[xdg-desktop-portal-gnome] Update Hungarian translation



commit 6a3620d7b6964f96f4414eecaa14adcc04be83f3
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Mon Mar 14 00:02:31 2022 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 335 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 158 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d200c83..5e1578f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Hungarian translation for xdg-desktop-portal-gnome.
-# Copyright (C) 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the xdg-sesktop-portal-gtk package.
 #
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2022.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gnome/";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-gnome/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-12 21:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-18 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-14 01:01+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -17,150 +18,206 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
 
 #: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
 msgid "Portal"
 msgstr "Portál"
 
+#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:6
+msgid "applications-system-symbolic"
+msgstr "applications-system-symbolic"
+
+#: src/accountdialog.c:151
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Válasszon lemezképet"
+
+#: src/accountdialog.c:154 src/wallpaperdialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: src/accountdialog.c:155
+msgid "Select"
+msgstr "Kiválasztás"
+
+#: src/accountdialog.c:156
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: src/accountdialog.c:163
+msgid "Images"
+msgstr "Lemezképek"
+
+#: src/accountdialog.c:224
+#, c-format
+#| msgid "Share your personal information with %s?"
+msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
+msgstr "Megosztja a személyes információit ezzel: %1$s? %2$s"
+
+#: src/accountdialog.c:230
+#, c-format
+#| msgid "Share your personal information with the requesting application?"
+msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
+msgstr "Megosztja a személyes információit a kérelmező alkalmazással? %s"
+
+#: src/accountdialog.ui:4
+msgid "Share Details"
+msgstr "Részletek megosztása"
+
+#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12 src/filechooser.c:451
+#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
+#: src/screenshotdialog.ui:12
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
+#: src/accountdialog.ui:19 src/remotedesktopdialog.ui:21
+#: src/screencastdialog.ui:22 src/screenshotdialog.ui:35
+msgid "_Share"
+msgstr "Meg_osztás"
+
+#: src/accountdialog.ui:72
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: src/accountdialog.ui:84
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
+
 #: src/appchooserdialog.c:229
 msgid "Failed to start Software"
 msgstr "Nem sikerült elindítani a Szoftvereket"
 
-#: src/appchooserdialog.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: src/appchooserdialog.c:393
+#, c-format
 msgid "Choose an application to open the file “%s”."
-msgstr ""
-"Nem sikerült olyan alkalmazást találni, amely képes a(z) „%s” megnyitására."
+msgstr "Válasszon egy alkalmazást a(z) „%s” fájl megnyitásához."
 
-#: src/appchooserdialog.c:390
+#: src/appchooserdialog.c:398
 msgid "Choose an application."
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon egy alkalmazást."
 
-#: src/appchooserdialog.c:407
+#: src/appchooserdialog.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
 "Software"
 msgstr ""
+"Nincsenek olyan alkalmazások telepítve, amelyek meg tudják nyitni a(z) „%s”"
+" fájlt. További alkalmazásokat találhat a Szoftverben"
 
-#: src/appchooserdialog.c:412
+#: src/appchooserdialog.c:420
 msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
 msgstr ""
+"Nincs megfelelő alkalmazás telepítve. További alkalmazásokat találhat a"
+" Szoftverben."
 
-#: src/appchooserdialog.ui:10
-#, fuzzy
+#: src/appchooserdialog.ui:5
 msgid "Open With…"
-msgstr "Megnyitás ezzel"
-
-#: src/appchooserdialog.ui:14 src/remotedesktopdialog.ui:16
-#: src/screencastdialog.ui:16 src/screenshotdialog.ui:14
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégse"
+msgstr "Megnyitás ezzel…"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:23
+#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:446
 msgid "_Open"
 msgstr "Meg_nyitás"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:115
+#: src/appchooserdialog.ui:104
 msgid "No Apps available"
-msgstr ""
+msgstr "Nem érhető el alkalmazás"
 
-#: src/appchooserdialog.ui:159
-#, fuzzy
+#: src/appchooserdialog.ui:144
 msgid "_Find More in Software"
-msgstr "Nem sikerült elindítani a Szoftvereket"
+msgstr "_Továbbiak keresése a Szoftverben"
 
-#: src/background.c:215 src/background.c:308
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
 #, c-format
 msgid "“%s” is running in the background"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) „%s” a háttérben fut"
 
-#: src/background.c:217
+#: src/background.c:216
 msgid ""
 "This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
 "one.\n"
 "\n"
 "Note that forcing an application to quit might cause data loss."
 msgstr ""
+"Ez jogos okból is lehet, de az alkalmazás nem adott meg egyet sem.\n"
+"\n"
+"Vegye figyelemben, hogy az alkalmazás kilépésre kényszerítése adatvesztést "
+"okozhat."
 
-#: src/background.c:220
+#: src/background.c:219
 msgid "Force quit"
-msgstr ""
+msgstr "Erőltetett kilépés"
 
-#: src/background.c:221
+#: src/background.c:220
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Engedélyezés"
 
-#: src/background.c:306
+#: src/background.c:303
 msgid "Background activity"
-msgstr ""
+msgstr "Háttérbeli tevékenység"
 
-#: src/background.c:314
+#: src/background.c:311
 msgid "Find out more"
-msgstr ""
-
-#: src/remotedesktopdialog.c:188
-msgid "Pointer"
-msgstr "Mutató"
+msgstr "Tudjon meg többet"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:191
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Billentyűzet"
+#: src/filechooser.c:446
+msgid "_Select"
+msgstr "_Kiválasztás"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:194
-msgid "Touch screen"
-msgstr "Érintőképernyő"
+#: src/filechooser.c:448
+msgid "_Save"
+msgstr "_Mentés"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:307
-#, c-format
-msgid "Select devices to share with %s"
-msgstr "Válassza ki az ezzel megosztani kívánt eszközöket: %s"
+#: src/filechooser.c:614
+msgid "Open files read-only"
+msgstr "Fájlok megnyitása csak olvasásra"
 
-#: src/remotedesktopdialog.c:312
-msgid "Select devices to share with the requesting application"
-msgstr "Válassza ki a kérelmező alkalmazással megosztani kívánt eszközöket"
-
-#: src/remotedesktopdialog.ui:12
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
 msgid "Remote desktop"
 msgstr "Távoli asztal"
 
-#: src/remotedesktopdialog.ui:28 src/screencastdialog.ui:28
-#: src/screenshotdialog.ui:38
-msgid "_Share"
-msgstr "Meg_osztás"
+#: src/remotedesktopdialog.ui:64
+msgid "Allow remote interaction"
+msgstr "Távoli interakció engedélyezése"
 
-#: src/screencastdialog.ui:12
-#, fuzzy
+#: src/screencastdialog.ui:5
 msgid "Screen Share"
-msgstr "Képernyőkép"
+msgstr "Képernyőmegosztás"
+
+#: src/screencastwidget.c:159
+msgid "Virtual monitor"
+msgstr "Virtuális képernyő"
 
-#: src/screencastwidget.c:483
+#: src/screencastwidget.c:542
 #, c-format
 msgid "Select monitor to share with %s"
-msgstr "Válasszon monitort az ezzel történő megosztáshoz: %s"
+msgstr "Válasszon képernyőt az ezzel történő megosztáshoz: %s"
 
-#: src/screencastwidget.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: src/screencastwidget.c:544
+#, c-format
 msgid "Select window to share with %s"
-msgstr "Válasszon monitort az ezzel történő megosztáshoz: %s"
+msgstr "Válasszon ablakot az ezzel történő megosztáshoz: %s"
 
-#: src/screencastwidget.c:490
+#: src/screencastwidget.c:549
 msgid "Select monitor to share with the requesting application"
-msgstr "Válasszon monitort a kérő alkalmazással történő megosztáshoz"
+msgstr "Válasszon képernyőt a kérő alkalmazással történő megosztáshoz"
 
-#: src/screencastwidget.c:491
-#, fuzzy
+#: src/screencastwidget.c:550
 msgid "Select window to share with the requesting application"
-msgstr "Válasszon monitort a kérő alkalmazással történő megosztáshoz"
+msgstr "Válasszon ablakot a kérő alkalmazással történő megosztáshoz"
 
-#: src/screencastwidget.ui:100
+#: src/screencastwidget.ui:16
 msgid "Single Window"
-msgstr ""
+msgstr "Egyetlen ablak"
 
-#: src/screencastwidget.ui:176
+#: src/screencastwidget.ui:40 src/screencastwidget.ui:86
+msgid "Remember this selection"
+msgstr "Emlékezzen erre a kijelölésre"
+
+#: src/screencastwidget.ui:64
 msgid "Entire Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes képernyő"
 
 #: src/screenshotdialog.c:442
 #, c-format
@@ -171,146 +228,70 @@ msgstr "Megosztja ezt a képernyőképet ezzel: %s?"
 msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
 msgstr "Megosztja ezt a képernyőképet a kérő alkalmazással?"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:10
+#: src/screenshotdialog.ui:6
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Képernyőkép"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:30
+#: src/screenshotdialog.ui:28
 msgid "_Options…"
 msgstr "_Beállítások…"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:55
+#: src/screenshotdialog.ui:53
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "_Képernyőkép készítése"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:111
+#: src/screenshotdialog.ui:110
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Képernyőkép készítése"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:122
+#: src/screenshotdialog.ui:120
 msgid "Grab the whole sc_reen"
 msgstr "A teljes képernyő _rögzítése"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:133
+#: src/screenshotdialog.ui:130
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "A jelenlegi _ablak rögzítése"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:144
+#: src/screenshotdialog.ui:140
 msgid "Select _area to grab"
 msgstr "Rögzítendő _terület kijelölése"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:158
+#: src/screenshotdialog.ui:152
 msgid "Grab after a _delay of"
 msgstr "Rögzítés ennyi késleltetés _után"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:171
+#: src/screenshotdialog.ui:163
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:181
+#: src/screenshotdialog.ui:172
 msgid "Effects"
 msgstr "Hatások"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:192
+#: src/screenshotdialog.ui:182
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "_Mutató felvétele"
 
-#: src/screenshotdialog.ui:201
+#: src/screenshotdialog.ui:190
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "Az ablak _szegélyét is tartalmazza"
 
-#: src/settings.c:186
+#: src/settings.c:217
 msgid "Requested setting not found"
-msgstr ""
+msgstr "A kért beállítás nem található"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:13
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
 msgid "Set Background"
-msgstr ""
+msgstr "Háttér beállítása"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:18
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
-
-#: src/wallpaperdialog.ui:26
-#, fuzzy
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
 msgid "Set"
-msgstr "Kiválasztás"
+msgstr "Beállítás"
 
-#: src/wallpaperdialog.ui:57
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
 msgid "Failed to load image file"
-msgstr ""
+msgstr "A képfájl betöltése sikertelen"
 
-#: src/wallpaperpreview.ui:57
+#: src/wallpaperpreview.ui:53
 msgid "Activities"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Deny Access"
-#~ msgstr "Hozzáférés megtagadása"
-
-#~ msgid "Grant Access"
-#~ msgstr "Hozzáférés megadása"
-
-#~ msgid "Select an Image"
-#~ msgstr "Válasszon lemezképet"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Kiválasztás"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Törlés"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Lemezképek"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Share your personal information with %s?"
-#~ msgstr "Megosztja a személyes információit ezzel: %s?"
-
-#~ msgid "Share your personal information with the requesting application?"
-#~ msgstr "Megosztja a személyes információit a kérelmező alkalmazással?"
-
-#~ msgid "Share Details"
-#~ msgstr "Részletek megosztása"
-
-#~ msgid "Make changes before sharing the information"
-#~ msgstr "Megváltoztatás az információk megosztása előtt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "Kiválasztás"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Mentés"
-
-#~ msgid "Open files read-only"
-#~ msgstr "Fájlok megnyitása csak olvasásra"
-
-#~ msgid "applications-system-symbolic"
-#~ msgstr "applications-system-symbolic"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Select an application to open “%s”. More applications are available in <a "
-#~ "href='software'>Software.</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válasszon egy alkalmazást a(z) „%s” megnyitásához. További alkalmazások "
-#~ "érhetők el a <a href='software'>Szoftverekben.</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select an application. More applications are available in <a "
-#~ "href='software'>Software.</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válasszon egy alkalmazást. További alkalmazások érhetők el a <a "
-#~ "href='software'>Szoftverekben.</a>"
-
-#~ msgid "Unable to find a suitable application."
-#~ msgstr "Nem sikerült megfelelő alkalmazást találni."
-
-#~ msgid "No Applications Found"
-#~ msgstr "Nem találhatók alkalmazások"
-
-#~ msgid "Find Compatible Applications in Software"
-#~ msgstr "Kompatibilis alkalmazások keresése a Szoftverekben"
-
-#~ msgid "Screen casting"
-#~ msgstr "Képernyőfelvétel"
+msgstr "Tevékenységek"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]