[gnome-music] Update Japanese translation



commit d81a81f2d0c7fbe62226f04b6ae712171a8283b8
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Sun Mar 13 11:53:37 2022 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 420 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 216 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c8e6a2d3d..b2cf56012 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-music master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-28 15:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-19 12:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-31 22:30+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -23,8 +23,10 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Music"
-msgstr "GNOME ミュージック"
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:61
+#: gnomemusic/window.py:71
+msgid "Music"
+msgstr "ミュージック"
 
 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
@@ -32,26 +34,19 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "音楽コレクションの再生と整理"
 
 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
-"computer, the local network and internet services."
+msgid "An easy and pleasant way to play your music."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
 msgid ""
-"Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
-"something new with the Jamendo and Magnatune services."
+"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
+"or curate a fresh one."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:110
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:149
 msgid "The GNOME Music developers"
 msgstr "The GNOME Music developers"
 
-#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:59
-#: gnomemusic/window.py:70
-msgid "Music"
-msgstr "ミュージック"
-
 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
 msgid "Music Player"
 msgstr "音楽プレーヤー"
@@ -70,27 +65,19 @@ msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "ウィンドウのサイズ (幅と高さ) です。"
 
 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
-msgid "Window position"
-msgstr "ウィンドウの位置"
-
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "ウィンドウの位置 (X 軸と Y 軸) です。"
-
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
 msgid "Window maximized"
 msgstr "ウィンドウの最大化"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "ウィンドウの最大化状態です。"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
 msgid "Playback repeat mode"
 msgstr "プレイバックリピートモード"
 
 #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24
 msgid ""
 "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
 "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
@@ -102,35 +89,27 @@ msgstr ""
 "る), “all” (プレイリストをリピート、シャッフルしない), “shuffle” (プレイリス"
 "トをシャッフル、 プレイリストの全曲をリピートする)"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28
 msgid "Enable ReplayGain"
 msgstr "ReplayGain を有効にする"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
 msgstr "アルバムの ReplayGain を有効にするかどうか"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
-msgid "Inital state has been displayed"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
-msgid "Set to true when initial state has been displayed"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
 msgid "Inhibit system suspend"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
 msgid "Report music history to Last.fm"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:49
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
 msgid ""
 "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
 "Last.fm."
@@ -170,278 +149,249 @@ msgid ""
 "the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
 "you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
 "obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
-"statement from your version.\n"
-"\n"
-"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
-"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403";
+"statement from your version."
 msgstr ""
 
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:107
-msgid "Released"
-msgstr "リリース日"
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:86 data/ui/PlayerToolbar.ui:88
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:168
+msgid "Play"
+msgstr "再生"
 
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:123
-msgid "Running Length"
-msgstr "再生時間"
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:132 data/ui/PlaylistControls.ui:5
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11
+msgid "_Play"
+msgstr "再生(_P)"
 
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:167
-msgid "Composer"
-msgstr "作曲者"
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Favorite Songs"
+msgid "Add to _Favorite Songs"
+msgstr "お気に入りの曲"
+
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:140 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Add to Playlist…"
+msgid "_Add to Playlist…"
+msgstr "プレイリストに追加…"
 
-#: data/ui/AppMenu.ui:20 data/ui/LastfmDialog.ui:8
+#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
 msgid "Last.fm Account"
 msgstr "Last.fm アカウント"
 
-#: data/ui/AppMenu.ui:38
+#: data/ui/AppMenu.ui:36
 msgid "Report Music Listening"
 msgstr "鑑賞した音楽を報告"
 
-#: data/ui/AppMenu.ui:69
+#: data/ui/AppMenu.ui:58
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "キーボードショートカット(_K)"
 
-#: data/ui/AppMenu.ui:83
+#: data/ui/AppMenu.ui:68
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: data/ui/AppMenu.ui:97
+#: data/ui/AppMenu.ui:78
 msgid "_About Music"
 msgstr "“ミュージック”について(_A)"
 
+#: data/ui/EmptyView.ui:26 data/ui/InitialState.ui:13
+msgid "Welcome to Music"
+msgstr ""
+
 #: data/ui/HeaderBar.ui:16
 msgid "Menu"
 msgstr "メニュー"
 
-#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
+#: data/ui/HeaderBar.ui:24 data/ui/SearchHeaderBar.ui:15
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
-#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:244
-#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
+#: data/ui/HeaderBar.ui:30 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
+#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:20
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
+#: data/ui/HeaderBar.ui:42 data/ui/SearchHeaderBar.ui:32
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: data/ui/HeaderBar.ui:102
+#: data/ui/HeaderBar.ui:50
 msgid "Back"
 msgstr "戻る"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "全般"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "検索する"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
+#: data/ui/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプを表示する"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ショートカットを表示する"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:47
+#: data/ui/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
 msgstr "再生"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:51
+#: data/ui/help-overlay.ui:43
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "再生/一時停止"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next song"
 msgstr "次の曲へ"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
+#: data/ui/help-overlay.ui:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous song"
 msgstr "前の曲へ"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:72
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle repeat"
 msgstr "リピートを切り替える"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle shuffle"
 msgstr "シャッフルを切り替える"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:88
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:92
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Albums"
 msgstr "アルバムに移動する"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Artists"
 msgstr "アーティストに移動する"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Songs"
 msgstr "曲に移動する"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Playlists"
 msgstr "プレイリストに移動する"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:120
+#: data/ui/help-overlay.ui:102
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "戻る"
 
+#: data/ui/InitialState.ui:25
+#, fuzzy
+#| msgid "The contents of your {} will appear here."
+msgid "The contents of your Music Folder will appear here"
+msgstr "あなたの{}の内容がここに表示されます。"
+
 #: data/ui/LastfmDialog.ui:21
 msgid ""
 "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
 "recommendations based on the music you listen to."
 msgstr ""
-"Last.fm は、あなたの鑑賞した音楽の傾向からお勧めの音楽を探し出し"
-"て提示してくれる、音楽ディスカバリーサービスです。"
+"Last.fm は、あなたの鑑賞した音楽の傾向からお勧めの音楽を探し出して提示してく"
+"れる、音楽ディスカバリーサービスです。"
 
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:32 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57
 msgid "Music Reporting Not Setup"
 msgstr "音楽の報告をセットアップしていません"
 
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:46 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60
 msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
 msgstr ""
 "鑑賞した音楽を報告するために Last.fm のアカウントへログインしてください。"
 
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:57 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
 msgid "Login"
 msgstr "ログイン"
 
-#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
-msgid "Loading"
-msgstr "読み込み中"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:6
-msgid "Shuffle"
-msgstr "シャッフル"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:11
-msgid "Repeat All"
-msgstr "すべてリピート"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:16
-msgid "Repeat Song"
-msgstr "1曲リピート"
-
-#. Causes tracks to play in random order
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:21
-msgid "Shuffle/Repeat Off"
-msgstr "シャッフル/リピートオフ"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:69
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:75
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:85 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:146
-msgid "Play"
-msgstr "再生"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:101
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:107
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:5
-msgctxt "context menu item"
-msgid "Play"
-msgstr "再生"
-
-#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:9
-msgid "Add to Playlist…"
-msgstr "プレイリストに追加…"
-
-#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:13
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "プレイリストから削除"
-
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:6
-msgid "_Play"
-msgstr "再生(_P)"
-
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:9
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:13
 msgid "_Rename…"
 msgstr "名前を変更(_R)…"
 
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:41
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:28
 msgid "Playlist Name"
 msgstr "プレイリスト名"
 
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:74
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:62
 msgid "_Done"
 msgstr "完了(_D)"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:52
 msgid "Enter a name for your first playlist"
 msgstr "プレイリスト名を入力してください"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:92
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:77
 msgid "C_reate"
 msgstr "作成(_R)"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:155
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:146
 msgid "New Playlist…"
 msgstr "新しいプレイリスト…"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:169
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:161
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:241
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:200
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "プレイリストに追加"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:257
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:220
 msgid "_Add"
 msgstr "追加(_A)"
 
-#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
-msgid "_Undo"
-msgstr "元に戻す(_U)"
-
-#: data/ui/SearchView.ui:43 gnomemusic/views/artistsview.py:43
+#: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51
 msgid "Artists"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: data/ui/SearchView.ui:53 data/ui/SearchView.ui:106
+#: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84
 msgid "View All"
 msgstr "すべて表示"
 
-#: data/ui/SearchView.ui:96 gnomemusic/views/albumsview.py:47
+#: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:54
 msgid "Albums"
 msgstr "アルバム"
 
-#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:44
+#: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52
 msgid "Songs"
 msgstr "曲"
 
@@ -453,58 +403,64 @@ msgstr "すべて選択"
 msgid "Select None"
 msgstr "選択なし"
 
-#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:31 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
+#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:19 gnomemusic/widgets/headerbar.py:69
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "アイテムをクリックして選択"
 
-#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
+#: data/ui/SelectionToolbar.ui:8
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "プレイリストに追加(_A)"
 
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "_Remove from Playlist"
+msgstr "プレイリストから削除"
+
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:822
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894
 msgid "Most Played"
 msgstr "最も再生した曲"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:858
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948
 msgid "Never Played"
 msgstr "未再生の曲"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:893
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001
 msgid "Recently Played"
 msgstr "最近再生した曲"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:938
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064
 msgid "Recently Added"
 msgstr "最近追加した曲"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:982
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127
 msgid "Favorite Songs"
 msgstr "お気に入りの曲"
 
-#: gnomemusic/gstplayer.py:378
+#: gnomemusic/gstplayer.py:408
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "ファイルを再生できません"
 
-#: gnomemusic/gstplayer.py:384
+#: gnomemusic/gstplayer.py:414
 msgid "_Find in {}"
 msgstr "{} で検索(_F)"
 
 #. TRANSLATORS: separator for two codecs
-#: gnomemusic/gstplayer.py:394
+#: gnomemusic/gstplayer.py:424
 msgid " and "
 msgstr " と "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: gnomemusic/gstplayer.py:397
+#: gnomemusic/gstplayer.py:427
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: gnomemusic/gstplayer.py:399
+#: gnomemusic/gstplayer.py:429
 msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
 msgstr[0] "ファイルの再生には {} が必要ですが、インストールされていません。"
@@ -513,118 +469,174 @@ msgstr[0] "ファイルの再生には {} が必要ですが、インストー
 msgid "Playing music"
 msgstr "再生中"
 
-#: gnomemusic/utils.py:81
+#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
+#: gnomemusic/player.py:44
+msgid "Shuffle"
+msgstr "シャッフル"
+
+#: gnomemusic/player.py:45
+msgid "Repeat Song"
+msgstr "1曲リピート"
+
+#: gnomemusic/player.py:46
+msgid "Repeat All"
+msgstr "すべてリピート"
+
+#: gnomemusic/player.py:47
+msgid "Shuffle/Repeat Off"
+msgstr "シャッフル/リピートオフ"
+
+#: gnomemusic/playlisttoast.py:55
+msgid "Playlist {} removed"
+msgstr "プレイリスト {} を削除しました"
+
+#: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "元に戻す(_U)"
+
+#: gnomemusic/songtoast.py:64
+msgid "{} removed from {}"
+msgstr "{} を {} から削除しました"
+
+#: gnomemusic/utils.py:92
 msgid "Unknown album"
 msgstr "不明なアルバム"
 
-#: gnomemusic/utils.py:102
+#: gnomemusic/utils.py:113
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "不明なアーティスト"
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:67
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
 msgid "Your XDG Music directory is not set."
 msgstr "XDG の Music ディレクトリを設定していません。"
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:74
-msgid "Music folder"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Music folder"
+msgid "Music Folder"
 msgstr "ミュージックフォルダー"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
 #. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:78
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
 msgid "The contents of your {} will appear here."
 msgstr "あなたの{}の内容がここに表示されます。"
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:112
-msgid "Hey DJ"
-msgstr ""
-
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:121 gnomemusic/views/emptyview.py:126
-msgid "No music found"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
+#, fuzzy
+#| msgid "No music found"
+msgid "No Music Found"
 msgstr "曲が見つかりませんでした"
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:128
-msgid "Try a different search"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Try a different search"
+msgid "Try a Different Search"
 msgstr "他のキーワードを試してください"
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:133
-msgid "GNOME Music could not connect to Tracker"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Music could not connect to Tracker"
+msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
 msgstr "GNOME ミュージックが Tracker に接続できませんでした"
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:136
-msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running"
+msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
 msgstr "Tracker を実行していないと音楽ファイルはインデックスされません"
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:143
-msgid "Your system Tracker version seems outdated"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Your system Tracker version seems outdated"
+msgid "Your system Tracker version seems outdated."
 msgstr "Tracker のバージョンが古すぎます"
 
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:146
-msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher"
+msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
 msgstr "Tracker のバージョン 3.0.0 以降が必要です"
 
-#: gnomemusic/views/playlistsview.py:41
+#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
 msgid "Playlists"
 msgstr "プレイリスト"
 
-#: gnomemusic/views/searchview.py:381
+#: gnomemusic/views/searchview.py:304
 msgid "Artists Results"
 msgstr "アーティストの検索結果"
 
-#: gnomemusic/views/searchview.py:396
+#: gnomemusic/views/searchview.py:318
 msgid "Albums Results"
 msgstr "アルバムの検索結果"
 
-#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:154
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:240
 msgid "{} minute"
 msgid_plural "{} minutes"
 msgstr[0] "{} 分"
 
-#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:60
+#: gnomemusic/widgets/discbox.py:75
 msgid "Disc {}"
 msgstr "ディスク {}"
 
-#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68
+#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:66
 msgid "Selected {} song"
 msgid_plural "Selected {} songs"
 msgstr[0] "{} 曲選択"
 
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64
 msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
-msgstr ""
-"鑑賞した音楽が Last.fm に報告されます。"
+msgstr "鑑賞した音楽が Last.fm に報告されます。"
 
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66
 msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
-msgstr ""
-"鑑賞した音楽が Last.fm に報告されません。"
+msgstr "鑑賞した音楽が Last.fm に報告されません。"
 
 #. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70
 msgid "Logged in as {}"
 msgstr "{} でログイン"
 
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
 msgid "Configure"
 msgstr "設定"
 
-#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
-msgid "Playlist {} removed"
-msgstr "プレイリスト {} を削除しました"
-
-#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
-msgid "{} removed from {}"
-msgstr "{} を {} から削除しました"
-
-#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:143
+#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:165
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:127
+#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130
 msgid "{} Song"
 msgid_plural "{} Songs"
 msgstr[0] "{} 曲"
 
+#~ msgid "GNOME Music"
+#~ msgstr "GNOME ミュージック"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "ウィンドウの位置"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "ウィンドウの位置 (X 軸と Y 軸) です。"
+
+#~ msgid "Released"
+#~ msgstr "リリース日"
+
+#~ msgid "Running Length"
+#~ msgstr "再生時間"
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "作曲者"
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "読み込み中"
+
+#~ msgctxt "context menu item"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "再生"
+
 #~ msgid "Enables or disables playback notifications"
 #~ msgstr "再生中の曲の通知を有効にするかどうかの設定です。"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]