Failed to construct refresh_token request"
-#~ msgstr "refresh_token isteği inşa edilirken hata"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Çöp"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Failed to encode new access token to Google secret"
-#~ msgstr "Yeni erişim jetonu, Google gizine kodlanamadı"
+#~ msgid "Deleted Items"
+#~ msgstr "Silinen Ögeler"
+#~ msgctxt "IMAPDefaults"
 
-#~ msgid "Failed to refresh token"
-#~ msgstr "Jeton yenilenemedi"
+#~ msgid "Deleted Messages"
+#~ msgstr "Silinen İletiler"
 
-#~ msgid "Failed to obtain access token from address “%s”. Error code %d (%s)"
-#~ msgstr "“%s” adresinden erişim jetonu alınamadı. Hata kodu %d (%s)"
+#~ msgid "~%s (%s)"
+#~ msgstr "~%s (%s)"
 
-#~ msgid "Google Address book authentication request"
-#~ msgstr "Google Adres Defteri yetkilendirme isteği"
+#~ msgid "mailbox: %s (%s)"
+#~ msgstr "posta kutusu: %s (%s)"
 
-#~ msgid "Google Calendar authentication request"
-#~ msgstr "Google Takvim yetkilendirme isteği"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
 
-#~ msgid "Google Mail authentication request"
-#~ msgstr "Google Posta yetkilendirme isteği"
+#~ msgid "_Index message body data"
+#~ msgstr "_İleti gövdelerini indeksle"
 
-#~ msgid "Querying for updated contacts…"
-#~ msgstr "Güncellenen kişiler sorgulanıyor..."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot get message %s from folder %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s iletisi %s klasöründen alınamıyor\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Querying for updated groups…"
-#~ msgstr "Güncellenen gruplar sorgulanıyor..."
+#~ msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)"
+#~ msgstr "Klasör özet dosyası olarak “.folders” k_ullan (exmh)"
 
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "Yükleniyor..."
+#~ msgid "MH-format mail directories"
+#~ msgstr "MH biçimli e-posta dizinleri"
 
-#~ msgid "Loading Addressbook summary..."
-#~ msgstr "Adres defteri özeti yükleniyor..."
+#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
+#~ msgstr "MH benzeri e-posta dizinleri içinde yerel mektupları saklamak için."
 
-#~ msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
-#~ msgstr "webdav üstünde PROPFIND başarısız, HTTP durum %d (%s)"
+#~ msgid "Apply _filters to new messages"
+#~ msgstr "_Süzgeçleri yeni iletilere uygula"
 
-#~ msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
-#~ msgstr "webdav PROPFIND sonuçlarında cevap içeriği yok"
+#~ msgid "Local delivery"
+#~ msgstr "Yerel aktarım"
 
-#~ msgid "Loading Contacts (%d%%)"
-#~ msgstr "Bağlantılar Yükleniyor (%d%%)"
+#~ msgid ""
+#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools "
+#~ "into folders managed by Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yerel mektupları, standart mbox biçimli kuyruklardan Evolution tarafından "
+#~ "yönetilen klasörlere getirmek (taşımak) için."
 
-#~ msgid "Cannot transform SoupURI to string"
-#~ msgstr "SoupURI karakter dizisine çevrilemiyor"
+#~ msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
+#~ msgstr "Süzgeçleri _Gelen Kutusu içindeki yeni iletilere uygula"
 
-#~ msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
-#~ msgstr "Kaynak '%s' oluşturma başarısız, HTTP durum %d (%s)"
+#~ msgid "Maildir-format mail directories"
+#~ msgstr "Maildir biçimli mektup dizinleri"
 
-#~ msgid "Contact on server changed -> not modifying"
-#~ msgstr "Sunucudaki bağlantı değişti -> değişiklik yapılmıyor"
+#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
+#~ msgstr "Yerel mektupları maildir dizinlerinde saklamak için."
 
-#~ msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
-#~ msgstr "Bağlantı düzenleme HTTP durum %d (%s) ile başarısız oldu"
+#~ msgid "_Listen for change notifications"
+#~ msgstr "Değişim bildirilerini _dinle"
 
-#~ msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
-#~ msgstr "DELETE, HTTP durum %d ile başarısız oldu"
+#~ msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
+#~ msgstr "_Durum başlıkları Elm/Pine/Mutt biçiminde sakla"
 
-#~ msgid "Server is unreachable (%s)"
-#~ msgstr "Sunucu ulaşılamaz (%s)"
+#~ msgid "Standard Unix mbox spool file"
+#~ msgstr "Standart Unix kuyruk dosyası"
 
-#~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
-#~ msgstr "CalDAV art alanı henüz yüklenmedi"
+#~ msgid ""
+#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
+#~ "files.\n"
+#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yerel mektupları harici standart mbox kuyruk dosyalarından okumak ve "
+#~ "saklamak için.\n"
+#~ "Ayrıca Elm, Pine ya da Mutt biçemli klasörleri okumak için de "
+#~ "kullanılabilir."
 
-#~ msgid "Invalid Redirect URL"
-#~ msgstr "Geçersiz yönlendirme URL'si"
+#~ msgid "Standard Unix mbox spool directory"
+#~ msgstr "Standart Unix mbox  kuyruk dizini"
 
-#~ msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
-#~ msgstr "Yerel önbellek klasörü '%s' oluşturulamıyor"
+#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
+#~ msgstr "%s klasörü %s olarak yeniden adlandırılamadı: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
-#~ "Error message: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunucuya ulaşılamıyor, takvim salt okunur kipte açıldı.\n"
-#~ "Hata mesajı: %s"
+#~ msgid "Local mail file %s"
+#~ msgstr "Yerel mektup dosyası %s"
 
-#~ msgid "CalDAV does not support bulk additions"
-#~ msgstr "CalDAV toplu eklemeleri desteklemiyor"
+#~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
+#~ msgstr "%s saklama kökü mutlak bir yol değil"
 
-#~ msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
-#~ msgstr "CalDAV toplu düzenlemeleri desteklemiyor"
+#~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
+#~ msgstr "%s saklama kökü doğru bir dizin değil"
 
-#~ msgid "CalDAV does not support bulk removals"
-#~ msgstr "CalDAV toplu silmeleri desteklemiyor"
+#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Klasör alınamıyor: %s: %s"
 
-#~ msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
-#~ msgstr "Takvim Serbest/Meşgül'ü desteklemiyor."
+#~ msgid "Local stores do not have an inbox"
+#~ msgstr "Yerel kayıtlar bir gelen kutusuna sahip değil"
 
-#~ msgid "Schedule outbox url not found"
-#~ msgstr "Planlama giden kutusu url'si bulunamadı"
+#~ msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” klasör indeks dosyası silinemedi: %s"
 
-#~ msgid "Unexpected result in schedule-response"
-#~ msgstr "Planlama yanıtında beklenmeyen sonuç"
+#~ msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” klasör meta dosyası silinemedi: %s"
 
-#~ msgid "Redirected to Invalid URI"
-#~ msgstr "Geçersiz URI'ye Yönlendirildi"
+#~ msgid "Could not rename “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” yeniden adlandırılamadı: %s"
 
-#~ msgid "Update preview data for folder '%s'"
-#~ msgstr "'%s' klasörü için önizleme verilerini güncelle"
+#~ msgid "No such message"
+#~ msgstr "İleti bulunmuyor"
 
-#~ msgid "IMAP+"
-#~ msgstr "IMAP+"
+#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
+#~ msgstr "Maildir klasörüne ileti eklenemiyor: %s: "
 
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: %s"
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
+#~ msgstr "%s iletisi %s klasöründen alınamıyor: "
 
-#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: %s"
+#~ msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
+#~ msgstr "İleti hedef klasöre aktarılamıyor: %s"
 
-#~ msgid "No such folder '%s'."
-#~ msgstr "'%s' diye bir klasör yok."
+#~ msgid "Cannot create folder containing “%s”"
+#~ msgstr "“%s” içeren klasör oluşturulamıyor"
 
-#~ msgid "HTTP Error: %s"
-#~ msgstr "HTTP Hatası: %s"
+#~ msgid "Folder %s already exists"
+#~ msgstr "%s klasörü zaten var"
 
-#~ msgid "Could not parse response"
-#~ msgstr "Yanıt ayrıştırılamadı"
+#~ msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” klasörü oluşturulamıyor: %s"
 
-#~ msgid "Empty response"
-#~ msgstr "Boş cevap"
+#~ msgid "Cannot get folder “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” klasörü alınamadı: %s"
 
-#~ msgid "Unexpected reply from server"
-#~ msgstr "Sunucudan beklenmeyen yanıt"
+#~ msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist."
+#~ msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: klasör yok."
 
-#~ msgid "Server disconnected"
-#~ msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi"
+#~ msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory."
+#~ msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: bir posta kutusu dizini değil."
 
-#~ msgid "Error fetching message headers"
-#~ msgstr "İleti başlıkları getirilirken hata"
+#~ msgid "Could not delete folder “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” klasörü silinemedi: %s"
 
-#~ msgid "Error retrieving message"
-#~ msgstr "İleti alınırken hata"
+#~ msgid "not a maildir directory"
+#~ msgstr "maildir dizini değil"
 
-#~ msgid "Error fetching new messages"
-#~ msgstr "Yeni iletiler alınırken hata"
+#~ msgid "Could not scan folder “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” klasörü taranamadı: %s"
 
-#~ msgid "No backend name in source '%s'"
-#~ msgstr "Kaynak '%s'de art alan ismi yok"
+#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
+#~ msgstr "Maildir dizin yolu açılamadı: %s: %s"
 
-#~ msgid "Missing source UID"
-#~ msgstr "Kaynak UID eksik"
+#~ msgid "Checking folder consistency"
+#~ msgstr "Klasör bütünlüğü denetleniyor"
 
-#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-#~ msgstr "Bus ismi kayboldu (istemci çıkmış olabilir mi?)"
+#~ msgid "Checking for new messages"
+#~ msgstr "Yeni iletiler denetleniyor"
 
-#~ msgid "No response from client"
-#~ msgstr "Sunucudan yanıt yok"
+#~ msgid "Storing folder"
+#~ msgstr "Klasör saklanıyor"
 
-#~ msgid "Client cancelled the operation"
-#~ msgstr "İstemci işlemi durdurdu"
+#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: "
+#~ msgstr "Posta kutusu açılamadı: %s: "
 
-#~ msgid "Client reports password was rejected"
-#~ msgstr "İstemci parolanın reddedildiğini raporluyor"
+#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
+#~ msgstr "İleti mbox dosyasına eklenemedi: %s: "
 
-#~ msgid "Password was incorrect"
-#~ msgstr "Parola yanlış"
+#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
+#~ msgstr "Klasör onarılamayacak şekilde bozulmuş gibi görünüyor."
 
-#~ msgid "%s does not support authentication"
-#~ msgstr "%s kimlik denetimi desteklemiyor"
+#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
+#~ msgstr "%s üzerinde klasör kilidi oluşturulamıyor: %s"
 
-#~ msgid "No backend factory for hash key '%s'"
-#~ msgstr "Hash anahtarı '%s' için art alan yok"
+#~ msgid "Cannot create a folder by this name."
+#~ msgstr "Bu adda bir klasör oluşturulamıyor."
 
-#~ msgid "The user declined to authenticate"
-#~ msgstr "Kullanıcı kimlik denetimini reddetti"
+#~ msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file."
+#~ msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: sıradan bir dosya değil."
 
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
-#~ "Do you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' makinesi için SSL sertifikası, adres defteri '%s' tarafından "
-#~ "kullanılan, güvenilir değil. Kabul etmek ister misiniz?"
+#~ msgid "Cannot create directory “%s”: %s."
+#~ msgstr "“%s” dizini yaratılamıyor: %s."
 
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' makinesi için SSL sertifikası - '%s' takvimi tarafından kullanılan - "
-#~ "güvenilir değil. Kabul etmek istiyor musunuz?"
+#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Klasör oluşturulamıyor: %s: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' makinesi için SSL sertifikası - '%s' not listesi tarafından "
-#~ "kullanılan - güvenilir değil. Kabul etmek istiyor musunuz?"
+#~ msgid "Folder already exists"
+#~ msgstr "Klasör zaten var"
 
 #~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
+#~ "Could not delete folder “%s”:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "'%s' makinesi için SSL sertifikası - '%s' görev listesi tarafından "
-#~ "kullanılan - güvenilir değil. Kabul etmek istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "No such data source for UID '%s'"
-#~ msgstr "UID '%s' için böyle bir veri kaynağı yok"
+#~ "“%s” klasörü silinemedi:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Invalid password for '%s'"
-#~ msgstr "'%s' için geçersiz parola"
+#~ msgid "“%s” is not a regular file."
+#~ msgstr "“%s” sıradan bir dosya değil."
 
-#~ msgid "Creating new contact…"
-#~ msgstr "Yeni kişi oluşturuluyor..."
+#~ msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted."
+#~ msgstr "“%s” klasörü boş değil. Silinmedi."
 
-#~ msgid "Deleting contact…"
-#~ msgstr "Kişi siliniyor..."
+#~ msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” klasör özet dosyası silinemedi: %s"
 
-#~ msgid "Modifying contact…"
-#~ msgstr "Kişi değiştiriliyor..."
+#~ msgid "The new folder name is illegal."
+#~ msgstr "Yeni klasör adı geçerli bir ad değil."
 
-#~ msgid "Authenticating with the server…"
-#~ msgstr "Sunucu üzerinde kimlik doğrulaması yapılıyor..."
+#~ msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” yeniden adlandırılamadı: “%s”: %s"
 
-#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-#~ msgstr "Ayrıştırıcı İsim (DN) Kullanarak"
+#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Klsör açılamadı: %s: %s"
 
-#~ msgid "Using Email Address"
-#~ msgstr "E-posta Adresi Kullanarak"
+#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
+#~ msgstr "Klasör kontrol edilemiyor: %s: %s"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
-#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
-#~ msgstr "%s: `%s' uid'i için hiçbir kaynak gconf içinde kayıtlı değil."
+#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
+#~ msgstr "Dosya açılamadı: %s: %s"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Failed to encode data"
-#~ msgid "Failed to run book factory"
-#~ msgstr "Veri kodlanırken başarısız olundu"
+#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
+#~ msgstr "Geçici posta kutusu açılamıyor: %s"
 
-#~ msgid "Incorrect uri '%s'"
-#~ msgstr "Yanlış uri adresi '%s'"
+#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
+#~ msgstr "Kaynak klasör %s kapatılamadı: %s"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
-#~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
-#~ msgstr "%s: `%s' uid'i için hiçbir kaynak gconf içinde kayıtlı değil."
+#~ msgid "Could not close temporary folder: %s"
+#~ msgstr "Geçici klasör kapatılamadı: %s"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Connection to Server"
-#~ msgid "Cannot get connection to view"
-#~ msgstr "Sunucu Bağlantısı"
+#~ msgid "Could not rename folder: %s"
+#~ msgstr "Klasör yeniden adlandırılamadı: %s"
 
-#~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
-#~ msgstr "İşlem yapılamıyor, kitap arkaplan yazılımı açılıyor"
+#~ msgid "Could not store folder: %s"
+#~ msgstr "Klasör kaydedilemedi: %s"
 
-#~ msgid "Empty query: "
-#~ msgstr "Boş sorgu: "
+#~ msgid ""
+#~ "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t "
+#~ "get it.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MBOX dosyası bozuk, lütfen onarın. (From satırı beklendi ama alınamadı.)"
 
-#~| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
-#~ msgid "Cannot authenticate user: "
-#~ msgstr "Kullanıcının kimliği doğrulanamıyor: "
+#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
+#~ msgstr "Özet ve klasör, eşzamanlandırmadan sonra bile eşleşmiyor"
 
-#~ msgid "Cannot remove book: "
-#~ msgstr "Kitap silinemiyor: "
+#~ msgid "Unknown error: %s"
+#~ msgstr "Bilinmeyen hata: %s"
 
-#~ msgid "Empty URI"
-#~ msgstr "Boş URI"
+#~ msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
+#~ msgstr "Geçici posta kutusuna yazma işlemi başarısız: %s"
 
-#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+#~ msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
+#~ msgstr "Geçici posta kutusuna yazma işlemi başarısız: %s: %s"
 
-#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
-#~ msgstr "%2$s kullanıcısına vekili etkin kılmak için %1$s için parola girin"
+#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
+#~ msgstr "mh klasörüne ileti eklenemiyor: %s: "
 
-#~| msgid "%s: Invalid source."
-#~ msgid "Invalid source type"
-#~ msgstr "Geçersiz kaynak türü"
+#~ msgid "Could not create folder “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” klasörü oluşturulamadı: %s"
 
-#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
-#~ msgstr "İşlem yapılamıyor, takvim arkaplan yazılımı açılıyor"
+#~ msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory."
+#~ msgstr "“%s” klasörü alınamıyor: bir dizin değil."
 
-#~| msgid "Cannot save calendar data"
-#~ msgid "Cannot remove calendar: "
-#~ msgstr "Takvim silinemiyor: "
+#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
+#~ msgstr "MH dizin yolu açılamıyor: %s: %s"
 
-#~| msgid "Cannot create encoder context"
-#~ msgid "Cannot retrieve backend property: "
-#~ msgstr "Arkaplan yazılım özelliği alınamıyor: "
+#~ msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s"
+#~ msgstr "“%s” kuyruğu açılamadı: %s"
 
-#~| msgid "Could not generate encrypting data: %s"
-#~ msgid "Could not get calendar view path: "
-#~ msgstr "Takvim görünümü yolu alınamadı: "
+#~ msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory"
+#~ msgstr "“%s” kuyruğu sıradan bir dosya ya da dizin değil"
 
-#~| msgid "Invalid range"
-#~ msgid "Invalid call"
-#~ msgstr "Geçersiz çağrı"
+#~ msgid "Spool mail file %s"
+#~ msgstr "Kuyruk mektup dosyası %s"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Could not create cache file"
-#~ msgid "Could not instantiate backend"
-#~ msgstr "Önbellek dosyası oluşturulamadı"
+#~ msgid "Spool folder tree %s"
+#~ msgstr "Kuyruk klasör ağacı %s"
 
-#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
-#~ msgstr "Bu şifreleyici ile anahtarlarınızı aktaramayabilirsiniz"
+#~ msgid "Invalid spool"
+#~ msgstr "Geçersiz kuyruk"
 
-#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
-#~ msgstr "Bu şifreleyici ile anahtarlarınızı dışa aktaramayabilirsiniz"
+#~ msgid "Folder “%s/%s” does not exist."
+#~ msgstr "“%s/%s” klasörü yok."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not write log entry: %s\n"
-#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-#~ "reconnect to the network."
+#~ "Could not open folder “%s”:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Günlük girdisi yazılamadı: %s\n"
-#~ "Bu ağa tekrar bağlandığınız zaman bu sunucudaki ileriki işlemler \n"
-#~ "tekrardan yapılamayacak."
+#~ "“%s” klasörü açılamadı:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Folder “%s” does not exist."
+#~ msgstr "“%s” klasörü yok."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not open '%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
+#~ "Could not create folder “%s”:\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "'%s' açılamadı:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Bu klasörde yapılacak değişiklikler tekrar eşzamanlandırılamayacak."
-
-#~ msgid "Resynchronizing with server"
-#~ msgstr "Sunucu ile eşzamanlama yapılıyor"
+#~ "“%s” klasörü oluşturulamadı:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-#~ msgstr "'%s' klasörü çevirim dışı için hazırlanıyor"
+#~ msgid "“%s” is not a mailbox file."
+#~ msgstr "“%s” bir posta kutusu dosyası değil."
 
-#~ msgid "Could not connect to %s: %s"
-#~ msgstr "%s adresine bağlantı kurulamadı: %s"
+#~ msgid "Store does not support an INBOX"
+#~ msgstr "Saklama Gelen Kutusu desteklemiyor"
 
-#~ msgid "SSL unavailable"
-#~ msgstr "SSL kullanılamıyor"
+#~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
+#~ msgstr "Kuyruk klasörleri silinemez"
 
-#~ msgid "Resolving address"
-#~ msgstr "Adres çözümleniyor"
+#~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
+#~ msgstr "Kuyruk klasörleri yeniden adlandırılamaz"
 
-#~ msgid "Name lookup failed"
-#~ msgstr "İsim sorgulaması başarısız"
+#~ msgid "Refreshing spool folder"
+#~ msgstr "Kuyruk klasörü tazeleniyor"
 
-#~ msgid "Name lookup failed: %s"
-#~ msgstr "İsim sorgulaması başarısız: %s"
+#~ msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
+#~ msgstr "Geçici klasör %s, eşzamanlandırılamadı: %s"
 
-#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' klasörü için çevrim dışı günlük oluşturulamıyor: %s"
+#~ msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
+#~ msgstr "Kuyruk klasörü %s, eşzamanlandırılamadı: %s"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "URL '%s' needs a username component"
-#~ msgid "URL '%s' needs a user component"
-#~ msgstr "'%s' URL'sinde kullanıcı bilgisi bulunmuyor"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
+#~ "Folder may be corrupt, copy saved in “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuyruk klasörü %s, eşzamanlandırılamadı: %s\n"
+#~ "Klasör bozuk olabilir, bir kopya “%s” içine kaydedildi"
 
-#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
-#~ msgstr "'%s' URL'sinde makine adı bilgisi bulunmuyor"
+#~ msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
+#~ msgstr "Dahili hata: UID geçersiz biçimde: %s"
 
-#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
-#~ msgstr "'%s' URL'sinde yol bilgisi bulunmuyor"
+#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
+#~ msgstr "İleti %s alınamıyor: %s"
 
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulamadı: klasör zaten mevcut"
+#~ msgid "Cannot get message %s: "
+#~ msgstr "İleti %s alınamıyor: "
 
-#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
-#~ msgstr "Vekil sunucu SOCKS4'ü desteklemiyor"
+#~ msgid "Posting failed: %s"
+#~ msgstr "Gönderme başarısız oldu: %s"
 
-#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d"
-#~ msgstr "Vekil sunucu talebinizi reddetti: kod %d"
+#~ msgid "Posting failed: "
+#~ msgstr "Gönderme başarısız: "
 
-#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
-#~ msgstr "Vekil sunucu SOCKS5'i desteklemiyor"
+#~ msgid "This message is not currently available"
+#~ msgstr "Bu ileti kullanılabilir değil"
 
-#~| msgid "No support for authentication type %s"
-#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
-#~ msgstr "Uygun bir kimlik denetimi türü bulunamadı: kod 0x%x"
+#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
+#~ msgstr "NNTP klasöründen iletileri kopyalayamazsınız"
 
-#~ msgid "General SOCKS server failure"
-#~ msgstr "Genel SOCKS sunucu hatası"
+#~ msgid ""
+#~ "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Klasörleri kısa belirtimde göster (örn. comp.os.linux yerine c.o.linux)"
 
-#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
-#~ msgstr "SOCKS sunucunun kuralları bağlantıya izin vermiyor"
+#~ msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
+#~ msgstr "_Kayıt iletişim penceresinde, göreli klasör adlarını göster"
 
-#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
-#~ msgstr "SOCKS sunucu üzerinden ağa erişilemiyor"
+#~ msgid "Download only up to %s latest messages"
+#~ msgstr "Yalnıza son %s iletiyi indir"
 
-#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
-#~ msgstr "SOCKS sunucu üzerinden ana makineye erişilemiyor"
+#~ msgid "Default NNTP port"
+#~ msgstr "Öntanımlı NNTP bağlantı noktası"
 
-#~| msgid "Connection canceled"
-#~ msgid "Connection refused"
-#~ msgstr "Bağlantı reddedildi"
+#~ msgid "NNTP over TLS"
+#~ msgstr "TLS üstünden NNTP"
 
-#~| msgid "STLS not supported by server"
-#~ msgid "Command not supported by SOCKS server"
-#~ msgstr "Komut SOCKS sunucu tarafından desteklenmiyor"
+#~ msgid "USENET news"
+#~ msgstr "USENET haber grubu"
 
-#~| msgid "STLS not supported by server"
-#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server"
-#~ msgstr "Adres türü SOCKS sunucusu tarafından desteklenmiyor"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
+#~ msgstr "USENET haber gruplarından ileti okuma ve gönderme için sağlayıcı."
 
-#~| msgid "Unknown error: %s"
-#~ msgid "Unknown error from SOCKS server"
-#~ msgstr "SOCKS sunucusundan bilinmeyen hata alındı"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek, NNTP sunucusunua anonim olarak, kimlik doğrulama yapmadan "
+#~ "bağlanacak."
 
-#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
-#~ msgstr "SOCKS sunucusundan bilinmeyen adres türü alındı"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek NNTP sunucusuna düz metin parola üzerinden kimlik doğrulaması "
+#~ "yapacak."
 
-#~| msgid "Invalid response from server"
-#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
-#~ msgstr "SOCKS sunucusundan eksik yanıt alındı"
+#~ msgid "Could not read greeting from %s: "
+#~ msgstr "%s adresinden karşılama okunamadı: "
 
-#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
-#~ msgstr "Makine adı çok uzun (en fazla 255 karakter)"
+#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
+#~ msgstr "NNTP sunucusu %s hata kodu %d verdi: %s"
 
-#~| msgid "Invalid response from server"
-#~ msgid "Invalid reply from proxy server"
-#~ msgstr "Vekil sunucudan geçersiz yanıt"
+#~ msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
+#~ msgstr "NNTP sunucusu için STARTTLS verme başarısız oldu %s: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Issuer:            %s\n"
-#~ "Subject:           %s\n"
-#~ "Fingerprint:       %s\n"
-#~ "Signature:         %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yayınlayıcı:            %s\n"
-#~ "Konu:             %s\n"
-#~ "Parmakizi:      %s\n"
-#~ "İmza:             %s"
+#~ msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s"
+#~ msgstr "%s NNTP sunucusu STARTTLS’yi desteklemiyor: %s"
 
-#~ msgid "GOOD"
-#~ msgstr "İYİ"
+#~ msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: "
+#~ msgstr "%s NNTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: "
 
-#~ msgid "BAD"
-#~ msgstr "KÖTÜ"
+#~ msgid "USENET News via %s"
+#~ msgstr "%s aracılığıla USENET Haber Grubu"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Certificate problem: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
+#~ "Error retrieving newsgroups:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sertifika sorunu:%s\n"
-#~ "Yayınlayan: %s"
+#~ "Haber grupları alınırken hata:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Bad certificate domain: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
+#~ msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
+#~ msgstr "Haber grubu kaydında klasör oluşturamazsınız: onun yerine kaydolun."
+
+#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store."
+#~ msgstr "Haber grubu kaydında yeniden adlandırma yapamazsınız."
+
+#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kötü sertifika alanı: %s\n"
-#~ "Yayınlayan: %s"
+#~ "Haber grubu kaydında klasör silemezsiniz: onun yerine kaydınızı silin."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Certificate expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
+#~ "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
+#~ "\n"
+#~ "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sertifika süresi dolmuş:%s\n"
-#~ "Yayınlayan: %s"
+#~ "Bu haber grubuna abone olamazsınız:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Böyle bir haber grubu yok. Seçilen öge muhtemelen bir ana klasör."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
-#~ "Issuer: %s"
+#~ "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
+#~ "\n"
+#~ "newsgroup does not exist!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Feshedilmiş sertifika listesinin süresi dolmuş: %s\n"
-#~ "Yayınlayan: %s"
+#~ "Bu haber grubundan kaydınızı silemezsiniz:\n"
+#~ "\n"
+#~ "haber grubu yok!"
 
-#~ msgid "No output stream"
-#~ msgstr "Çıktı akışı yok"
+#~ msgid "NNTP Command failed: "
+#~ msgstr "NNTP Komutu başarısız oldu: "
 
-#~ msgid "No input stream"
-#~ msgstr "Girdi akışı yok"
+#~ msgid "Not connected."
+#~ msgstr "Bağlı değil."
 
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "Sunucu beklenmedik bir şekilde bağlantıyı kesti: %s"
+#~ msgid "No such folder: %s"
+#~ msgstr "Bu adda bir klasör yok: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s@%s IMAP sunucusundan uyarı:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "%s: Scanning new messages"
+#~ msgstr "%s: Yeni iletiler taranıyor"
 
-#~ msgid "IMAP command failed: %s"
-#~ msgstr "IMAP komutu başarısız: %s"
+#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+#~ msgstr "Xoverʼden beklenmeyen sunucu yanıtı: %s"
 
-#~ msgid "Server response ended too soon."
-#~ msgstr "Sunucu cevabı çok erken bitti."
+#~ msgid "Unexpected server response from head: %s"
+#~ msgstr "Headʼden beklenmeyen sunucu yanıtı: %s"
 
-#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-#~ msgstr "IMAP sunucu cevabı %s bilgisini içermiyor"
+#~ msgid "Operation failed: %s"
+#~ msgstr "İşlem başarısız oldu: %s"
 
-#~ msgid "Could not load summary for %s"
-#~ msgstr "%s için özet bilgisi yüklenemedi"
+#~ msgid "%s: Scanning existing messages"
+#~ msgstr "%s: Var olan iletiler taranıyor"
 
-#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
-#~ msgstr "Eksik sunucu cevabı: ileti %d için hiçbir bilgi belirtilmemiş"
+#~ msgid "Unexpected server response from listgroup: %s"
+#~ msgstr "listgroup’tan beklenmeyen sunucu yanıtı: %s"
 
-#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
-#~ msgstr "Eksik sunucu cevabı: ileti %d için UID belirtilmemiş"
+#~ msgid "No message with UID %s"
+#~ msgstr "%s UIDʼli ileti yok"
 
-#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
-#~ msgstr "FETCH cevabında ileti gövdesi bulunamadı."
+#~ msgid "Retrieving POP message %d"
+#~ msgstr "POP iletisi %d alınıyor"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Failed to cache message %s: %s"
-#~ msgid "Failed to cache message %s: "
-#~ msgstr "%s iletisi önbelleğe yazılamadı: %s"
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Bilinmeyen neden"
 
-#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
-#~ msgstr "_Sunucuya bağlanmak için özelleştirilmiş komut kullan"
+#~ msgid "Retrieving POP summary"
+#~ msgstr "POP özeti alınıyor"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Command:"
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Komut:"
+#~ msgid "Cannot get POP summary: "
+#~ msgstr "POP özeti alınamıyor: "
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Namespace:"
-#~ msgid "Names_pace:"
-#~ msgstr "İsim alanı:"
+#~ msgid "Expunging old messages"
+#~ msgstr "Eski iletiler yokediliyor"
 
-#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
-#~ msgstr "Yeni iletiler için _Gereksiz içerikleri kontrol et"
+#~ msgid "Expunging deleted messages"
+#~ msgstr "Silinen iletiler yokediliyor"
 
-#~ msgid "SSL is not available in this build"
-#~ msgstr "Bu derlemede SSL mevcut değil"
+#~ msgid "Message Storage"
+#~ msgstr "İleti deposu"
 
-#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
-#~ msgstr "SASL kimlik doğrulama nesnesi oluşturulamadı."
+#~ msgid "_Leave messages on server"
+#~ msgstr "İletileri _sunucuda bırak"
 
-#~ msgid "You did not enter a password."
-#~ msgstr "Bir parola girmediniz."
+#~ msgid "_Delete after %s day(s)"
+#~ msgstr "%s _gün sonra sil"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
 #~ msgstr ""
-#~ "IMAP sunucuyla kimlik doğrulması başarısız oldu.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
+#~ "İpucu: İletileri sunucuda süresiz olarak tutmak için 0 günü kullanın."
 
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "Ana klasör alt klasör barındırmaya izin vermiyor"
+#~ msgid "Delete _expunged from local Inbox"
+#~ msgstr "Silin_enleri yerel gelen kutusundan sil"
 
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: klasör zaten mevcut."
+#~ msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
+#~ msgstr "_Tüm POP3 uzantıları desteğini kapat"
 
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "Bilinmeyen ana klasör: %s"
+#~ msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
+#~ msgstr "Sunucu destekliyorsa UTF-8 uzantılarını etkinleştir"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
-#~ msgstr "Sunucu beklenmedik bir şekilde bağlantıyı kesti: %s"
+#~ msgid "Default POP3 port"
+#~ msgstr "Öntanımlı POP3 bağlantı noktası"
 
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komut:"
+#~ msgid "POP3 over TLS"
+#~ msgstr "TLS üstünden POP3"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Posting failed: %s"
-#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
-#~ msgstr "Gönderme başarısız oldu: %s"
+#~ msgid "POP"
+#~ msgstr "POP"
 
-#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr "Özete ileti eklenemedi: bilinmeyen neden"
+#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
+#~ msgstr "POP sunucularından ileti almada ve göndermede kullanmak için."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-#~ msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
-#~ msgstr "Klasör olşuturulamadı: %s: klasör zaten mevcut"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
+#~ "This is the only option supported by many POP servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek POP sunucuya düz metin parola kullanarak bağlantı kurar. Bu "
+#~ "seçenek pek çok POP sunucusu tarafından desteklenir."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
-#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-#~ msgstr "Klasör olşuturulamadı: %s: klasör zaten mevcut"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
+#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
+#~ "that claim to support it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek POP sunucuya şifreli APOP iletişim kuralını kullanarak "
+#~ "bağlantı kurar. Bu desteklediğini iddia eden sunucularda bile tüm "
+#~ "kullanıcılar için çalışmayabilir."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
-#~ msgstr "%2$s klasöründe %1$ld pozisyonunda önemli mektup ayrıştırma hatası"
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
 
-#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "NNTP iletilerini çevirim dışı olduğunuz zaman gönderemezsiniz!"
+#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
+#~ msgstr "%s POP sunucusundan geçerli karşılama okunamadı"
 
-#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
-#~ msgstr "Kimlik doğrulaması istendi fakat kullanıcı adı belirtilmedi"
+#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipta bağlantı başarısız oldu: %s"
 
-#~ msgid "TLS is not available in this build"
-#~ msgstr "Bu derlemede TLS mevcut değil"
+#~ msgid "STLS not supported by server"
+#~ msgstr "STLS sunucu tarafından desteklenmiyor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
-#~ "authentication mechanism."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı: Belirtilen kimlik doğrulama "
-#~ "mekanizmasıdesteklenmiyor."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
-#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
-#~ msgstr "SASL '%s' %s POP sunucusuna giriş başarısız oldu: %s"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~| "Error sending password: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#~ "Error sending password%s"
+#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
+#~ msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız %s"
+
+#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
+#~ msgstr "%s POP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız: "
+
+#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
+#~ msgstr "%s POP sunucusuna bağlanılamadı: SASL İletişi Kuralı hatası"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
+#~ msgstr "%s POP sunucusuyla kimlik doğrulaması başarısız oldu: "
+
+#~ msgid "POP3 server %s"
+#~ msgstr "POP3 sunucusu %s"
+
+#~ msgid "POP3 server for %s on %s"
+#~ msgstr "%s için %s üstünde POP3 sunucusu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#~ "Error enabling UTF-8 mode: "
 #~ msgstr ""
 #~ "%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n"
-#~ "Parola iletiminde hata: %s"
+#~ "UTF-8 kipi etkinleştirilirken hata: "
 
-#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
-#~ msgstr "%s POP sunucusuna bağlantı kurulamadı"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#~ "Error sending password: "
+#~ msgstr ""
+#~ "%s POP sunucusuyla bağlantı kurulamadı.\n"
+#~ "Parola iletiminde hata: "
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
+#~ "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. "
+#~ "Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
 #~ msgstr ""
-#~ "SMTP sunucuyla kimlik doğrulaması yapılamadı.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
+#~ "POP sunucusu %s bağlantısı gerçekleştirilemedi:\n"
+#~ "Geçersiz APOP ID alındı. Başkası gibi görünme saldırısından süphelenildi. "
+#~ "Lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
 
-#~ msgid "SMTP Authentication"
-#~ msgstr "SMTP Kimlik Doğrulama"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#~ "Error sending username%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s POP sunucusuna bağlanılamadı.\n"
+#~ "Kullanıcı adı iletiminde hata%s"
 
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "LDAP sunucusuna anonim olarak ulaşılıyor"
+#~ msgid "No such folder “%s”."
+#~ msgstr "“%s” klasörü yok."
 
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "Geçerli K_ategoriler:"
+#~ msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
+#~ msgstr "POP3 kayıtlarının klasör hiyerarşisi yok"
 
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Simge"
+#~ msgid "Sendmail"
+#~ msgstr "Sendmail"
 
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategori"
+#~ msgid ""
+#~ "For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yerel sistemdeki “sendmail” programının iletilerinizi göndermesi için."
 
-#~ msgid "Create category \"%s\""
-#~ msgstr "Kategori \"%s\" oluştur"
+#~ msgid "sendmail"
+#~ msgstr "sendmail"
 
-#~ msgid "Category Icon"
-#~ msgstr "Kategori Simgesi"
+#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
+#~ msgstr "Sendmail üzerinden mektup gönderimi"
 
-#~ msgid "Category _Name"
-#~ msgstr "Kategori _İsmi"
+#~ msgid "Failed to read From address"
+#~ msgstr "Gönderen adresi okunamadı"
 
-#~ msgid "Category _Icon"
-#~ msgstr "Kategori _Simgesi"
+#~ msgid "Message send in offline mode is disabled"
+#~ msgstr "Çevrim dışı kipte ileti gönderimi etkin değil"
 
-#~ msgid "Category Properties"
-#~ msgstr "Kategori Özellikler"
+#~ msgid "Could not parse recipient list"
+#~ msgstr "Alıcı listesi ayrıştırılamadı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-#~ "name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yapılandırmada '%s' kategorisi zaten mevcut. Lütfen başka bir ad kullanın"
+#~ msgid "Could not parse arguments"
+#~ msgstr "Değişkenler ayrıştırılamadı"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+#~ msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "“%s”e boru kurulamadı: %s: e-posta gönderilemedi"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
-#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+#~ msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "“%s” çatallanamadı: %s: e-posta gönderilemedi"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+#~ msgid "Could not send message: "
+#~ msgstr "İleti gönderilemedi: "
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
-#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+#~ msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent."
+#~ msgstr "“%s”, %s sinyali ile çıktı: e-posta gönderilemedi."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+#~ msgid "Could not execute “%s”: mail not sent."
+#~ msgstr "“%s” çalıştırılamadı: e-posta gönderilemedi."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
-#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
+#~ msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent."
+#~ msgstr "“%s”, %d durumu ile çıktı: e-posta gönderilemedi."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
-#~ msgstr "%s için parolayı girin (%s kullanıcısı)"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter password"
-#~ msgid "Enter Passphrase"
-#~ msgstr "Parola girin"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter password"
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Parola girin"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Hot Contacts"
-#~ msgid "Show Contacts"
-#~ msgstr "Yeni Bağlantılar"
+#~ msgid "Send Options"
+#~ msgstr "Gönderim Seçenekleri"
 
-#~ msgid "Address B_ook:"
-#~ msgstr "Adres _Defteri:"
+#~ msgid "_Re-encode message before send"
+#~ msgstr "Göndermeden iletiyi _yeniden kodla"
 
-#~ msgid "Cate_gory:"
-#~ msgstr "_Kategori:"
+#~ msgid "Default SMTP port"
+#~ msgstr "Öntanımlı SMTP bağlantı noktası"
 
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Ara:"
+#~ msgid "SMTP over TLS"
+#~ msgstr "TLS üstünden SMTP"
 
-#~ msgid "Any Category"
-#~ msgstr "Herhangi Bir Kategori"
+#~ msgid "Message submission port"
+#~ msgstr "İletinin teslim bağlantı noktası"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Contacts"
-#~ msgid "Co_ntacts"
-#~ msgstr "Bağlantılar"
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Ara"
+#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
+#~ msgstr "Uzaktaki mailhubʼa SMTP kullanıp bağlanarak mektup göndermek için."
 
-#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
-#~ msgstr "Bağlantıları Adres Defterinden Seç"
+#~ msgid "Welcome response error: "
+#~ msgstr "Karşılama yanıtı hatası: "
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Ekle"
+#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+#~ msgstr "%s SMTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: %s"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Sil"
+#~ msgid "STARTTLS command failed: "
+#~ msgstr "STARTTLS komutu başarısız oldu: "
 
-#~ msgid "E_xpand %s Inline"
-#~ msgstr "Satır Arasında %s _Aç"
+#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
+#~ msgstr "%s SMTP sunucusuna güvenli kipte bağlantı kurulamadı: "
 
-#~ msgid "Cop_y %s"
-#~ msgstr "_Kopyala %s"
+#~ msgid "SMTP server %s"
+#~ msgstr "SMTP sunucu %s"
 
-#~ msgid "C_ut %s"
-#~ msgstr "_Kes %s"
+#~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
+#~ msgstr "%s üzerinden STMP mektup gönderimi"
 
-#~ msgid "_Edit %s"
-#~ msgstr "%s Öğesini _Düzenle"
+#~ msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
+#~ msgstr "%s SMTP sunucusu %s kimlik doğrulama desteklemiyor"
 
-#~ msgid "_Delete %s"
-#~ msgstr "_Sil %s"
+#~ msgid "No SASL mechanism was specified"
+#~ msgstr "Herhangi bir SASL mekanizması belirtilmemiş"
 
-#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anatharlık anahtarı kullanabilir değil: kullanıcı ya da makine ismi yok"
+#~ msgid "AUTH command failed: Not connected."
+#~ msgstr "AUTH komutu başarısız oldu: Bağlanılmadı."
 
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "Caps Lock tuşunuz açık durumda."
+#~ msgid "AUTH command failed: "
+#~ msgstr "AUTH komutu başarısız: "
 
-#~ msgid "_Remember this passphrase"
-#~ msgstr "_Bu parola metnini hatırla"
+#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
+#~ msgstr "İleti gönderilemiyor: servis bağlı değil."
 
-#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-#~ msgstr "B_u parola metnini oturumun geri kalanında hatırla"
+#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
+#~ msgstr "İleti gönderilemiyor: gönderen adresi geçerli değil."
 
-#~ msgid "_Remember this password"
-#~ msgstr "_Bu parolayı hatırla"
+#~ msgid "Sending message"
+#~ msgstr "İletiler gönderiliyor"
 
-#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-#~ msgstr "B_u parolayı oturumun geri kalanında hatırla"
+#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
+#~ msgstr "İleti gönderilemiyor: hiçbir alıcı belirtilmemiş."
 
-#~ msgid "Select destination"
-#~ msgstr "Hedef seçin"
+#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+#~ msgstr "İleti gönderilemiyor: bir ya da daha fazla hatalı alıcı"
 
-#~ msgid "_Destination"
-#~ msgstr "_Hedef"
+#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
+#~ msgstr "Söz dizimi hatası, bilinmeyen komut"
 
-#~| msgid "Object not found"
-#~ msgctxt "BookClientError"
-#~ msgid "Contact not found"
-#~ msgstr "Kişi bulunamadı"
+#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+#~ msgstr "Parametre ya da argümanlarda söz dizimi hatası"
 
-#~| msgid "Object ID already exists"
-#~ msgctxt "BookClientError"
-#~ msgid "Contact ID already exists"
-#~ msgstr "Bu bağlantı kimliği zaten var"
+#~ msgid "Command not implemented"
+#~ msgstr "Komut henüz tanınmıyor"
 
-#~| msgid "Namespace"
-#~ msgctxt "BookClientError"
-#~ msgid "No space"
-#~ msgstr "Yer yok"
+#~ msgid "Command parameter not implemented"
+#~ msgstr "Komut parametresi henüz tanınmıyor"
 
-#~| msgid "Unknown error"
-#~ msgctxt "BookClientError"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
+#~ msgid "System status, or system help reply"
+#~ msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yardım yanıtı"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "No such calendar"
-#~ msgctxt "CalClientError"
-#~ msgid "No such calendar"
-#~ msgstr "Bu isimde bir takvim yok"
+#~ msgid "Help message"
+#~ msgstr "Yardım iletisi"
 
-#~| msgid "Object not found"
-#~ msgctxt "CalClientError"
-#~ msgid "Object not found"
-#~ msgstr "Nesne bulunamadı"
+#~ msgid "Service ready"
+#~ msgstr "Servis hazır"
 
-#~| msgid "Invalid object"
-#~ msgctxt "CalClientError"
-#~ msgid "Invalid object"
-#~ msgstr "Geçersiz nesne"
+#~ msgid "Service closing transmission channel"
+#~ msgstr "Servis iletişim kanalını kapatıyor"
 
-#~| msgid "Unknown User"
-#~ msgctxt "CalClientError"
-#~ msgid "Unknown user"
-#~ msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
+#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
+#~ msgstr "Servis uygun değil, iletişim kanalı kapatılıyor"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Object ID already exists"
-#~ msgctxt "CalClientError"
-#~ msgid "Object ID already exists"
-#~ msgstr "Nesne ID'si zaten mevcut"
+#~ msgid "Requested mail action okay, completed"
+#~ msgstr "İstenen mektup işlemi tamamlandı"
 
-#~| msgid "Invalid range"
-#~ msgctxt "CalClientError"
-#~ msgid "Invalid range"
-#~ msgstr "Geçersiz aralık"
+#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
+#~ msgstr "Kullanıcı yerel değil, <forward-path> üzerine yönlendirilecek"
 
-#~| msgid "Unknown error"
-#~ msgctxt "CalClientError"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
+#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+#~ msgstr "İstenen mektup eylemi yapılmadı: posta kutusu kullanılabilir değil"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
-#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
-#~ msgstr "%s (port %s) adresine bağlantı kurulamadı: %s"
+#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+#~ msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu kullanılabilir değil"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Invalid argument"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Invalid argument"
-#~ msgstr "Geçersiz parametre"
+#~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
+#~ msgstr "İstenen eylem iptal edildi: işlem sırasında hata"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Backend is busy"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Backend is busy"
-#~ msgstr "Araç meşgul"
+#~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
+#~ msgstr "Kullanıcı yerel değil; lütfen <forward-path> deneyin"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Authentication failed"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Kimlik doğrulaması başarısız"
+#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+#~ msgstr "İstenen eylem yapılmadı: disk alanı yetersiz"
+
+#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
+#~ msgstr "İstenen mektup eylemi iptal edildi: ayrılan saklama miktarı aşıldı"
+
+#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+#~ msgstr "İstenen eylem yapılmadı: posta kutusu adına izin verilmedi"
+
+#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
+#~ msgstr "Mektup başlangıcını girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin"
+
+#~ msgid "Transaction failed"
+#~ msgstr "İletim başarısız oldu"
+
+#~ msgid "A password transition is needed"
+#~ msgstr "Parola iletimi gerekiyor"
+
+#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
+#~ msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi çok zayıf"
+
+#~ msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
+#~ msgstr "İstenen kimlik doğrulama yöntemi için şifreleme gerekiyor"
+
+#~ msgid "Temporary authentication failure"
+#~ msgstr "Geçici kimlik doğrulama hatası"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Authentication required"
-#~ msgctxt "ClientError"
 #~ msgid "Authentication required"
 #~ msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Repository is offline"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "Depo çevrim dışı"
+#~ msgid "SMTP Greeting"
+#~ msgstr "SMTP Karşılaması"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Permission denied"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "İzin verilmedi"
+#~ msgid "HELO command failed: "
+#~ msgstr "HELO komutu başarısız: "
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Canceled"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "İptal edildi"
+#~ msgid "MAIL FROM command failed: "
+#~ msgstr "MAIL FROM komutu başarısız: "
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s: could not cancel"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Could not cancel"
-#~ msgstr "%s: iptal edilemedi"
+#~ msgid "RCPT TO command failed: "
+#~ msgstr "RCPT TO komutu başarısız: "
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Protocol not supported"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Not supported"
-#~ msgstr "Protokol desteklenmiyor"
+#~ msgid "RCPT TO <%s> failed: "
+#~ msgstr "RCPT TO <%s> başarısız: "
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unsupported authentication method"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Unsupported authentication method"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen kimlik denetimi yöntemi"
+#~ msgid "DATA command failed: "
+#~ msgstr "DATA komutu başarısız: "
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "TLS not available"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "TLS not available"
-#~ msgstr "TLS mevcut değil"
+#~ msgid "RSET command failed: "
+#~ msgstr "RSET komutu başarısız oldu: "
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Search size limit exceeded"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Search size limit exceeded"
-#~ msgstr "Arama boyutu sınırı geçildi"
+#~ msgid "QUIT command failed: "
+#~ msgstr "QUIT komutu başarısız oldu: "
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Search time limit exceeded"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Search time limit exceeded"
-#~ msgstr "Arama zamanı sınır geçildi"
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Bellek yetersiz"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Invalid query"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Invalid query"
-#~ msgstr "Geçersiz sorgu"
+#~ msgid "Can not make parent directory: %s"
+#~ msgstr "Üst dizin yapılamıyor: %s"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Query refused"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Query refused"
-#~ msgstr "Sorgu reddedildi"
+#~ msgid "%s does not support creating remote resources"
+#~ msgstr "%s uzak kaynakların oluşturulmasını desteklemiyor"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "I/O error"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Other error"
-#~ msgstr "G/Ç hatası"
+#~ msgid "%s does not support deleting remote resources"
+#~ msgstr "%s uzak kaynakların silinmesini desteklemiyor"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Unknown error"
-#~ msgctxt "ClientError"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Bilinmeyen hata"
+#~ msgid "No such source for UID “%s”"
+#~ msgstr "UID “%s” için böyle bir kaynak yok"
+
+#~ msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
+#~ msgstr "“%s” kaynağı ve “%s” uzantısı için arka uç üreteci bulunamıyor."
+
+#~ msgid "Data source is missing a [%s] group"
+#~ msgstr "Veri kaynağı [%s] grubu içermiyor"
 
-#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
-#~ msgstr "Bağlantı önbelleği (%d) güncelleniyor..."
+#~ msgid "Failed to lookup credentials: "
+#~ msgstr "Kimlik bilgilerini arama başarısız oldu: "
 
-#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
-#~ msgstr "\"%2$s\" öncesi defterde \"%1$s\""
+#~ msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
+#~ msgstr "Veri kaynağı “%s” uzak kaynakların oluşturulmasını desteklemiyor"
 
-#~ msgid "book busy"
-#~ msgstr "defter meşgul"
+#~ msgid ""
+#~ "Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” veri kaynağının uzak kaynakları oluşturacak bir toplama arka ucu yok"
 
-#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
-#~ msgstr "CORBA istisnası \"%s\" cağrısı yapıyor"
+#~ msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
+#~ msgstr "Veri kaynağı “%s” uzak kaynakların silinmesini desteklemiyor"
 
-#~ msgid "%s: there is no current operation"
-#~ msgstr "%s: mevcut bir işlem yok"
+#~ msgid ""
+#~ "Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” veri kaynağının uzak kaynakları silecek bir toplama arka ucu yok"
 
-#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
-#~ msgstr "\"%2$s\" sonrası defterde \"%1$s\""
+#~ msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
+#~ msgstr "Veri kaynağı “%s” OAuth 2.0 kimlik doğrulama desteklemiyor"
 
-#~ msgid "%s: canceled"
-#~ msgstr "%s: iptal edildi"
+#~ msgid "File must have a “.source” extension"
+#~ msgstr "Dosyanın “.source” uzantısı olmalı"
 
-#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
-#~ msgstr "%s: `%s' URI'si için hiçbir üretici mevcut değil"
+#~ msgid "UID “%s” is already in use"
+#~ msgstr "UID “%s” zaten kullanımda"
 
-#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
-#~ msgstr "%s: EBookListener oluşturulamadı"
+#~ msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”"
+#~ msgstr "“%s” kaynağı için uyumlu derlem arka yüzü bulunamadı"
 
-#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
-#~ msgstr "%s: hiçbir kendinden bağlantı UID'i gconf içinde kayıtlı değil"
+#~ msgid "Source “%s” is not a collection source"
+#~ msgstr "“%s” kaynağı derlem kaynağı değil"
 
-#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
-#~ msgstr "Farkları almak için dal oluşturulamadı"
+#~ msgid "Cannot find source “%s”"
+#~ msgstr "“%s” kaynağı bulunamadı"
 
-#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
-#~ msgstr "Güncelleme önbelleği için dal oluşturulamadı"
+#~ msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded"
+#~ msgstr "“%s” kaynak UID’i için “%s” modülü yüklenemez"
 
-#~ msgid "Reply Requested: by "
-#~ msgstr "Cevap İstendi: isteyen "
+#~ msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
+#~ msgstr "“%s” kaynak UID’i için “%s” türünün arka ucu oluşturulamad"
 
-#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
-#~ msgstr "Cevap İstendi: Mümkün olunduğunda"
+#~ msgid "Extension dialog “%s” not found."
+#~ msgstr "Uzantı iletişim penceresi “%s” bulunamadı."
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid "Loading %s items"
-#~ msgstr "%s öğeleri yükleniyor"
+#~ msgid "Anniversary"
+#~ msgstr "Yıldönümü"
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid "Verifying message"
-#~ msgstr "İleti doğrulanıyor"
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Doğum günü"
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen işlem: iletiye ekle: %s için"
+#~ msgid "Business"
+#~ msgstr "İş"
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen işlem: ifade ile ara: %s için"
+#~ msgid "Competition"
+#~ msgstr "Rekabet"
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen işlem: ifade ile sayım: %s için"
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Gözdeler"
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen işlem: UID ile ara: %s için"
+#~ msgid "Gifts"
+#~ msgstr "Hediyeler"
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid "Learning non-junk"
-#~ msgstr "Gereksiz olmayan öğreniliyor"
+#~ msgid "Goals/Objectives"
+#~ msgstr "Hedefler/Amaçlar"
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid "Canceled."
-#~ msgstr "İptal edildi."
+#~ msgid "Holiday"
+#~ msgstr "Tatil"
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid "This is a digitally signed message part"
-#~ msgstr "Bu dijital olarak imzalanmış ileti parçasıdır"
+#~ msgid "Holiday Cards"
+#~ msgstr "Tatil Kartları"
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
-#~ msgstr "İleti imzası doğrulanamadı: geçici dosya oluşturulamadı: %s"
+#~ msgid "Hot Contacts"
+#~ msgstr "Yeni Bağlantılar"
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid "Unable to parse message content"
-#~ msgstr "İleti içeriği ayrıştırılamadı"
+#~ msgid "Ideas"
+#~ msgstr "Fikirler"
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid "cannot create thread"
-#~ msgstr "dal oluşturulamıyor"
+#~ msgid "International"
+#~ msgstr "Uluslararası"
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid "Kerberos 4"
-#~ msgstr "Kerberos 4"
+#~ msgid "Key Customer"
+#~ msgstr "Anahtar Müşteri"
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek sunucuya Kerberos 4 kimlik doğrulamasını kullanarak "
-#~ "bağlanacaktır."
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Çeşitli"
+#~ msgctxt "CategoryName"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kerberos bileti alınamadı:\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Kişisel"
+#~ msgctxt "CategoryName"
+
+#~ msgid "Phone Calls"
+#~ msgstr "Telefon Görüşmeleri"
+#~ msgctxt "CategoryName"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Durum"
+#~ msgctxt "CategoryName"
+
+#~ msgid "Strategies"
+#~ msgstr "Stratejiler"
+#~ msgctxt "CategoryName"
+
+#~ msgid "Suppliers"
+#~ msgstr "Tedarikçiler"
+#~ msgctxt "CategoryName"
+
+#~ msgid "Time & Expenses"
+#~ msgstr "Zaman ve Harcamalar"
+#~ msgctxt "CategoryName"
+
+#~ msgid "VIP"
+#~ msgstr "VIP"
+#~ msgctxt "CategoryName"
+
+#~ msgid "Waiting"
+#~ msgstr "Bekliyor"
+
+#~ msgid "Backend is busy"
+#~ msgstr "Araç meşgul"
+
+#~ msgid "Source not loaded"
+#~ msgstr "Kaynak yüklü değli"
+
+#~ msgid "Source already loaded"
+#~ msgstr "Kaynak zaten yüklü"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
+
+#~ msgid "Repository offline"
+#~ msgstr "Depo çevrim dışı"
+
+#~ msgid "Offline unavailable"
+#~ msgstr "Çevirim dışı kullanılamaz"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "İzin verilmedi"
+
+#~ msgid "Could not cancel"
+#~ msgstr "İptal edilemedi"
+
+#~ msgid "Not supported"
+#~ msgstr "Desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen kimlik doğrulama yöntemi"
+
+#~ msgid "TLS not available"
+#~ msgstr "TLS kullanılabilir değil"
+
+#~ msgid "Search size limit exceeded"
+#~ msgstr "Arama boyutu sınırı geçildi"
+
+#~ msgid "Search time limit exceeded"
+#~ msgstr "Arama zamanı sınırı geçildi"
+
+#~ msgid "Query refused"
+#~ msgstr "Sorgu reddedildi"
+
+#~ msgid "D-Bus error"
+#~ msgstr "D-Bus hatası"
+
+#~ msgid "Other error"
+#~ msgstr "Diğer hata"
+
+#~ msgid "Backend is not opened yet"
+#~ msgstr "Art alan henüz açık değil"
+
+#~ msgid "Object is out of sync"
+#~ msgstr "Nesne eşleşmiş değil"
+
+#~ msgid "Timeout was reached"
+#~ msgstr "Zaman aşımı gerçekleşti"
 
-#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-#~ msgstr "POP Öncesi SMTP doğruma, pop olmayan kaynak kullanarak"
+#~ msgid "Malformed, no message body set"
+#~ msgstr "Hatalı biçimlendirilmiş, ileti gövdesi takımı yok"
+
+#~ msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
+#~ msgstr "“%s” (%s) kaynağı, “%s” OAuth2 hizmeti için geçerli değil"
+
+#~ msgid "OAuth2 secret not found"
+#~ msgstr "OAuth2 gizi bulunamadı"
+
+#~ msgid "Received incorrect response from server “%s”."
+#~ msgstr "“%s” sunucusundan geçersiz yanıt alındı."
+
+#~ msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
+#~ msgstr "Erişim jetonu yenilenemedi. Lütfen sunucuya yeniden giriş yapın."
+
+#~ msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
+#~ msgstr "“%s” (%s) kaynağı geçerli bir OAuth2 kaynağı değil"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not create directory %s:\n"
-#~ "%s"
+#~ "The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the "
+#~ "server again, please."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s dizini yaratılamadı:\n"
-#~ "%s"
+#~ "Erişim jetonunun süresi dolmuş ve yenilenemedi. Lütfen yeniden giriş "
+#~ "yapın."
+#~ msgctxt "OAuth2Service"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+#~ msgctxt "OAuth2Service"
+
+#~ msgid "Outlook"
+#~ msgstr "Outlook"
+#~ msgctxt "OAuth2Service"
+
+#~ msgid "Yahoo!"
+#~ msgstr "Yahoo!"
+
+#~ msgid "Operation was cancelled"
+#~ msgstr "İşlem iptal edildi"
+
+#~ msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
+#~ msgstr "HTTP hatası %d ile başarısızlık: %s"
+
+#~ msgid "Source file is missing a [%s] group"
+#~ msgstr "Kaynak dosyası [%s] grubu içermiyor"
 
-#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
-#~ msgstr "Camel oturumu iletinin yönlendirilmesini desteklemiyor."
+#~ msgid "Data source “%s” is not removable"
+#~ msgstr "Veri kaynağı “%s” kaldırılabilir değil"
 
-#~ msgid "import keys: unimplemented"
-#~ msgstr "anahtar aktarımı: tamamlanmamış işlem"
+#~ msgid "Data source “%s” is not writable"
+#~ msgstr "Ver kaynağı “%s” yazılabilir değil"
 
-#~ msgid "export keys: unimplemented"
-#~ msgstr "anahtar dışa aktarımı: tamamlanmamış işlem"
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Adsız"
 
-#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Klasör alınamadı: Bu alanda geçersiz işlem"
+#~ msgid "Credentials lookup is not supported"
+#~ msgstr "Kimlik bilgileri araması desteklenmiyor"
 
-#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-#~ msgstr "Klasör oluşturulamadı: Bu alanda geçersiz işlem"
+#~ msgid "Credentials store is not supported"
+#~ msgstr "Kimlik bilgilerinin saklanması desteklenmiyor"
 
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
-#~ msgstr "Yayınlayanın sertifikası alınamadı"
+#~ msgid "Credentials delete is not supported"
+#~ msgstr "Kimlik bilgilerinin silinmesi desteklenmiyor"
 
-#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-#~ msgstr "Feshedilmiş Sertifika Listesi alınamadı"
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "Parola bulunamadı"
 
-#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-#~ msgstr "Sertifika imzası şifresi çözülemedi"
+#~ msgid "Signature script must be a local file"
+#~ msgstr "İmza betiği yerel bir dosya olmalı"
 
-#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-#~ msgstr "Feshedilmiş Sertifika Listesi imzası şifresi çözülemedi"
+#~ msgid "Source “%s” does not support proxy lookups"
+#~ msgstr "“%s” kaynağı vekil aramalarını desteklemiyor"
 
-#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
-#~ msgstr "Yayınlayıcının genel anahtarının kodu çözülemedi"
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M:%S %p"
 
-#~ msgid "Certificate signature failure"
-#~ msgstr "Sertifika imza hatası"
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S"
 
-#~ msgid "Certificate not yet valid"
-#~ msgstr "Sertifika geçersiz"
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %a %I:%M %p"
 
-#~ msgid "CRL not yet valid"
-#~ msgstr "CRL geçerli değil"
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M"
 
-#~ msgid "CRL has expired"
-#~ msgstr "CRL'nin süresi dolmuş"
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %a %I %p"
 
-#~ msgid "Error in CRL"
-#~ msgstr "CRL'de hata"
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %a %H"
 
-#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-#~ msgstr "Sıfır uzunlukta kendinden imzalı sertifika"
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %a"
 
-#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
-#~ msgstr "Halka içinde kendiliğinden imzalı sertifika"
+#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
-#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-#~ msgstr "Yayınlayıcının sertifikası yerelden alınanadı"
+#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
-#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
-#~ msgstr "Yaprak imza doğrulanamadı"
+#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
 
-#~ msgid "Certificate chain too long"
-#~ msgstr "Çok uzun sertifika zinciri"
+#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
 
-#~ msgid "Certificate Revoked"
-#~ msgstr "Sertifika Feshedildi"
+#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
 
-#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-#~ msgstr "Geçersiz Sertifika Otoritesi (CA)"
+#~ msgid "%m/%d/%Y %H"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %H"
 
-#~ msgid "Path length exceeded"
-#~ msgstr "Yol uzunluğu aşıldı"
+#~ msgid "%m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#~ msgid "Invalid purpose"
-#~ msgstr "Geçersiz amaç"
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#~ msgid "Certificate rejected"
-#~ msgstr "Sertifika reddedildi"
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
 
-#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
-#~ msgstr "Konu/Yayınlayıcı uyumsuzluğu"
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
 
-#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
-#~ msgstr "AKID/SKID uyumsuzluğu"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
 
-#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-#~ msgstr "AKID/Yayınlayıcı seri numarası uyumsuzluğu"
+#~ msgid "%H%M"
+#~ msgstr "%H%M"
 
-#~ msgid "Error in application verification"
-#~ msgstr "Uygulama doğrulamada hata"
+#~ msgid "%I %p"
+#~ msgstr "%I %p"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notlar"
+
+#~ msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
+#~ msgstr "WebDAV uzantısı olmadan hedef URL saptanamaz"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Bad certificate from %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to accept anyway?"
+#~ "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error "
+#~ "on the server or with the client request. The used URI was: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s adresinden kötü bir sertifika alındı:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Yine de kabul etmek istiyor musunuz?"
+#~ "Sunucu, bir HTML sayfasıyla yanıt verdi; bu, sunucuda veya istemci "
+#~ "isteğinde bir hata olduğu anlamına gelebilir. Kullanılan URI şu: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot get message: %s\n"
-#~ "  %s"
+#~ "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error "
+#~ "on the server or with the client request."
 #~ msgstr ""
-#~ "İleti alınamadı: %s\n"
-#~ "  %s"
+#~ "Sunucu, bir HTML sayfasıyla yanıt verdi; bu, sunucuda veya istemci "
+#~ "isteğinde bir hata olduğu anlamına gelebilir."
 
-#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
-#~ msgstr "Çöp Klasörü Dolu. Lütfen Boşaltın."
+#~ msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
+#~ msgstr "%s: HTTP hata kodu %d (%s): %s"
 
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' klasörüne ileti eklenemedi: %s"
+#~ msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
+#~ msgstr "HTTP hatası %d ile başarısızlık (%s): %s"
 
-#~ msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-#~ msgstr "İleti çevrim dışı kipte eklenemiyor: %s"
+#~ msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
+#~ msgstr "%s: HTTP hata kodu %d (%s)"
 
-#~ msgid "Checking for new mail"
-#~ msgstr "Yeni mektuplar kontrol ediliyor"
+#~ msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
+#~ msgstr "HTTP hatası %d ile başarısızlık (%s)"
 
-#~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
-#~ msgstr "_Yeni iletiler için Gereksiz içerikleri kontrol et"
+#~ msgid "Failed to post data"
+#~ msgstr "Veri gönderilemedi"
 
-#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
-#~ msgstr "Yerel ile _kendiliğinden eş zamanlandır"
+#~ msgid "Failed to get input XML content"
+#~ msgstr "Girdi XML içeriği alınamadı"
 
-#~ msgid "SOAP Settings"
-#~ msgstr "SOAP Ayarları"
+#~ msgid "Failed to get properties"
+#~ msgstr "Özellikler alınamadı"
 
-#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
-#~ msgstr "Posta Ofisi Aracı SOAP _Portu:"
+#~ msgid "Failed to update properties"
+#~ msgstr "Özellikler güncellenemedi"
 
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
+#~ msgid "Failed to issue REPORT"
+#~ msgstr "RAPOR bildirilemedi"
 
-#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
-#~ msgstr "Novell GroupWise sunucularına erişim için"
+#~ msgid "Failed to create collection"
+#~ msgstr "Koleksiyon oluşturulamadı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek GroupWise sunucusuna düz metin parola kullanarak bağlantı "
-#~ "kurulmasını sağlar."
+#~ msgid "Failed to get XML request content"
+#~ msgstr "XML istek içeriği alınamadı"
 
-#~ msgid "Host or user not available in url"
-#~ msgstr "URL'deki makine ya da kullanıcı mevcut değil"
+#~ msgid "Failed to create address book"
+#~ msgstr "Adres defteri oluşturulamadı"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
-#~ msgstr "Mevcut sunucu sürümünüzde bağzı özellikle düzgün çalışmayabilir"
+#~ msgid "Failed to create calendar"
+#~ msgstr "Takvim oluşturulamadı"
 
-#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
-#~ msgstr "Çevrim dışı kipte GroupWise klasörleri oluşturulamıyor."
+#~ msgid "Failed to read resource"
+#~ msgstr "Kaynak okunamadı"
 
-#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "'%s' GroupWise klasörü '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor"
+#~ msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
+#~ msgstr "Girdi akışı geri sarılamadı: Desteklenmiyor"
 
-#~ msgid "GroupWise server %s"
-#~ msgstr "GroupWise sunucusu %s"
+#~ msgid "Failed to put data"
+#~ msgstr "Veri konulamadı"
 
-#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
-#~ msgstr "%2$s üzerindeki %1$s için GroupWise sunucusu"
+#~ msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
+#~ msgstr "Veri sunucuya konulamadı, hata kodu %d (%s)"
 
-#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
-#~ msgstr "%s üzerinden GroupWise posta dağıtımı"
+#~ msgid "Failed to delete resource"
+#~ msgstr "Kaynak silinemedi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
-#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
-#~ "some of your mail.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu hesabın demolama sınırını aştınız. İletileriniz Giden Kutusu'nda "
-#~ "sırada bekleyecek. Mektuplarınızdan bazılarını sildikten/arşivledikten "
-#~ "sonra Gönder/Al'a tıklayarak tekrar gönderin.\n"
+#~ msgid "Failed to copy resource"
+#~ msgstr "Kaynak kopyalanamadı"
 
-#~ msgid "Hula"
-#~ msgstr "Hula"
+#~ msgid "Failed to move resource"
+#~ msgstr "Kaynak taşınamadı"
 
-#~ msgid "For accessing Hula servers"
-#~ msgstr "Hula sunucularına erişim için"
+#~ msgid "Failed to lock resource"
+#~ msgstr "Kaynak kilitlenemedi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek Hula sunucusuna düz metin parola kullanarak bağlantı "
-#~ "kurulmasını sağlar."
+#~ msgid "Expected application/xml response, but none returned"
+#~ msgstr "Uygulama/xml yanıtı beklendi ama hiçbiri dönmedi"
 
-#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
-#~ msgstr "APPEND komutu sonrası beklenmeyen cevap durumu '%s'"
+#~ msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
+#~ msgstr "Uygulama/xml yanıtı beklendi ama %s döndü"
 
-#~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
-#~ msgstr "APPEND komutu sonrası devam için hiçbir cevap yok"
+#~ msgid "Failed to parse XML data"
+#~ msgstr "XML verisi ayrıştırılamadı"
 
-#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
-#~ msgstr "APPEND komutu esnasında bilinmeyen hata oluştu!"
+#~ msgid "Failed to refresh lock"
+#~ msgstr "Kilit yenilenemedi"
 
-#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Bu sunucudaki Gelen Kutusunda bulunan yeni iletilere filtreleri uygula"
+#~ msgid "Failed to unlock"
+#~ msgstr "Kilit kaldırılamadı"
 
-#~ msgid "SSL negotiations failed"
-#~ msgstr "SSL haberleşmesi başarısız"
+#~ msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
+#~ msgstr "Çoklu durum yanıtı beklendi, ama %d döndü (%s)"
 
-#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "%s IMAP sunucusuna komut gönderilemedi: %s"
+#~ msgid "XML data does not have root node"
+#~ msgstr "XML verisinde kök düğüm yok"
 
-#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
-#~ msgstr "%s IMAP4 sunucusundan beklenmeyen cevap: %s"
+#~ msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
+#~ msgstr "XML verisinde gerekli yapı (%s) yok"
 
-#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
-#~ msgstr "%s IMAP sunucusundan beklenmeyen karşılama."
+#~ msgid "Failed to get access control list"
+#~ msgstr "Denetim listesine erişilemiyor"
 
-#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "'%s' klasörü seçilemedi: Geçersiz posta kutusu ismi"
+#~ msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
+#~ msgstr "Ne korunmuş ne de devralınan Erişim Denetimi Girdisi depolanabilir."
 
-#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "'%s' klasörü seçilemedi: Geçersiz komut"
+#~ msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
+#~ msgstr "Erişim Denetimi Girdisi için geçersiz temel tür girildi."
 
-#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr "%s IMAP sunucusuna komut gönderilemedi: %s"
+#~ msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
+#~ msgstr "Özellik tabanlı Erişim Denetimi Girdisi depolanamaz."
 
-#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "%s IMAP4 sunucusu beklenmedik bir şekilde bağlantıyı kesti: %s"
+#~ msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erişim Denetimi Girdisi yalnızca Grant (Ver) veya Deny (Reddet) olabilir, "
+#~ "None (Hiçbiri) olamaz."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
-#~ "vFolder rules"
+#~ msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kimi filtre ve sKlasör kuralları için gerekli olan genişletişmiş Posta-"
-#~ "Listesi tespitini etkinleştir"
+#~ "Erişim Denetimi Girdisi yalnızca Grant (Ver) veya Deny (Reddet) olabilir, "
+#~ "her ikisi birden olamaz."
 
-#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
-#~ msgstr "X saniye içerisinde okunmamış iletilerin önbelleğini sona erdir"
+#~ msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
+#~ msgstr "Erişim Denetimi Girdisi ayrıcalığı NULL olamaz."
 
-#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
-#~ msgstr "X saniyeden daha eski iletilerin önbelleğini sonra erdir"
+#~ msgid "Could not open the link."
+#~ msgstr "Bağlantı açılamadı."
 
-#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' klasörüne erişilemiyor: %s"
+#~ msgid "Ctrl-click to open a link"
+#~ msgstr "Bağlantıyı açmak için Ctrl-tık"
 
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "'%s' klasörü ile imler eşleştirilemedi: Bilinmeyen hata"
+#~ msgid "Copy _Link Location"
+#~ msgstr "Bağlantı Konumunu Kopyala"
 
-#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "'%s' klasörü ile imler eşleştirilemedi: Geçersiz komut"
+#~ msgid "O_pen Link in Browser"
+#~ msgstr "Bağlantıyı Tarayıcıda _Aç"
 
-#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "'%s' klasörü temizlenemedi: Bilinmeyen hata"
+#~ msgid "Credentials prompt was cancelled"
+#~ msgstr "Kimlik bilgileri istemi iptal edildi"
 
-#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "'%s' klasörü temizlenemedi: Geçersiz komut"
+#~ msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
+#~ msgstr "“%s” kaynağı kimlik bilgilerinin sorulmasını desteklemiyor"
 
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
-#~ msgstr "%s iletisi '%s' klasöründen alınamadı: Böyle bir ileti yok"
+#~ msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” adresinden erişim jetonu alınamadı: %s"
 
-#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "%s iletisi '%s' klasöründen alınamadı: Geçersiz komut"
+#~ msgid "Requesting access token, please wait..."
+#~ msgstr "Erişim jetoni isteniyor, lütfen bekleyin..."
 
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
-#~ msgstr "'%s' klasörüne ileti eklenemedi: Klasör salt okunur"
+#~ msgid "%s Address Book authentication request"
+#~ msgstr "%s Adres defteri kimlik doğrulama isteği"
 
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr "İleti '%s' klasörüne eklenemedi: Bilinmeyen hata"
+#~ msgid "%s Calendar authentication request"
+#~ msgstr "%s Takvim kimlik doğrulama isteği"
 
-#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "İleti '%s' klasörüne eklenemedi: Geçersiz komut"
+#~ msgid "%s Memo List authentication request"
+#~ msgstr "%s Not Listesi kimlik doğrulama isteği"
 
-#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr ""
-#~ "İletiler '%s' klasöründen '%s' klasörüne taşınamıyor: Bilinmeyen hata"
+#~ msgid "%s Task List authentication request"
+#~ msgstr "%s Görev Listesi kimlik doğrulama isteği"
 
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
-#~ msgstr ""
-#~ "İletiler '%s' klasöründen '%s' klasörüne kopyalanamıyor: Bilinmeyen hata"
+#~ msgid "%s Mail authentication request"
+#~ msgstr "%s E-posta kimlik doğrulama isteği"
+
+#~ msgid "%s account authentication request"
+#~ msgstr "%s hesabı kimlik doğrulama isteği"
 
-#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgid ""
+#~ "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+#~ "address book “%s”."
 #~ msgstr ""
-#~ "İletiler '%s' klasöründen '%s' klasörüne taşınamıyor: Geçersiz komut"
+#~ "%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” adres defterinize erişmek için "
+#~ "koşulları kabul edin."
 
-#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgid ""
+#~ "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+#~ "calendar “%s”."
 #~ msgstr ""
-#~ "İletiler '%s' klasöründen '%s' klasörüne kopyalanamıyor: Geçersiz hata"
+#~ "%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” takviminize erişmek için koşulları "
+#~ "kabul edin."
 
-#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
+#~ msgid ""
+#~ "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+#~ "mail account “%s”."
 #~ msgstr ""
-#~ "G_ereksiz içerikleri sadece Gelen Kutusundaki iletiler için kontrol et"
+#~ "%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” posta hesabınıza erişmek için koşulları "
+#~ "kabul edin."
 
-#~ msgid "IMAP4rev1"
-#~ msgstr "IMAP4rev1"
+#~ msgid ""
+#~ "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+#~ "mail transport “%s”."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” posta aktarımınıza erişmek için "
+#~ "koşulları kabul edin."
 
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
-#~ msgstr "IMAPv4rev1 sunucularından ileti alma ve göndermede kullanmak için."
+#~ msgid ""
+#~ "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+#~ "memo list “%s”."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” not listenize erişmek için koşulları "
+#~ "kabul edin."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
-#~ "password."
+#~ "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+#~ "task list “%s”."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bu seçenek IMAPv4rev1 sunucusuna düz metin parola kullanarak bağlantı "
-#~ "kurar."
+#~ "%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” görev listenize erişmek için koşulları "
+#~ "kabul edin."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
-#~ "support STARTTLS"
+#~ "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
+#~ "account “%s”."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s IMAP sunucusuna güvenli kipte bağlantı başarısız oldu: Sunucu SMARTTLS "
-#~ "desteklemiyor"
+#~ "%s hesabınıza giriş yapın ve “%s” hesabınıza erişmek için koşulları kabul "
+#~ "edin."
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_İptal"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "Address book authentication request"
+#~ msgstr "Adres defteri kimlik doğrulama isteği"
+
+#~ msgid "Mail authentication request"
+#~ msgstr "E-posta kimlik doğrulama isteği"
+
+#~ msgid "Authentication request"
+#~ msgstr "Kimlik doğrulama isteği"
+
+#~ msgid "Please enter the password for address book “%s”."
+#~ msgstr "Lütfen “%s” adres defteri için parolayı girin."
+
+#~ msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
+#~ msgstr "Lütfen “%s” takvimi için parolayı girin."
+
+#~ msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
+#~ msgstr "Lütfen “%s” e-posta hesabı için parolayı girin."
 
-#~ msgid "TLS negotiations failed"
-#~ msgstr "TLS haberleşmesi başarısız"
+#~ msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
+#~ msgstr "Lütfen “%s” e-posta aktarımı için parolayı girin."
+
+#~ msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
+#~ msgstr "Lütfen “%s” not listesi için parola girin."
+
+#~ msgid "Please enter the password for task list “%s”."
+#~ msgstr "Lütfen “%s” görev listesi için parola girin."
+
+#~ msgid "Please enter the password for account “%s”."
+#~ msgstr "Lütfen “%s” hesabı için parola girin."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
-#~ "mechanism"
+#~ "\n"
+#~ "(host: %s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s IMAP sunucusu ile %s mekanizması kullanılarak kimlik doğrulaması "
-#~ "yapılamadı"
+#~ "\n"
+#~ "(ana makine: %s)"
 
-#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
-#~ msgstr "%s IMAP sunucusuna %s kullanılarak kimlik doğrulaması yapılamıyor"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Tamam"
 
-#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Çevrim dışı kipte IMAP klasörleri yaratılamıyor."
+#~ msgid "_User Name:"
+#~ msgstr "K_ullanıcı Adı:"
 
-#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
-#~ msgstr "'%s' klasörü %s IMAP sunucusu üzerinden alınamıyor: Bilinmeyen hata"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parola:"
 
-#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%2$s IMAP sunucusundaki '%1$s' alanı için LIST bilgisi alınamıyor: %3$s"
+#~ msgid "_Add this password to your keyring"
+#~ msgstr "Bu parolayı anahtarlığınıza _ekleyin"
 
-#~ msgid "Bad command"
-#~ msgstr "Geçersiz komut"
+#~ msgid "until start time"
+#~ msgstr "başlangıç saatine dek"
 
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: Geçersiz posta kutusu ismi"
+#~ msgid "Add custom time…"
+#~ msgstr "Özel zaman ekle…"
 
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: Geçersiz komut"
+#~ msgid "Clear custom times"
+#~ msgstr "Özel zamanları temizle"
+#~ msgctxt "overdue"
 
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
-#~ msgstr "'%s' klasörü silinemiyor: Özel klasör"
+#~ msgid "now"
+#~ msgstr "şimdi"
 
-#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Çevrim dışı kipte IMAP klasörleri silinemiyor."
+#~ msgid "%d year"
 
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "'%s' klasörü silinemiyor: Geçersiz posta kutusu ismi"
+#~ msgid_plural "%d years"
+#~ msgstr[0] "%d yıl"
+#~ msgctxt "overdue"
 
-#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "'%s' klasörü silinemiyor: Geçersiz komut"
+#~ msgid "overdue"
+#~ msgstr "zamanı geçmiş"
 
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
-#~ msgstr "'%s' klasörü '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor: Özel klasör"
+#~ msgid "Failed to launch URI “%s”:"
+#~ msgstr "“%s” URIʼsi başlatılamadı:"
 
-#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Çevrim dışı kipte IMAP klasörleri yeniden adlandırılamıyor."
+#~ msgid "No reminder is selected."
+#~ msgstr "Anımsatıcı seçilmedi."
 
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' klasörü '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor: Geçersiz posta kutusu "
-#~ "ismi"
+#~ msgid "No details are available."
+#~ msgstr "Ayrıntı yok."
 
-#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
-#~ msgstr "'%s' klasörü '%s' olarak yeniden adlandırılamıyor: Geçersiz komut"
+#~ msgid "Multiple reminders are selected."
+#~ msgstr "Çoklu anımsatıcı seçildi."
 
-#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%3$s IMAP sunucusundaki '%2$s' alanı için %1$s bilgisi alınamıyor: %4$s"
+#~ msgid "Failed to dismiss reminder:"
+#~ msgstr "Anımsatıcıdan vazgeçilemedi:"
 
-#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Çevrim dışı kipte IMAP klasörlerine kaydolunamıyor."
+#~ msgid "Failed to dismiss all:"
+#~ msgstr "Tümünden vazgeçilemedi:"
 
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "'%s' klasörüne kaydolunamıyor: Geçersiz posta kutusu ismi"
+#~ msgid "Set a custom snooze time for"
+#~ msgstr "Özel erteleme zamanı ayarla"
+#~ msgctxt "reminders-snooze"
 
-#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
-#~ msgstr "'%s' klasörüne kaydolunamıyor: Geçersiz komut"
+#~ msgid "da_ys"
+#~ msgstr "_gün"
+#~ msgctxt "reminders-snooze"
 
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
-#~ msgstr "Çevrim dışı kipte IMAP klasörlerinde kayıt silinemiyor ."
+#~ msgid "_hours"
+#~ msgstr "_saat"
+#~ msgctxt "reminders-snooze"
 
-#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
-#~ msgstr "'%s' klasöründen kayıt silinemiyor: Geçersiz posta kutusu ismi"
+#~ msgid "_minutes"
+#~ msgstr "_dakika"
 
-#~ msgid "Scanning for changed messages"
-#~ msgstr "Değiştirilen iletiler taranıyor"
+#~ msgid "_Add Snooze time"
+#~ msgstr "_Erteleme zamanı ekle"
 
-#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
-#~ msgstr "IMAP sunucusu %s tutarsız bir durumda."
+#~ msgid "_Dismiss"
+#~ msgstr "İ_ptal Et"
 
-#~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
-#~ msgstr "Yeni iletilerin zarfları alınıyor"
+#~ msgid "Dismiss _All"
+#~ msgstr "_Tümünden Vazgeç"
 
-#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
-#~ msgstr "%s IMAP sunucusundan gelen cevapta beklenmeyen değer: "
+#~ msgid "_Snooze"
+#~ msgstr "_Ertele"
 
-#~ msgid "No data"
-#~ msgstr "Veri yok"
+#~ msgid "Certificate trust..."
+#~ msgstr "Sertifika güvenilirliği..."
 
-#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
-#~ msgstr "%s IMAP sunucusu beklenmedik bir şekilde bağlantıyı kesti: %s"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Reddet"
+
+#~ msgid "Accept _Temporarily"
+#~ msgstr "_Geçici Olarak Kabul Et"
+
+#~ msgid "_Accept Permanently"
+#~ msgstr "_Kalıcı Olarak Kabul Et"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
-#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
-#~ "instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
+#~ "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Deneme amaçlı IMAP 4.(1) istemcisi\n"
-#~ "Bu denenmemiş ve desteklenmeyen kodtur, aslında düz imap "
-#~ "kullanmalısınız.\n"
-#~ "\n"
-#~ " !!! BUNU ÜRETİM AMAÇLI MEKTUPLAR İÇİN KULLANMAYIN  !!!\n"
+#~ "“%s” için SSL/TLS sertifikası güvenilir değil. Kabul etmek istiyor "
+#~ "musunuz?"
 
-#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
-#~ msgstr "%s POP sunucusuna bağlantı kurulamadı"
+#~ msgid "Reason:"
+#~ msgstr "Neden:"
 
-#~ msgid "Maildir append message canceled"
-#~ msgstr "Maildir ileti ekleme iptal edildi"
+#~ msgid "Detailed error:"
+#~ msgstr "Ayrıntılı hata:"
 
-#~ msgid "Invalid message contents"
-#~ msgstr "Geçersiz ileti içeriği"
+#~ msgid "The signing certificate authority is not known."
+#~ msgstr "İmzalayan sertifika yetkilisi bilinmiyor."
 
-#~ msgid "Mail append canceled"
-#~ msgstr "Mektup ekleme iptal edildi"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate does not match the expected identity of the site that it "
+#~ "was retrieved from."
+#~ msgstr "Sertifika, alındığı sitenin kimliğiyle eşleşmiyor."
+
+#~ msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
+#~ msgstr "Sertifikanın etkinleştirilme tarihi henüz gelmemiş."
 
-#~ msgid "Message construction failed."
-#~ msgstr "İleti oluşturma başarısız."
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş."
 
-#~ msgid "MH append message canceled"
-#~ msgstr "MH ileti ekleme iptal edildi"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked according to the connection’s "
+#~ "certificate revocation list."
+#~ msgstr "Sertifika, bağlantının sertifika iptal listesine göre iptal edildi."
 
-#~ msgid "Use cancel"
-#~ msgstr "İptal'i kullanın"
+#~ msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
+#~ msgstr "Sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor."
 
-#~ msgid "STARTTLS command failed"
-#~ msgstr "STARTTLS komutu başarısız oldu"
+#~ msgid "Supports"
+#~ msgstr "Destek"
 
-#~ msgid "HELO command failed"
-#~ msgstr "HELO komutu başarısız"
+#~ msgid "_User mail:"
+#~ msgstr "Kullanıcı _e-postası:"
+#~ msgctxt "WebDAVDiscover"
 
-#~ msgid "AUTH command failed"
-#~ msgstr "AUTH komutu başarısız"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Bağlantılar"
+#~ msgctxt "WebDAVDiscover"
 
-#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
-#~ msgstr "Sunucudan hatalı kimlik doğrulama yanıtı.\n"
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Olaylar"
+#~ msgctxt "WebDAVDiscover"
 
-#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "MAIL FROM komutu başarısız oldu: %s: mektup gönderilmedi"
+#~ msgid "Memos"
+#~ msgstr "Notlar"
+#~ msgctxt "WebDAVDiscover"
 
-#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "RCPT TO komutu başarısız oldu: %s: mektup gönderilmedi"
+#~ msgid "Tasks"
+#~ msgstr "Görevler"
 
-#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "DATA komutu başarısız oldu: %s: mektup gönderilmedi"
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "Geçersiz Adres"
 
-#~ msgid "RSET command failed"
-#~ msgstr "RSET komutu başarısız"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "İptal"
 
-#~ msgid "QUIT command failed"
-#~ msgstr "QUIT komutu başarısız"
+#~ msgid "Searching server sources..."
+#~ msgstr "Sunucu kaynakları aranıyor..."
 
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "Bu _kategorilere ait öğe(ler):"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#~ "service from which to obtain a password for “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "org.gnome.OnlineAccounts servisinde “%s” için parola alınabilecek bir "
+#~ "hesap bulunamadı"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Düzenle"
+#~ msgid "Failed to get password from GOA: "
+#~ msgstr "GOAʼdan parola alma başarısız oldu: "
 
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "kategoriler"
+#~ msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
+#~ msgstr "Kod: %u — Sunucudan beklenmeyen yanıt"
 
-#~ msgid "Color Info"
-#~ msgstr "Renk Bilgisi"
+#~ msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
+#~ msgstr "XML autodiscover yanıtı ayrıştırılamadı"
 
-#~ msgid "The color to render"
-#~ msgstr "Taranacak renk"
+#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
+#~ msgstr "Autodiscover ögesi bulunamadı"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Failed to find Response element"
+#~ msgstr "Yanıt ögesi bulunamadı"
 
-#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Bağlantılar</b>"
+#~ msgid "Failed to find Account element"
+#~ msgstr "Hesap ögesi bulunamadı"
 
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Bağlantıları Göster</b>"
+#~ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
+#~ msgstr "Autodiscover yanıtında ASUrl ve OABUrl bulunamadı"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Sahibi"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
+#~ "service from which to obtain an access token for “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "org.gnome.OnlineAccounts servisinde “%s” için erişim jetonu almaya uygun "
+#~ "bir hesap bulunamadı"
 
-#~ msgid "Publishing Editor"
-#~ msgstr "Yayınlama Düzenleyicisi"
+#~ msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
+#~ msgstr "“%s” için erişim jetonu alınamadı: "
 
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Düzenleyici"
+#~ msgid "Keep running after the last client is closed"
+#~ msgstr "Son istemci kapandıktan sonra çalışmayı sürdür"
 
-#~ msgid "Publishing Author"
-#~ msgstr "Yayınlama Sahibi"
+#~ msgid "Wait running until at least one client is connected"
+#~ msgstr "En az bir istemci bağlanana dek çalışmayı sürdür"
 
-#~ msgid "Non-editing Author"
-#~ msgstr "Düzenlemesiz Sahibi"
+#~ msgid ""
+#~ "Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to "
+#~ "disable, any other value is to use compile-time option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Süreç başı derleme zamanı arkayüzü seçeneğini geçersiz kılar; "
+#~ "etkinleştirmek için 1, devre dışı bırakmak için 0 kullanın, diğer her "
+#~ "değer derleme zamanı seçeneğini kullandırır"
 
-#~ msgid "Reviewer"
-#~ msgstr "Gözden Geçiren"
+#~ msgid "Reminders"
+#~ msgstr "Anımsatıcılar"
 
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "Katkıda Bulunan"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Uyarı"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Hiçbiri"
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_Hayır"
 
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Özel"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Evet"
 
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Genel hata"
+#~ msgid ""
+#~ "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to "
+#~ "run the following program:\n"
+#~ "\n"
+#~ "        %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you want to run this program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir takvim anımsatıcısı tetiklemek üzere. Bu anımsatıcı şu programı "
+#~ "çalıştırmak üzere yapılandırıldı:\n"
+#~ "\n"
+#~ "        %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu programı çalıştırmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#~ msgid "A folder with the same name already exists"
-#~ msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut"
+#~ msgid "Do not ask me about this program again"
+#~ msgstr "Bu program hakkında bir daha bana soru sorma"
 
-#~ msgid "The specified folder type is not valid"
-#~ msgstr "Belirtilen klasör türü geçerli değil"
+#~ msgid "Display Reminders window with _notifications"
+#~ msgstr "Anımsatıcı penceresini _bildirimlerle birlikte göster"
 
-#~ msgid "Not enough space to create the folder"
-#~ msgstr "Klasör oluşturmak için yeterli boş alan yok"
+#~ msgid "Keep reminder notification window always on _top"
+#~ msgstr "Anımsatıcı bildirim penceresini daima _yukarda tut"
 
-#~ msgid "The folder is not empty"
-#~ msgstr "Klasör boş değil"
+#~ msgid "Display reminders for _completed tasks"
+#~ msgstr "Tamamlanan _görevlerin anımsatıcılarını göster"
 
-#~ msgid "The specified folder was not found"
-#~ msgstr "Belirtilen klasör bulunamadı"
+#~ msgid "Display reminders for _past events"
+#~ msgstr "_Geçmiş olaylar için anımsatıcıları göster"
 
-#~ msgid "Function not implemented in this storage"
-#~ msgstr "Bu depoda işlev uygulanmamış"
+#~ msgid "Reminders Options:"
+#~ msgstr "Anımsatıcı Seçenekleri:"
 
-#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
-#~ msgstr "Bu depoda belirtilen tür desteklenmiyor"
+#~ msgid "You have %d reminder"
 
-#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-#~ msgstr "Belirtilen klasör düzenlenemez ya da silinemez"
+#~ msgid_plural "You have %d reminders"
+#~ msgstr[0] "%d anımsatıcınız var"
 
-#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-#~ msgstr "Klasör sonraki klasörün bir alt klasörü yapılamaz"
+#~ msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
+#~ msgstr "Evolution’un eski sürümlerinden kullanıcı verisi aktarma"
 
-#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
-#~ msgstr "Bu isimde bir klasör yaratılamıyor"
+#~ msgid "Can not open file"
+#~ msgstr "Dosya açılamadı"
 
-#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-#~ msgstr "Bu işlem çevirim dışı kipte gerçekleştirilemez"
+#~ msgid "Failed to open client “%s”: %s"
+#~ msgstr "“%s” istemcisi açılamadı: %s"
 
-#~ msgid "%s's Folders"
-#~ msgstr "%s Kullanıcısı Klasörleri"
+#~ msgid "Unhandled error"
+#~ msgstr "İşlenemeyen hata"
 
-#~ msgid "Favorite Public Folders"
-#~ msgstr "Sık Kullanılan Genel Klasörler"
+#~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
+#~ msgstr "Standart çıktının yerine çıktı dosyasını belirt"
 
-#~ msgid "All Public Folders"
-#~ msgstr "Tüm Genel Klasörler"
+#~ msgid "OUTPUTFILE"
+#~ msgstr "ÇIKTIDOSYASI"
 
-#~ msgid "Global Address List"
-#~ msgstr "Genel Adres Listesi"
+#~ msgid "List local address book folders"
+#~ msgstr "Yerel adres defteri klasörlerini listele"
 
-#~ msgid "Journal"
-#~ msgstr "Günlük"
+#~ msgid "Show cards as vcard or csv file"
+#~ msgstr "Kartları, vcard veya csv dosyası olarak göster"
 
-#~ msgid "Outbox"
-#~ msgstr "Giden Kutusu"
+#~ msgid "[vcard|csv]"
+#~ msgstr "[vcard|csv]"
 
-#~ msgid "Invalid connection"
-#~ msgstr "Geçersiz bağlantı"
+#~ msgid ""
+#~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Komut satırı argümanları hatası, lütfen kullanımı görmek için --help "
+#~ "seçeneğini kullanın."
 
-#~ msgid "Bad parameter"
-#~ msgstr "Geçersiz parametre"
+#~ msgid "Only support csv or vcard format."
+#~ msgstr "Yalnızca csv veya vcard biçimini destekler."
 
-#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
-#~ msgstr "Evolution Adres Defteri yerel dosyası arkayüzü"
+#~ msgid "Show only enabled sources"
+#~ msgstr "Yalnızca etkin kaynakları göster"
 
-#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
-#~ msgstr "Evolution Takvim dosyası ve webcal arkayüzü"
+#~ msgid "Show source’s UID"
+#~ msgstr "Kaynağın UID’ini göster"
 
-#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
-#~ msgstr "Evolution Veri Sunucusu arayüzü kontrol servisi"
+#~ msgid "Show source’s authentication information"
+#~ msgstr "Kaynağın kimlik doğrulama bilgisini göster"
 
-#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Write in machine readable format (one source per line, without localized "
+#~ "property names and tab as separator)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Birden fazla kesimleme (segmentation) hatası oluştu; hata penceresi "
-#~ "gösterilemiyor\n"
+#~ "Makinece okunabilir biçimde yaz (her satıra bir kaynak, yerelleştirilmiş "
+#~ "özellik adları ve ayırıcı olarak tab olmadan)"
 
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Açık"
+#~ msgid "Limit only to sources with given extension name"
+#~ msgstr "Yalnızca verilen uzantı adlı kaynaklara sınırla"
 
-#~ msgid "Snow showers"
-#~ msgstr "Kar serpintisi"
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "evet"
 
-#~ msgid "Partly cloudy"
-#~ msgstr "Parçalı bulutlu"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "hayır"
 
-#~ msgid "Smoke"
-#~ msgstr "Sisli"
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Koleksiyon"
 
-#~ msgid "Thunderstorms"
-#~ msgstr "Gök gürültülü"
+#~ msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
+#~ msgstr "Koleksiyon/GNOME Çevrim İçi Hesaplar"
 
-#~ msgid "Cloudy"
-#~ msgstr "Bulutlu"
+#~ msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
+#~ msgstr "Koleksiyon/Ubuntu Çevrim İçi Hesaplar"
 
-#~ msgid "Drizzle"
-#~ msgstr "Hafif yağmurlu"
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Adres Defteri"
 
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "Güneşli"
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Takvim"
 
-#~ msgid "Dust"
-#~ msgstr "Tozlu"
+#~ msgid "Memo List"
+#~ msgstr "Not Listesi"
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Açık"
+#~ msgid "Task List"
+#~ msgstr "Görev Listesi"
 
-#~ msgid "Mostly cloudy"
-#~ msgstr "Kapalı"
+#~ msgid "Mail Account"
+#~ msgstr "Posta Hesabı"
 
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "Rüzgarlı"
+#~ msgid "Mail Transport"
+#~ msgstr "Posta Aktarımı"
 
-#~ msgid "Rain showers"
-#~ msgstr "Yağmur serpintili"
+#~ msgid "Mail Identity"
+#~ msgstr "Posta Kimliği"
 
-#~ msgid "Foggy"
-#~ msgstr "Sisli"
+#~ msgid "Mail Submission"
+#~ msgstr "Posta Teslimi"
 
-#~ msgid "Rain/snow mixed"
-#~ msgstr "Karla karışık yağmurlu"
+#~ msgid "Mail Signature"
+#~ msgstr "Posta İmzası"
 
-#~ msgid "Sleet"
-#~ msgstr "Sulu kar"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Vekil"
 
-#~ msgid "Very hot/humid"
-#~ msgstr "Çok sıcak/nemli"
+#~ msgid "UID: %s"
+#~ msgstr "UID: %s"
 
-#~ msgid "Blizzard"
-#~ msgstr "Fırtınalı"
+#~ msgid "Parent UID: %s"
+#~ msgstr "Üst UID: %s"
 
-#~ msgid "Freezing rain"
-#~ msgstr "Dondurucu yağmurlu"
+#~ msgid "Enabled: %s"
+#~ msgstr "Etkin: %s"
 
-#~ msgid "Haze"
-#~ msgstr "Kapalı"
+#~ msgid "Backend: %s"
+#~ msgstr "Arka uç: %s"
 
-#~ msgid "Blowing snow"
-#~ msgstr "Karlı"
+#~ msgid "Calendar enabled: %s"
+#~ msgstr "Takvim etkinleştirildi: %s"
 
-#~ msgid "Freezing drizzle"
-#~ msgstr "Dondurucu yağmur"
+#~ msgid "Contacts enabled: %s"
+#~ msgstr "Kişiler etkinleştirildi: %s"
 
-#~ msgid "Very cold/wind chill"
-#~ msgstr "Çok soğuk/rüzgar esintili"
+#~ msgid "Mail enabled: %s"
+#~ msgstr "Posta etkinleştirildi: %s"
 
-#~ msgid "Rain"
-#~ msgstr "Yağmurlu"
+#~ msgid "MIME Type: %s"
+#~ msgstr "MIME Türü: %s"
 
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Hava durumu: Parçalı Bulutlu"
+#~ msgid "Auth Host: %s:%d"
+#~ msgstr "Yetkilendirme Ana Makinesi: %s:%d"
 
-#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
-#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
+#~ msgid "Auth Host: %s"
+#~ msgstr "Yetkilendirme Ana Makinesi: %s"
 
-#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
-#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
+#~ msgid "Auth User: %s"
+#~ msgstr "Yetkilendirme Kullanıcısı: %s"
 
-#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n"
-#~ msgstr "%%%d ihtimalde yağış\n"
+#~ msgid "Auth Method: %s"
+#~ msgstr "Yetkilendirme Yöntemi: %s"
 
-#~ msgid "%.1fcm snow\n"
-#~ msgstr "%.1fcm kar\n"
+#~ msgid "Auth Proxy UID: %s"
+#~ msgstr "Yetkilendirme Vekil UID’i: %s"
 
-#~ msgid "%.1fin snow\n"
-#~ msgstr "%.1fin kar\n"
+#~ msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
+#~ msgstr "Argümanlar ayrıştırılamadı: Bilinmeyen hata"
 
-#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
-#~ msgstr "%.1f-%.1fcm kar\n"
+#~ msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
+#~ msgstr "Kaynak kayda bağlanılamadı: %s\n"
 
-#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
-#~ msgstr "%.1f-%.1fin kar\n"
+#~ msgid "No sources had been found\n"
+#~ msgstr "Kaynak bulunamadı\n"
 
-#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
-#~ msgstr "Bilinmeyen başlık üzerinde arama yapılıyor: %s"
+#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
+#~ msgstr "Doğum Günleri ve Yıl Dönümleri"
 
-#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "`%s' için sertifika bulunamadı"
+#~ msgid "CalDAV"
+#~ msgstr "CalDAV"
 
-#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-#~ msgstr "Sunucudaki dizin silindi ve yeniden oluşturuldu."
+#~ msgid "CardDAV"
+#~ msgstr "CardDAV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklenmeyen sunucu cevabı: ileti %d ve %d için benzer UID belirtilmiş"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Bağlantılar"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
 
-#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
-#~ msgstr "Özet kaydedilemedi: %s: %s"
+#~ msgid "On LDAP Servers"
+#~ msgstr "LDAP Sunucularında"
 
-#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bozuk bir mbox dosyası ya da geçersiz bir 'From' başlığı tespit edildi"
+#~ msgid "On This Computer"
+#~ msgstr "Bu Bilgisayarda"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Kişisel"
+
+#~ msgid "Default Proxy Settings"
+#~ msgstr "Öntanımlı Vekil Ayarları"
 
-#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
-#~ msgstr "Klasör %s  açılamıyor: %s"
+#~ msgid "Search Folders"
+#~ msgstr "Arama Klasörleri"
+
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "Hava durumu"
+
+#~ msgid "On The Web"
+#~ msgstr "Web Üzerinde"
+
+#~ msgid "WebDAV Notes"
+#~ msgstr "WebDAV Notları"
+
+#~ msgid "Failed to create contact from returned server data"
+#~ msgstr "Dönen sunucu verisinden kişi oluşturma başarısız"
+
+#~ msgid "Server returned contact without UID"
+#~ msgstr "Sunucu, kişiyi UID olmadan döndürdü"
+
+#~ msgid "Friends"
+#~ msgstr "Arkadaşlar"
+
+#~ msgid "Family"
+#~ msgstr "Aile"
+
+#~ msgid "Coworkers"
+#~ msgstr "İş Arkadaşları"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Paned position in the reminder notification dialog, the split size "
+#~ "between list of the events and the description"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anımsatıcı bildirimi iletişim penceresindeki bölmeli konum, olaylar ve "
+#~ "açıklamalar listesi arasındaki ayrık boyutu"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Başarılı"
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Kimlik Doğrulama Başarısız"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli"
+
+#~ msgid "Unsupported field"
+#~ msgstr "Desteklenmeyen alan"
+
+#~ msgid "Address book does not exist"
+#~ msgstr "Adres defteri yok"
+
+#~ msgid "Book removed"
+#~ msgstr "Kitap silindi"
+
+#~ msgid "Not available in offline mode"
+#~ msgstr "Çevrim dışı kipte kullanılabilir değil"
+
+#~ msgid "Invalid server version"
+#~ msgstr "Geçersiz sunucu sürümü"
+
+#~ msgid "Repository is offline"
+#~ msgstr "Depo çevrim dışı"
+
+#~ msgid "URI not loaded"
+#~ msgstr "URI yüklü değil"
+
+#~ msgid "URI already loaded"
+#~ msgstr "URI zaten yüklü"
+
+#~ msgid "Unknown User"
+#~ msgstr "Bilinmeyen Kullanıcı"
+
+#~ msgid "Operation has been cancelled"
+#~ msgstr "İşlem iptal edildi"
+
+#~ msgid "Could not cancel operation"
+#~ msgstr "İşlem iptal edilemedi"
+
+#~ msgid "A D-Bus exception has occurred"
+#~ msgstr "Bir D-Bus istisnası oluştu"
+
+#~ msgid "No error"
+#~ msgstr "Hata yok"
+
+#~ msgid "Calendar does not exist"
+#~ msgstr "Takvim yok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid trace information:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hatalı izleme bilgisi:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Integrate your calendars"
+#~ msgstr "Takvimlerinizi tümleştirin"
+
+#~ msgid "Integrate your contacts"
+#~ msgstr "Bağlantılarınız tümleştirin"
+
+#~ msgid "Signon service did not return a secret"
+#~ msgstr "Signon servisi bir giz döndürmedi"
+
+#~ msgid "Evolution Data Server"
+#~ msgstr "Evolution Veri Sunucusu"
+
+#~ msgid "Required to have EDS appear in UOA"
+#~ msgstr "EDSʼnin UOAʼda çıkması gerekli"
+
+#~ msgid "Google Calendar"
+#~ msgstr "Google Takvim"
+
+#~ msgid "Google Contacts"
+#~ msgstr "Google Bağlantıları"
+
+#~ msgid "GMail"
+#~ msgstr "GMail"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "E-posta"
+
+#~ msgid "Integrate your mailboxes"
+#~ msgstr "E-posta kutularınız tümleştirin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
+#~ "which to obtain an access token for “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hesap veri tabanında “%s” için erişim anahtarı alınabilecek bir hesap "
+#~ "hizmeti bulunamadı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d "
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kimliğiniz istenirken durum kodu 200 bekleniyordu, fakat durum kodu %d (%"
+#~ "s) alındı"
+
+#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
+#~ msgstr "Yanıtın JSON olarak ayrıştırılmasında hata: "
+
+#~ msgid "Didn’t find “email” in JSON data"
+#~ msgstr "JSON verisinde “email” bulunamadı"
+
+#~ msgid "Didn’t find “id” in JSON data"
+#~ msgstr "JSON verisinde “id” bulunamadı"
+
+#~ msgid "Didn’t find “emails.account” in JSON data"
+#~ msgstr "JSON verisinde “emails.account” bulunamadı"
+
+#~ msgid "Windows Live Mail"
+#~ msgstr "Windows Live E-posta"
+
+#~ msgid "Yahoo! Calendar"
+#~ msgstr "Yahoo! Takvim"
+
+#~ msgid "User name not filled"
+#~ msgstr "Kullanıcı adı doldurulmamış"
+
+#~ msgid "Credentials required"
+#~ msgstr "Kimlik bilgileri gerekiyor"
+
+#~ msgid "Google authentication is not supported"
+#~ msgstr "Google yetkilendirmesi desteklenmiyor"
+
+#~ msgid "Failed to get Google secret from credentials"
+#~ msgstr "Kimlik bilgilerinden Google gizi alınamadı"
+
+#~ msgid "Refresh token not found in Google secret"
+#~ msgstr "Google gizinde tazeleme jetonu bulunamadı"
+
+#~ msgid "Failed to construct refresh_token request"
+#~ msgstr "refresh_token isteği inşa edilirken hata"
+
+#~ msgid "Failed to encode new access token to Google secret"
+#~ msgstr "Yeni erişim jetonu, Google gizine kodlanamadı"
+
+#~ msgid "Failed to refresh token"
+#~ msgstr "Jeton yenilenemedi"
+
+#~ msgid "Failed to obtain access token from address “%s”. Error code %d (%s)"
+#~ msgstr "“%s” adresinden erişim jetonu alınamadı. Hata kodu %d (%s)"
+
+#~ msgid "Google Address book authentication request"
+#~ msgstr "Google Adres Defteri yetkilendirme isteği"
+
+#~ msgid "Google Calendar authentication request"
+#~ msgstr "Google Takvim yetkilendirme isteği"
+
+#~ msgid "Google Mail authentication request"
+#~ msgstr "Google Posta yetkilendirme isteği"
+
+#~ msgid "Querying for updated contacts…"
+#~ msgstr "Güncellenen kişiler sorgulanıyor..."
+
+#~ msgid "Querying for updated groups…"
+#~ msgstr "Güncellenen gruplar sorgulanıyor..."
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Yükleniyor..."
+
+#~ msgid "Loading Addressbook summary..."
+#~ msgstr "Adres defteri özeti yükleniyor..."
+
+#~ msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
+#~ msgstr "webdav üstünde PROPFIND başarısız, HTTP durum %d (%s)"
+
+#~ msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
+#~ msgstr "webdav PROPFIND sonuçlarında cevap içeriği yok"
+
+#~ msgid "Loading Contacts (%d%%)"
+#~ msgstr "Bağlantılar Yükleniyor (%d%%)"
+
+#~ msgid "Cannot transform SoupURI to string"
+#~ msgstr "SoupURI karakter dizisine çevrilemiyor"
+
+#~ msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
+#~ msgstr "Kaynak '%s' oluşturma başarısız, HTTP durum %d (%s)"
+
+#~ msgid "Contact on server changed -> not modifying"
+#~ msgstr "Sunucudaki bağlantı değişti -> değişiklik yapılmıyor"
+
+#~ msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
+#~ msgstr "Bağlantı düzenleme HTTP durum %d (%s) ile başarısız oldu"
+
+#~ msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
+#~ msgstr "DELETE, HTTP durum %d ile başarısız oldu"
+
+#~ msgid "Server is unreachable (%s)"
+#~ msgstr "Sunucu ulaşılamaz (%s)"
+
+#~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
+#~ msgstr "CalDAV art alanı henüz yüklenmedi"
+
+#~ msgid "Invalid Redirect URL"
+#~ msgstr "Geçersiz yönlendirme URL'si"
+
+#~ msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
+#~ msgstr "Yerel önbellek klasörü '%s' oluşturulamıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
+#~ "Error message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunucuya ulaşılamıyor, takvim salt okunur kipte açıldı.\n"
+#~ "Hata mesajı: %s"
+
+#~ msgid "CalDAV does not support bulk additions"
+#~ msgstr "CalDAV toplu eklemeleri desteklemiyor"
+
+#~ msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
+#~ msgstr "CalDAV toplu düzenlemeleri desteklemiyor"
+
+#~ msgid "CalDAV does not support bulk removals"
+#~ msgstr "CalDAV toplu silmeleri desteklemiyor"
+
+#~ msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
+#~ msgstr "Takvim Serbest/Meşgül'ü desteklemiyor."
+
+#~ msgid "Schedule outbox url not found"
+#~ msgstr "Planlama giden kutusu url'si bulunamadı"
+
+#~ msgid "Unexpected result in schedule-response"
+#~ msgstr "Planlama yanıtında beklenmeyen sonuç"
+
+#~ msgid "Redirected to Invalid URI"
+#~ msgstr "Geçersiz URI'ye Yönlendirildi"
+
+#~ msgid "Update preview data for folder '%s'"
+#~ msgstr "'%s' klasörü için önizleme verilerini güncelle"
+
+#~ msgid "IMAP+"
+#~ msgstr "IMAP+"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulamıyor: %s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' klasörü alınamıyor: %s"
+
+#~ msgid "No such folder '%s'."
+#~ msgstr "'%s' diye bir klasör yok."
+
+#~ msgid "HTTP Error: %s"
+#~ msgstr "HTTP Hatası: %s"
+
+#~ msgid "Could not parse response"
+#~ msgstr "Yanıt ayrıştırılamadı"
+
+#~ msgid "Empty response"
+#~ msgstr "Boş cevap"
+
+#~ msgid "Unexpected reply from server"
+#~ msgstr "Sunucudan beklenmeyen yanıt"
+
+#~ msgid "Server disconnected"
+#~ msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi"
+
+#~ msgid "Error fetching message headers"
+#~ msgstr "İleti başlıkları getirilirken hata"
+
+#~ msgid "Error retrieving message"
+#~ msgstr "İleti alınırken hata"
+
+#~ msgid "Error fetching new messages"
+#~ msgstr "Yeni iletiler alınırken hata"
+
+#~ msgid "No backend name in source '%s'"
+#~ msgstr "Kaynak '%s'de art alan ismi yok"
+
+#~ msgid "Missing source UID"
+#~ msgstr "Kaynak UID eksik"
+
+#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
+#~ msgstr "Bus ismi kayboldu (istemci çıkmış olabilir mi?)"
+
+#~ msgid "No response from client"
+#~ msgstr "Sunucudan yanıt yok"
+
+#~ msgid "Client cancelled the operation"
+#~ msgstr "İstemci işlemi durdurdu"
+
+#~ msgid "Client reports password was rejected"
+#~ msgstr "İstemci parolanın reddedildiğini raporluyor"
+
+#~ msgid "Password was incorrect"
+#~ msgstr "Parola yanlış"
+
+#~ msgid "%s does not support authentication"
+#~ msgstr "%s kimlik denetimi desteklemiyor"
+
+#~ msgid "No backend factory for hash key '%s'"
+#~ msgstr "Hash anahtarı '%s' için art alan yok"
+
+#~ msgid "The user declined to authenticate"
+#~ msgstr "Kullanıcı kimlik denetimini reddetti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
+#~ "Do you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' makinesi için SSL sertifikası, adres defteri '%s' tarafından "
+#~ "kullanılan, güvenilir değil. Kabul etmek ister misiniz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' makinesi için SSL sertifikası - '%s' takvimi tarafından kullanılan - "
+#~ "güvenilir değil. Kabul etmek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' makinesi için SSL sertifikası - '%s' not listesi tarafından "
+#~ "kullanılan - güvenilir değil. Kabul etmek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' makinesi için SSL sertifikası - '%s' görev listesi tarafından "
+#~ "kullanılan - güvenilir değil. Kabul etmek istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "No such data source for UID '%s'"
+#~ msgstr "UID '%s' için böyle bir veri kaynağı yok"
+
+#~ msgid "Invalid password for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' için geçersiz parola"
+
+#~ msgid "Creating new contact…"
+#~ msgstr "Yeni kişi oluşturuluyor..."
+
+#~ msgid "Deleting contact…"
+#~ msgstr "Kişi siliniyor..."
+
+#~ msgid "Modifying contact…"
+#~ msgstr "Kişi değiştiriliyor..."
+
+#~ msgid "Authenticating with the server…"
+#~ msgstr "Sunucu üzerinde kimlik doğrulaması yapılıyor..."
+
+#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
+#~ msgstr "Ayrıştırıcı İsim (DN) Kullanarak"
+
+#~ msgid "Using Email Address"
+#~ msgstr "E-posta Adresi Kullanarak"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]