[gnome-software] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Serbian translation
- Date: Sun, 13 Mar 2022 04:58:06 +0000 (UTC)
commit 3ed65a4abbbfa1840ab184dfa9695976c1137adf
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date: Sun Mar 13 04:58:03 2022 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 2048 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 1152 insertions(+), 896 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d6ffe0b6e..f2c85930f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-24 02:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-26 21:30+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-03 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-13 05:55+0100\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,10 +23,12 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Software"
-msgstr "Гномови програми"
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Програми"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
@@ -42,13 +44,13 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
-"Гномови програми приказују издвојене и популарне програме са корисним "
-"описима и неколико снимака екрана по програму. Програми могу бити пронађени "
+"Програми приказују издвојене и популарне програме са корисним описима и "
+"неколико снимака екрана по програму. Програми могу бити пронађени "
"прегледањем списка категорија или претраживањем. Такође вам омогућава "
"одржавање ажурног система коришћењем технологије ванмрежних ажурирања."
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Панел ажурирања"
msgid "The update details"
msgstr "Појединости ажурирања"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1862
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1807
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Гномов пројекат"
@@ -240,48 +242,52 @@ msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "Списак званичних извора који се не требају сматрати трећом страном"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
+msgstr "Списак обавезних ризница које се не могу онемогућити или уклонити"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "Списак званичних извора који се требају сматрати слободним софтвером"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"Адреса дозволе за коришћење када се програм треба сматрати слободним "
"софтвером"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr "Инсталира скуп програма за све кориснике на систему где је то могуће"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Допусти приступ прозорчету извора софтвера"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Нуди надоградње за предиздања"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Приказује неке УИ елементе обавештавајући корисника да неки програм није "
"слободан"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "Прикажи величину инсталираних програма у списку инсталираних програма"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://sr.wikipedia.org/wiki/Власнички_софтвер'"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "Путања која објашњава неслободан и власнички софтвер"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -289,38 +295,34 @@ msgstr ""
"Списак УРЛ-ова који показују на датотеке тока које ће бити преузете у ап-"
"инфо фасциклу"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
-msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
-msgstr "Инсталирај датотеку тока у системску локацију"
-
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid ""
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
+"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/app-info/xmls "
+"directory"
+msgstr ""
+"Инсталирај датотеку тока у системску локацију, за све кориснике. Ако је "
+"нетачно, датотеке биће инсталиране у нестандардни директоријум "
+"$XDG_DATA_HOME/app-info/xmls"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
+msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
-"assumed to be listed last."
+"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
+"snap."
msgstr ""
"Поредак приоритета формата паковања који се желе, са прво исписаним важнијим "
"форматима. Празан низ значи основни поредак. Подразумева се да изостављени "
-"формати буду наведени последњи."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:145
-msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
-msgstr "Путања која упућује позадину за банер надоградње."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
-msgid ""
-"The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
-"version."
-msgstr ""
-"Путања може да садржи највише три „%u“, који ће бити замењени издањем "
-"надоградње."
+"формати буду наведени последњи. примери формата паковања су: deb, flatpak, "
+"rpm, snap."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""
"Ниска која складишти gnome-online-account иб који се користи за пријаву"
-#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "Системски инсталатер датотека тока Гномових програма"
@@ -348,8 +350,8 @@ msgstr "Нисам успео да потврдим врсту садржаја:
#. TRANSLATORS: error details
#: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:178
#, c-format
-msgid "Failed to copy: %s"
-msgstr "Нисам успео да ископирам: %s"
+msgid "Failed to move: %s"
+msgstr "Нисам успео да померим: %s"
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
@@ -360,157 +362,348 @@ msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Инсталирајте изабране програме на систем"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:78
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "Цртано насиље"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
+msgid "No information regarding cartoon violence"
+msgstr "Нема података о цртаном насиљу"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:85
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "Фантазијско насиље"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
+msgid "No information regarding fantasy violence"
+msgstr "Нема података о фантазијском насиљу"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:92
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
msgid "Realistic Violence"
msgstr "Реалистично насиље"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
+msgid "No information regarding realistic violence"
+msgstr "Нема података о реалистичном насиљу"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:99
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "Насиље са крвопролићем"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
+msgid "No information regarding bloodshed"
+msgstr "Нема података о крвопролићу"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:106
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
msgid "Sexual Violence"
msgstr "Сексуално насиље"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
+msgid "No information regarding sexual violence"
+msgstr "Нема података о сексуалном насиљу"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:113
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
msgid "Alcohol"
msgstr "Алкохол"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
+msgid "No information regarding references to alcohol"
+msgstr "Нема података о упућивању на алкохол"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:120
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
msgid "Narcotics"
msgstr "Наркотици"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+msgid "No information regarding references to illicit drugs"
+msgstr "Нема података о упућивању на забрањене дроге"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:127
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
msgid "Tobacco"
msgstr "Дуван"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
+msgid "No information regarding references to tobacco products"
+msgstr "Нема података о упућивању на дуванске производе"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
msgid "Nudity"
msgstr "Нудизам"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
+msgid "No information regarding nudity of any sort"
+msgstr "Нема података о било каквој нагости"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:141
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
msgid "Sexual Themes"
msgstr "Сексуалне теме"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
+msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
+msgstr "Нема података о сексуалним приказима или упућивањима"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:148
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
msgid "Profanity"
msgstr "Псовке"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
+msgid "No information regarding profanity of any kind"
+msgstr "Нема података о било каквој вулгарности"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "Неприкладан хумор"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
+msgid "No information regarding inappropriate humor"
+msgstr "Нема података о неумесном хумору"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:162
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
msgid "Discrimination"
msgstr "Дискриминација"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
+msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
+msgstr "Нема података о било каквом дискриминационом говору"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:169
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
msgid "Advertising"
msgstr "Оглашавање"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
+msgid "No information regarding advertising of any kind"
+msgstr "Нема података о било каквом оглашавању"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
msgid "Gambling"
msgstr "Коцкање"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
+msgid "No information regarding gambling of any kind"
+msgstr "Нема података о било каквом коцкању"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:183
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
msgid "Purchasing"
msgstr "Куповина"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
+msgid "No information regarding the ability to spend money"
+msgstr "Нема података о способности трошења новца"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:190
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
msgid "Chat Between Users"
msgstr "Ћаскање између корисника"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
+msgid "No information regarding ways to chat with other users"
+msgstr "Нема података о начинима за ћаскање са другим корисницима"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "Звучно ћаскање између корисника"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
+msgid "No information regarding ways to talk with other users"
+msgstr "Нема података о начинима за разговор са другим корисницима"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
msgid "Contact Details"
msgstr "Контакт појединости"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
+msgid ""
+"No information regarding sharing of social network usernames or email "
+"addresses"
+msgstr ""
+"Нема података о дељењу корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса "
+"електронске поште"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:211
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
msgid "Identifying Information"
msgstr "Идентификујући подаци"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
+msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
+msgstr "Нема података о дељењу корисничких података са трећим странама"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:218
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
msgid "Location Sharing"
msgstr "Дељење места"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
+msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
+msgstr "Нема података о дељењу стварне локације са другим корисницима"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:241
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
msgid "Homosexuality"
msgstr "Хомосексуалност"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
+msgid "No information regarding references to homosexuality"
+msgstr "Нема података о упућивањима на хомосексуалност"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:248
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
msgid "Prostitution"
msgstr "Проституција"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
+msgid "No information regarding references to prostitution"
+msgstr "Нема података о упућивањима на проституцију"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
msgid "Adultery"
msgstr "Прељубништво"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
+msgid "No information regarding references to adultery"
+msgstr "Нема података о упућивањима на прељубу"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:262
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "Сексуализовани карактери"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
+msgid "No information regarding sexualized characters"
+msgstr "Нема података о сексуализованим карактерима"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:269
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
msgid "Desecration"
msgstr "Скрнављење"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
+msgid "No information regarding references to desecration"
+msgstr "Нема података о упућивањима на скрнављење"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
msgid "Human Remains"
msgstr "Људски остаци"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
+msgid "No information regarding visible dead human remains"
+msgstr "Нема података о видљивим људским посмртним остацима"
+
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:283
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
msgid "Slavery"
msgstr "Робовласништво"
-#. Translators: This refers to a content rating attribute which
-#. * has an unknown value. For example, the amount of violence in
-#. * an app is ‘Unknown’.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:338
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
+msgid "No information regarding references to slavery"
+msgstr "Нема података о упућивањима на робовласништво"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
+msgid "Does not include references to drugs"
+msgstr "Нема упућивања на забрањене дроге"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
+msgid ""
+"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
+msgstr "Не садржи псовање, вулгарност и друге врсте неприкладног говора"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
+msgid "Does not include ads or monetary transactions"
+msgstr "Не садржи огласе или новчане трансакције"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
+msgid "Does not include sex or nudity"
+msgstr "Не садржи секс или нагост"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
+msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
+msgstr "Нема неконтролисане могућности ћаскања"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
+msgid "Does not include violence"
+msgstr "Нема насиља"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
+msgid "Drugs"
+msgstr "Дроге"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
+msgid "Strong Language"
+msgstr "Неприкладан говор"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
+msgid "Money"
+msgstr "Новац"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
+msgid "Social"
+msgstr "Друштвено"
+
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
+msgid "Violence"
+msgstr "Насиље"
+
+#. Translators: This is used to join two list items together in
+#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
+#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#, c-format
+msgid "%s • %s"
+msgstr "%s • %s"
#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:605 lib/gs-category.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:943 lib/gs-category.c:214
msgid "All"
msgstr "Све"
@@ -520,42 +713,42 @@ msgstr "Све"
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an application is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:618 src/gs-app-context-bar.c:187
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:956 src/gs-app-context-bar.c:194
#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
msgid "?"
msgstr "?"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:684
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1022
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s програм одговара свима"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:688
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s програм је за малу децу"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:692
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1030
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s програм је за децу"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:700
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1038
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s програм је за тинејџере"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:704
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1042
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s програм је само за одрасле"
@@ -563,24 +756,24 @@ msgstr "%s програм је само за одрасле"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:709
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1047
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s програм је за старосну групу %s"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app
for different ages.
#. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:9 src/gs-app-context-bar.ui:302
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:245
msgid "Age Rating"
msgstr "Оцена старосне прикладности"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:116
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:115
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:264
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:228
msgid "How to add missing information"
msgstr "Како додати недостајуће податке"
-#: lib/gs-app.c:5607
+#: lib/gs-app.c:5713
msgid "Local file"
msgstr "Локална датотека"
@@ -589,37 +782,37 @@ msgstr "Локална датотека"
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5623 src/gs-safety-context-dialog.c:391
+#: lib/gs-app.c:5729 src/gs-safety-context-dialog.c:406
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5699
+#: lib/gs-app.c:5805
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:435
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:443
msgid "Pending"
msgstr "На чекању"
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:439 src/gs-details-page.c:381
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:447 src/gs-details-page.c:345
msgid "Pending install"
msgstr "Чека на инсталирање"
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:443 src/gs-details-page.c:388
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:451 src/gs-details-page.c:352
msgid "Pending remove"
msgstr "Чека на уклањање"
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:167 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:381 src/gs-installed-page.c:592 src/gs-shell.ui:319
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:144 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:512 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305
msgid "Installed"
msgstr "Инсталиран"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:195 src/gs-details-page.c:374
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:196 src/gs-details-page.c:338
msgid "Installing"
msgstr "Инсталирам"
@@ -627,85 +820,85 @@ msgstr "Инсталирам"
msgid "Removing"
msgstr "Уклањам"
-#: src/gs-app-addon-row.ui:70
+#: src/gs-app-addon-row.ui:64
msgid "_Uninstall"
msgstr "_Уклони"
-#: src/gs-app-details-page.c:70
+#: src/gs-app-details-page.c:68
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: src/gs-app-details-page.c:70
+#: src/gs-app-details-page.c:68
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "Може комуницирати преко мреже"
-#: src/gs-app-details-page.c:71
+#: src/gs-app-details-page.c:69
msgid "System Services"
msgstr "Системске услуге"
-#: src/gs-app-details-page.c:71
+#: src/gs-app-details-page.c:69
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "Може приступати услугама Д-сабирнице на системској сабирници"
-#: src/gs-app-details-page.c:72
+#: src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Session Services"
msgstr "Услуге сесије"
-#: src/gs-app-details-page.c:72
+#: src/gs-app-details-page.c:70
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "Може приступати услугама Д-сабирнице на сабирници сесије"
-#: src/gs-app-details-page.c:73
+#: src/gs-app-details-page.c:71
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
-#: src/gs-app-details-page.c:73
+#: src/gs-app-details-page.c:71
msgid "Can access system device files"
msgstr "Може приступати системским датотекама уређаја"
-#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73
msgid "Home folder"
msgstr "Лична фасцикла"
-#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
-#: src/gs-app-details-page.c:78
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:76
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "Може прегледати, уређивати и стварати датотеке"
-#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77
-#: src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Can view files"
msgstr "Може прегледати датотеке"
-#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
msgid "File system"
msgstr "Систем датотека"
-#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
msgid "Downloads folder"
msgstr "Фасцикла са преузимањима"
-#: src/gs-app-details-page.c:80
+#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
-#: src/gs-app-details-page.c:80
+#: src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "Може прегледати и мењати било које подешавање"
-#: src/gs-app-details-page.c:81
+#: src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Legacy display system"
msgstr "Застарели систем приказа"
-#: src/gs-app-details-page.c:81
+#: src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "Користи стари, небезбедни систем приказа"
-#: src/gs-app-details-page.c:82
+#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Sandbox escape"
msgstr "Бег из изолације"
-#: src/gs-app-details-page.c:82
+#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr "Може изаћи из изолације и може заобићи било која друга ограничења"
@@ -715,97 +908,112 @@ msgstr "Може изаћи из изолације и може заобићи
#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
-#: src/gs-app-details-page.c:159
+#: src/gs-app-details-page.c:137
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: src/gs-app-details-page.c:177
+#: src/gs-app-details-page.c:156
msgid "No update description available."
msgstr "Нема доступног описа ажурирања."
-#: src/gs-app-details-page.ui:22 src/gs-shell.ui:374 src/gs-shell.ui:462
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:365 src/gs-shell.ui:456
msgid "Go back"
msgstr "Идите назад"
-#: src/gs-app-details-page.ui:109 src/gs-app-row.c:504
+#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:502
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Захтева додатна овлашћења"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:552
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:797
+msgid "Reviews"
+msgstr "Прегледи"
+
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:25
+msgid "No reviews were found for this application."
+msgstr "Нема прегледа за овај програм."
+
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:27
+msgid "No Reviews"
+msgstr "Нема прегледа"
+
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:475
msgid "Version History"
msgstr "Историјат издања"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:61
+#: src/gs-app-version-history-row.c:71
#, c-format
msgid "New in Version %s"
msgstr "Ново у издању %s"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:68
+#: src/gs-app-version-history-row.c:78
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Издање %s"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:70
+#: src/gs-app-version-history-row.c:80
msgid "No details for this release"
msgstr "Нема појединости за ово издање"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-app-version-history-row.c:84 src/gs-review-row.c:65
+#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y."
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:128
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Режим покретања: „updates“ (ажурирања), „updated“ (ажурно), "
"„installed“ (инсталирано) или „overview“ (преглед)"
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:128
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:130
msgid "Search for applications"
msgstr "Тражи програме"
-#: src/gs-application.c:141
+#: src/gs-application.c:130
msgid "SEARCH"
msgstr "ТРАЖИ"
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Приказује појединости програма (користећи ИБ програма)"
-#: src/gs-application.c:143 src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:136
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:134
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Приказује појединости програма (користећи назив пакета)"
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:134
msgid "PKGNAME"
msgstr "НЗВПКТА"
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:136
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Приказује програм (користећи ИБ програма)"
-#: src/gs-application.c:149
+#: src/gs-application.c:138
msgid "Open a local package file"
msgstr "Отвара локалну датотеку са пакетом"
-#: src/gs-application.c:149
+#: src/gs-application.c:138 src/gs-application.c:143
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
-#: src/gs-application.c:151
+#: src/gs-application.c:140
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -813,35 +1021,39 @@ msgstr ""
"Врста интеракције која се очекује за ову радњу: било \"none\", \"notify\" "
"или \"full\""
-#: src/gs-application.c:154
+#: src/gs-application.c:143
+msgid "Show a local metainfo or appdata file"
+msgstr "Прикажи локалну метаинфо или апдата датотеку"
+
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Приказује опширне податке прочишћавања"
-#: src/gs-application.c:156
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Инсталира било које ажурирање на чекању, у позадини"
-#: src/gs-application.c:158
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Show update preferences"
msgstr "Прикажи поставке ажурирања"
-#: src/gs-application.c:160
+#: src/gs-application.c:151
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Затвара покренути примерак"
-#: src/gs-application.c:162
+#: src/gs-application.c:153
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Даје предност локалним изворима датотека над током програма"
-#: src/gs-application.c:164
+#: src/gs-application.c:155
msgid "Show version number"
msgstr "Приказује број издања"
-#: src/gs-application.c:358
-msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors"
-msgstr "Право на копирање © 2016–2021 доприносиоци Гномовим Програмима"
+#: src/gs-application.c:343
+msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
+msgstr "Право на копирање © 2016–2022 доприносиоци Гномовим Програмима"
-#: src/gs-application.c:361
+#: src/gs-application.c:346
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -852,62 +1064,62 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:374 src/gs-shell.c:2141
+#: src/gs-application.c:359 src/gs-shell.c:2194
msgid "About Software"
msgstr "О Програмима"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:377
+#: src/gs-application.c:362
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Фин начин за управљање програмима на вашем систему."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:566
+#: src/gs-application.c:547
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Нажалост, нема података о датом програму."
#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:148 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
msgid "Installed Size"
msgstr "Величина инсталираног"
-#: src/gs-app-context-bar.c:151
+#: src/gs-app-context-bar.c:158
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
msgstr "Укључујући %s података и %s кеша"
-#: src/gs-app-context-bar.c:154
+#: src/gs-app-context-bar.c:161
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
msgstr "Укључујући %s података"
-#: src/gs-app-context-bar.c:157
+#: src/gs-app-context-bar.c:164
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
msgstr "Укључујући %s кеша"
-#: src/gs-app-context-bar.c:160
+#: src/gs-app-context-bar.c:167
msgid "Cache and data usage unknown"
msgstr "Коришћење кеша и података непознато"
#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:169 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
msgid "Download Size"
msgstr "Величина преузетог"
-#: src/gs-app-context-bar.c:172
+#: src/gs-app-context-bar.c:179
msgid "Needs no additional system downloads"
msgstr "Нема потребе за додатним преузимањима система"
-#: src/gs-app-context-bar.c:174
+#: src/gs-app-context-bar.c:181
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr "Потребна је непозната величина додатних преузимања система"
#. Translators: The placeholder is for a size string,
#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
-#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#: src/gs-app-context-bar.c:186
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
msgstr "Потребно је %s додатног преузимања система"
@@ -915,114 +1127,120 @@ msgstr "Потребно је %s додатног преузимања сист
#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:193
+#: src/gs-app-context-bar.c:200
msgid "Size is unknown"
msgstr "Величина је непозната"
#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:257
+#: src/gs-app-context-bar.c:264
msgid "No permissions"
msgstr "Без овлашћења"
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:268
+#: src/gs-app-context-bar.c:275
msgid "Has network access"
msgstr "Има приступ мрежи"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:275
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
msgid "Uses system services"
msgstr "Користи системске услуге"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:282
+#: src/gs-app-context-bar.c:289
msgid "Uses session services"
msgstr "Користи услуге сесије"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:289
+#: src/gs-app-context-bar.c:296
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "Може приступати хардверским уређајима"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:301
+#: src/gs-app-context-bar.c:308
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "Може да чита/пише све ваше податке"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:313
+#: src/gs-app-context-bar.c:320
msgid "Can read all your data"
msgstr "Може да чита све ваше податке"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:320
+#: src/gs-app-context-bar.c:327
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "Може да чита/пише ваша преузимања"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:327
+#: src/gs-app-context-bar.c:334
msgid "Can read your downloads"
msgstr "Може да чита ваша преузимања"
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:334 src/gs-safety-context-dialog.c:217
+#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:218
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "Може приступати и мењати корисничка подешавања"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:201
+#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:202
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "Користи стари прозорски систем"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:209
+#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:210
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "Може добити већа овлашћења"
#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by the user’s distribution and is safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:374 src/gs-safety-context-dialog.c:142
+#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:143
msgid "Reviewed by your distribution"
msgstr "Прегледан је вашом дистрибуцијом"
#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:139
+#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:140
msgid "Provided by a third party"
msgstr "Доставља га трећа страна"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:393
+#: src/gs-app-context-bar.c:400
msgid "Proprietary code"
msgstr "Власнички код"
#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:399
+#: src/gs-app-context-bar.c:406
msgid "Auditable code"
msgstr "Код испитивања"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:406
+#: src/gs-app-context-bar.c:413
msgid "Software developer is verified"
msgstr "Програмер је препознат"
+#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:422
+msgid "Software no longer supported"
+msgstr "Програм више није подржан"
+
#. Translators: This string is used to join various other translated
#. * strings into an inline list of reasons why an app has been marked as
#. * ‘safe’, ‘potentially safe’ or ‘unsafe’. For example:
@@ -1037,123 +1255,123 @@ msgstr "Програмер је препознат"
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:418 src/gs-app-context-bar.c:679
+#: src/gs-app-context-bar.c:434 src/gs-app-context-bar.c:695
msgid "; "
msgstr "; "
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:426
+#: src/gs-app-context-bar.c:442
msgid "Safe"
msgstr "Безбедан"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:433
+#: src/gs-app-context-bar.c:449
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "Потенцијално небезбедан"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:440
+#: src/gs-app-context-bar.c:456
msgid "Unsafe"
msgstr "Небезбедан"
-#: src/gs-app-context-bar.c:519 src/gs-app-context-bar.c:551
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
+#: src/gs-app-context-bar.c:535 src/gs-app-context-bar.c:567
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
msgid "Mobile Only"
msgstr "Само мобилни"
-#: src/gs-app-context-bar.c:520
+#: src/gs-app-context-bar.c:536
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "Ради само на малом екрану"
-#: src/gs-app-context-bar.c:525 src/gs-app-context-bar.c:558
-#: src/gs-app-context-bar.c:565 src/gs-app-context-bar.c:605
-#: src/gs-app-context-bar.c:610 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:567
+#: src/gs-app-context-bar.c:541 src/gs-app-context-bar.c:574
+#: src/gs-app-context-bar.c:581 src/gs-app-context-bar.c:621
+#: src/gs-app-context-bar.c:626 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
msgid "Desktop Only"
msgstr "Само стони"
-#: src/gs-app-context-bar.c:526
+#: src/gs-app-context-bar.c:542
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "Ради само на великом екрану"
-#: src/gs-app-context-bar.c:530 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:605
+#: src/gs-app-context-bar.c:546 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "Величина екрана не одговара"
-#: src/gs-app-context-bar.c:531 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "Не подржава вашу тренутну величину екрана"
-#: src/gs-app-context-bar.c:552 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Захтева екран на додир"
-#: src/gs-app-context-bar.c:559 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Захтева тастатуру"
-#: src/gs-app-context-bar.c:566
+#: src/gs-app-context-bar.c:582
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Захтева миша"
-#: src/gs-app-context-bar.c:577
+#: src/gs-app-context-bar.c:593
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "Потребна је играчка палица"
-#: src/gs-app-context-bar.c:578
+#: src/gs-app-context-bar.c:594
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "Захтева играчку палицу за играње"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:592
+#: src/gs-app-context-bar.c:608
msgid "Adaptive"
msgstr "Прилагодљив"
-#: src/gs-app-context-bar.c:593
+#: src/gs-app-context-bar.c:609
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "Ради на телефонима, таблицама и стоним рачунарима"
-#: src/gs-app-context-bar.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:622
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "Вероватно захтева тастатуру или миша"
-#: src/gs-app-context-bar.c:611
+#: src/gs-app-context-bar.c:627
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "Ради на стоним и преносивим рачунарима"
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:654
+#: src/gs-app-context-bar.c:670
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "Не садржи неприкладан садржај за било који узраст"
-#: src/gs-app-context-bar.c:703
+#: src/gs-app-context-bar.c:719
msgid "No age rating information available"
msgstr "Нема описа о прикладности садржаја"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:143
+#: src/gs-app-row.c:144
msgid "Visit Website"
msgstr "Посети веб страницу"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:149
+#: src/gs-app-row.c:150
msgid "Install…"
msgstr "Инсталирај…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-updates-section.ui:61
+#: src/gs-app-row.c:158 src/gs-updates-section.ui:62
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -1161,13 +1379,13 @@ msgstr "Откажи"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:165 src/gs-common.c:297 src/gs-page.c:368
+#: src/gs-app-row.c:166 src/gs-common.c:341 src/gs-page.c:367
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:173
+#: src/gs-app-row.c:174
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"
@@ -1175,31 +1393,31 @@ msgstr "Ажурирај"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:178 src/gs-app-row.c:188 src/gs-details-page.ui:296
-#: src/gs-page.c:529
+#: src/gs-app-row.c:179 src/gs-app-row.c:189 src/gs-details-page.ui:273
+#: src/gs-page.c:526
msgid "Uninstall"
msgstr "Уклони"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-row.c:202
+#: src/gs-app-row.c:203
msgid "Uninstalling"
msgstr "Уклањам"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:312
+#: src/gs-app-row.c:313
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Уређај не може бити коришћен за време ажурирања."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:322 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#: src/gs-app-row.c:323 src/gs-shell-search-provider.c:264
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Извор: %s"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:511
+#: src/gs-app-row.c:509
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "Преименовано из „%s“"
@@ -1226,11 +1444,11 @@ msgstr ""
"Ово значи да ако још није доступан на српском језику, можете да се "
"придружите и да помогнете у превођењу."
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:9
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:133
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
msgid "_Translation Website"
msgstr "Преводилачка с_траница"
@@ -1240,24 +1458,25 @@ msgstr "Преводилачка с_траница"
msgid "Login required remote %s (realm %s)"
msgstr "Удаљена пријава %s потребна (област %s)"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13
msgid "Login Required"
msgstr "Пријава је потребан"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:311
-#: src/gs-removal-dialog.ui:29 src/gs-review-dialog.ui:22
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:667
+#: src/gs-details-page.ui:286 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-review-dialog.ui:18
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35
msgid "_Login"
msgstr "_Пријава"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:88
msgid "_User"
msgstr "_Корисник"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:107
msgid "_Password"
msgstr "_Лозинка"
@@ -1274,29 +1493,29 @@ msgstr "Издвојено"
#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-category-page.ui:46 src/gs-overview-page.ui:118
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:110
msgid "Editor’s Choice"
msgstr "Избор уредника"
#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-category-page.ui:74 src/gs-overview-page.ui:146
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:133
msgid "New & Updated"
msgstr "Ново и ажурно"
#. Heading for the rest of the apps on a category page
-#: src/gs-category-page.ui:102
+#: src/gs-category-page.ui:97
msgid "Other Software"
msgstr "Други програми"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:193
+#: lib/gs-cmd.c:194
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
-msgstr "Унеси број од 1 до %u:"
+msgstr "Унеси број од 1 до %u: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:256
+#: lib/gs-cmd.c:258
msgid "Choose an application:"
msgstr "Одаберите програм:"
@@ -1694,7 +1913,7 @@ msgstr "Програм је спреман за употребу."
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:146
-msgid "OS updates are now installed"
+msgid "System updates are now installed"
msgstr "Ажурирања система су сада инсталирана"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
@@ -1704,22 +1923,21 @@ msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Преглед скоро инсталираних ажурирања је доступан"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:720
+#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:830
msgid "Restart"
msgstr "Покрени поново"
-#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:172
+#: src/gs-common.c:174
msgid "Launch"
msgstr "Покрени"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:231
+#: src/gs-common.c:275
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Инсталирати програме треће стране?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:235 src/gs-repos-dialog.c:193
+#: src/gs-common.c:279 src/gs-repos-dialog.c:164
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Желите ли омогућавање ризница са програмима треће стране?"
@@ -1727,7 +1945,7 @@ msgstr "Желите ли омогућавање ризница са прогр
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:251
+#: src/gs-common.c:295
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -1740,53 +1958,58 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:261
+#: src/gs-common.c:305
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
-msgstr "Програм %s обезбеђује ризница „%s“"
+msgstr "Програм %s обезбеђује ризница „%s“."
-#: src/gs-common.c:270
+#: src/gs-common.c:314
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Ова ризница програма мора бити укључена да бисте наставили инсталацију."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:280
+#: src/gs-common.c:324
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
"Инсталација или коришћење „%s“ може бити противзаконито у неком државама."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:286
+#: src/gs-common.c:330
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"Инсталација или коришћење овог кодека може бити противзаконито у неком "
"државама."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:293
+#: src/gs-common.c:337
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Не упозоравај више"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:302
+#: src/gs-common.c:346
msgid "Enable and Install"
msgstr "Укључи и инсталирај"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:494
+#: src/gs-common.c:548
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:"
-#: src/gs-common.c:513 src/gs-safety-context-dialog.ui:116
+#: src/gs-common.c:564 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
msgid "Details"
msgstr "Појединости"
+#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
+#: src/gs-common.c:655
+msgid "_Accept"
+msgstr "Прихв_ати"
+
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:695
+#: src/gs-common.c:805
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Ажурирање је инсталирано"
@@ -1795,16 +2018,16 @@ msgstr[2] "Ажурирања су инсталирана"
msgstr[3] "Ажурирање је инсталирано"
#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:705
+#: src/gs-common.c:815
msgid "An application has been removed"
msgid_plural "Applications have been removed"
-msgstr[0] "програм је уклоњен"
-msgstr[1] "програма је уклоњено"
-msgstr[2] "програма је уклоњено"
+msgstr[0] "Програм је уклоњен"
+msgstr[1] "Програм је уклоњен"
+msgstr[2] "Програм је уклоњен"
msgstr[3] "Програм је уклоњен"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:711
+#: src/gs-common.c:821
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство."
@@ -1813,16 +2036,16 @@ msgstr[2] "Потребно је поновно покретање како би
msgstr[3] "Потребно је поновно покретање како би ступило у дејство."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:718
+#: src/gs-common.c:828
msgid "Not Now"
msgstr "Не сада"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:810
+#: src/gs-common.c:920
msgid "Just now"
msgstr "Управо сада"
-#: src/gs-common.c:812
+#: src/gs-common.c:922
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1831,7 +2054,7 @@ msgstr[1] "Пре %d минута"
msgstr[2] "Пре %d минута"
msgstr[3] "Пре једног минута"
-#: src/gs-common.c:816
+#: src/gs-common.c:926
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1840,7 +2063,7 @@ msgstr[1] "Пре %d сата"
msgstr[2] "Пре %d сати"
msgstr[3] "Пре једног сат"
-#: src/gs-common.c:820
+#: src/gs-common.c:930
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1849,7 +2072,7 @@ msgstr[1] "Пре %d дана"
msgstr[2] "Пре %d дана"
msgstr[3] "Пре једног дана"
-#: src/gs-common.c:824
+#: src/gs-common.c:934
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1858,7 +2081,7 @@ msgstr[1] "Пре %d недеље"
msgstr[2] "Пре %d недеља"
msgstr[3] "Пре једне недеље"
-#: src/gs-common.c:828
+#: src/gs-common.c:938
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1867,7 +2090,7 @@ msgstr[1] "Пре %d месеца"
msgstr[2] "Пре %d месеци"
msgstr[3] "Пре једног месеца"
-#: src/gs-common.c:832
+#: src/gs-common.c:942
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1941,47 +2164,45 @@ msgstr "Потребни су додатни пакети"
msgid "Find in Software"
msgstr "Нађи у Програмима"
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-description-box.c:65 src/gs-description-box.c:171
-#: src/gs-details-page.ui:966
+#: src/gs-description-box.c:67 src/gs-description-box.c:269
msgid "_Show More"
msgstr "_Прикажи још"
-#: src/gs-description-box.c:65
+#: src/gs-description-box.c:67
msgid "_Show Less"
msgstr "При_кажи мање"
-#: src/gs-details-page.c:369
+#: src/gs-details-page.c:333
msgid "Removing…"
msgstr "Уклањам…"
-#: src/gs-details-page.c:379
+#: src/gs-details-page.c:343
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "Захтева поновно покретање за довршавање инсталирања"
-#: src/gs-details-page.c:386
+#: src/gs-details-page.c:350
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "Захтева поновно покретање за довршавање уклањања"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:403
+#: src/gs-details-page.c:367
msgid "Pending installation…"
msgstr "Чека на инсталирање…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:410
+#: src/gs-details-page.c:374
msgid "Pending update…"
msgstr "Чека на ажурирање…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:426
+#: src/gs-details-page.c:390
msgid "Preparing…"
msgstr "Припремам…"
#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
-#: src/gs-details-page.c:429
+#: src/gs-details-page.c:393
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Уклањам…"
@@ -1989,12 +2210,12 @@ msgstr "Уклањам…"
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:833 src/gs-details-page.c:859
-#: src/gs-details-page.ui:240
+#: src/gs-details-page.c:811 src/gs-details-page.c:837
+#: src/gs-details-page.ui:220 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталирај"
-#: src/gs-details-page.c:849
+#: src/gs-details-page.c:827
msgid "_Restart"
msgstr "Пок_рени поново"
@@ -2002,35 +2223,29 @@ msgstr "Пок_рени поново"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:873
+#: src/gs-details-page.c:851
msgid "_Install…"
msgstr "_Инсталирај…"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1413
+#: src/gs-details-page.c:1385
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Потребна вам је веза са интернетом да бисте написали преглед"
-#: src/gs-details-page.c:1559 src/gs-details-page.c:1575
+#: src/gs-details-page.c:1533 src/gs-details-page.c:1549
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Не могу да пронађем „%s“"
-#. TRANSLATORS: This is a title for the app details page,
-#. * shown when it’s loading the details of an app.
-#: src/gs-details-page.c:2131
-msgid "Loading…"
-msgstr "Учитавам…"
-
-#: src/gs-details-page.ui:8
+#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "Страница појединости"
-#: src/gs-details-page.ui:40
+#: src/gs-details-page.ui:39
msgid "Loading application details…"
msgstr "Учитавам појединости програма…"
-#: src/gs-details-page.ui:79
+#: src/gs-details-page.ui:77
msgid ""
"This software is not available in your language and will appear in US "
"English."
@@ -2038,52 +2253,42 @@ msgstr ""
"Овај софтвер није доступан на српском језику и биће приказан на америчком "
"енглеском."
-#: src/gs-details-page.ui:87
+#: src/gs-details-page.ui:83
msgid "Help _Translate"
msgstr "Учес_твуј у преводу"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:257
+#: src/gs-details-page.ui:236
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: src/gs-details-page.ui:270
+#: src/gs-details-page.ui:249 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid "_Update"
msgstr "Аж_урирај"
-#: src/gs-details-page.ui:336
+#: src/gs-details-page.ui:311
msgid "Downloading"
msgstr "Преузимам"
-#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:358
-msgid "_Add shortcut"
-msgstr "_Додај пречицу"
-
-#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:374
-msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "_Уклони пречицу"
-
-#: src/gs-details-page.ui:466 src/gs-installed-page.ui:120
+#: src/gs-details-page.ui:398 src/gs-installed-page.ui:112
msgid "Add-ons"
msgstr "Додаци"
-#: src/gs-details-page.ui:478
+#: src/gs-details-page.ui:409
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Изабрани додаци биће инсталирани са програмом."
-#: src/gs-details-page.ui:586
+#: src/gs-details-page.ui:509
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr "Овај програм се може користити само ако постоји веза са интернетом."
-#: src/gs-details-page.ui:607
+#: src/gs-details-page.ui:529
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Садржи ризницу програма"
-#: src/gs-details-page.ui:608
+#: src/gs-details-page.ui:530
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -2091,11 +2296,11 @@ msgstr ""
"Овај програм садржи ризницу програма из које ћете добијати ажурирања, као и "
"приступ другим програмима."
-#: src/gs-details-page.ui:626
+#: src/gs-details-page.ui:547
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Не садржи ризницу програма"
-#: src/gs-details-page.ui:627
+#: src/gs-details-page.ui:548
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -2103,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"Овај програм не садржи ризницу програма. Он неће бити ажуриран на нова "
"издања."
-#: src/gs-details-page.ui:646
+#: src/gs-details-page.ui:566
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -2112,11 +2317,11 @@ msgstr ""
"да га замените."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:664
+#: src/gs-details-page.ui:583
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Ризница програма је препозната"
-#: src/gs-details-page.ui:665
+#: src/gs-details-page.ui:584
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -2124,15 +2329,15 @@ msgstr ""
"Додавање ове ризнице програма ће вам омогућити приступ додатним програмима и "
"надоградњама."
-#: src/gs-details-page.ui:666
+#: src/gs-details-page.ui:585
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Користите само проверене ризнице програма."
-#: src/gs-details-page.ui:731
+#: src/gs-details-page.ui:650
msgid "No Metadata"
msgstr "Без метаподатака"
-#: src/gs-details-page.ui:741
+#: src/gs-details-page.ui:659
msgid ""
"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
"issue tracker."
@@ -2140,61 +2345,55 @@ msgstr ""
"Овај софтвер не доставља никакву везу до веб сајта, ризнице кода или "
"пратиоца проблема."
-#: src/gs-details-page.ui:769
+#: src/gs-details-page.ui:687
msgid "Project _Website"
msgstr "Веб страница _пројекта"
-#: src/gs-details-page.ui:795
+#: src/gs-details-page.ui:704
msgid "_Donate"
msgstr "Пошаљи _донацију"
-#: src/gs-details-page.ui:821
+#: src/gs-details-page.ui:721
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "Допри_неси преводу"
-#: src/gs-details-page.ui:847
+#: src/gs-details-page.ui:738
msgid "_Report an Issue"
msgstr "П_ријави проблем"
-#: src/gs-details-page.ui:873
+#: src/gs-details-page.ui:755
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:926
-msgid "Reviews"
-msgstr "Прегледи"
-
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:944
-msgid "_Write a Review"
+#: src/gs-details-page.ui:844
+msgid "_Write Review"
msgstr "_Напиши преглед"
-#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
-#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-details-page.ui:1043 src/gs-safety-context-dialog.ui:189
-msgid "Source"
-msgstr "Извор"
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
+#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
+#: src/gs-details-page.ui:881
+msgid "All Reviews"
+msgstr "Сви прегледи"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: lib/gs-external-appstream-utils.c:226
+#: lib/gs-external-appstream-utils.c:216
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Преузимам додатне датотеке са метаподацима…"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:143
+#: src/gs-extras-page.c:142
msgid " and "
msgstr " и "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:146
+#: src/gs-extras-page.c:145
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:172
+#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -2205,7 +2404,7 @@ msgstr[3] "Доступан је словни лик за писмо „%s“"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:180
+#: src/gs-extras-page.c:179
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
@@ -2214,35 +2413,35 @@ msgstr[1] "Доступни су програми за „%s“"
msgstr[2] "Доступни су програми за „%s“"
msgstr[3] "Доступан је програм за „%s“"
-#: src/gs-extras-page.c:243
+#: src/gs-extras-page.c:242
msgid "Requested software not found"
msgstr "Тражени софтвер није нађен"
-#: src/gs-extras-page.c:245
+#: src/gs-extras-page.c:244
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "Не могу наћи тражени софтвер"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:341
+#: src/gs-extras-page.c:344
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "Нисам пронашао „%s“"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:345
+#: src/gs-extras-page.c:348
msgid "on the website"
msgstr "на веб страници"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:352
+#: src/gs-extras-page.c:355
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Нису доступни програми који обезбеђују датотеку „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:356 src/gs-extras-page.c:367 src/gs-extras-page.c:378
+#: src/gs-extras-page.c:359 src/gs-extras-page.c:370 src/gs-extras-page.c:381
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -2253,21 +2452,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:363 src/gs-extras-page.c:385
+#: src/gs-extras-page.c:366 src/gs-extras-page.c:388
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Нису доступни програми за „%s“ подршку."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:374
+#: src/gs-extras-page.c:377
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "„%s“ није доступан."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:389
+#: src/gs-extras-page.c:392
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -2278,14 +2477,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:396
+#: src/gs-extras-page.c:399
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Нема доступних фонтова за писмо „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:400
+#: src/gs-extras-page.c:403
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -2295,14 +2494,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:407
+#: src/gs-extras-page.c:410
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Нема додатних кодека за формат датотеке „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:411
+#: src/gs-extras-page.c:414
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2313,14 +2512,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:418
+#: src/gs-extras-page.c:421
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Нису доступна изворишта Плазме за „%s“ подршку."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:422
+#: src/gs-extras-page.c:425
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2331,14 +2530,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:429
+#: src/gs-extras-page.c:432
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Нису доступни управљачки програми штампача за „%s“."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:433
+#: src/gs-extras-page.c:436
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2348,13 +2547,13 @@ msgstr ""
"подржи овај штампач можете наћи на %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:477
+#: src/gs-extras-page.c:482
msgid "the documentation"
msgstr "документација"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:483
+#: src/gs-extras-page.c:488
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -2374,7 +2573,7 @@ msgstr[3] ""
"одељак %s за више података."
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:492
+#: src/gs-extras-page.c:497
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2395,21 +2594,21 @@ msgstr[3] ""
"Не можемо наћи „%s“ кодек(е), које сте тражили. Погледајте одељак %s за више "
"података."
-#: src/gs-extras-page.c:562 src/gs-extras-page.c:618 src/gs-extras-page.c:657
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:630 src/gs-extras-page.c:669
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "Нисам успео наћи било шта: %s"
-#: src/gs-extras-page.c:848
+#: src/gs-extras-page.c:860
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "%s формат датотеке"
-#: src/gs-extras-page.c:1223
+#: src/gs-extras-page.c:1235
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Не могу да нађем потребне програме"
-#: src/gs-extras-page.ui:7
+#: src/gs-extras-page.ui:6
msgid "Codecs page"
msgstr "Страница кодека"
@@ -2417,255 +2616,233 @@ msgstr "Страница кодека"
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: src/gs-featured-carousel.ui:73
+#: src/gs-featured-carousel.ui:66
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
-#: src/gs-featured-carousel.ui:100
+#: src/gs-featured-carousel.ui:83
msgid "Featured Apps List"
msgstr "Списак издвојених програма"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:10
-msgid "Welcome"
-msgstr "Добро дошли"
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:27
-msgid "Welcome to Software"
-msgstr "Добро дошли у Програме"
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:28
-msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
-"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
-"you want."
-msgstr ""
-"Програми вам омогућавају да инсталирате све програме који вам требају, све "
-"са једног места. Погледајте наше препоруке, разгледајте категорије, или "
-"потражите програм који желите."
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:34
-msgid "_Browse Software"
-msgstr "По_тражи програме"
-
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:561
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:570
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
msgid "Desktop Support"
msgstr "Подршка за радну површ"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:563
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:572
msgid "Supports being used on a large screen"
msgstr "Подржава коришћење на великом екрану"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:564
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
msgid "Desktop Support Unknown"
msgstr "Подршка стоног рачунара није позната"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:566
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
msgstr "Нема довољно података да бисмо знали да ли су велики екрани подржани"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:569
msgid "Requires a large screen"
msgstr "Захтева велики екран"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:573
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
msgid "Desktop Not Supported"
msgstr "Радна површ није подржана"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:575
msgid "Cannot be used on a large screen"
msgstr "Не може се користити на великом екрану"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
msgid "Mobile Support"
msgstr "Подршка за мобилне"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
msgid "Supports being used on a small screen"
msgstr "Подржава коришћење на малом екрану"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
msgid "Mobile Support Unknown"
msgstr "Подршка преносних није позната"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
msgstr "Нема довољно података да бисмо знали да ли су мали екрани подржани"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
msgid "Requires a small screen"
msgstr "Захтева мали екран"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:593
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
msgid "Mobile Not Supported"
msgstr "Преносни нису подржани"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
msgid "Cannot be used on a small screen"
msgstr "Не може се користити на малом екрану"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:617
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:626
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
msgid "Keyboard Support"
msgstr "Подршка за тастатуру"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Keyboard Support Unknown"
msgstr "Подршка тастатуре није позната"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
msgstr "Нема довољно података да бисмо знали да ли су тастатуре подржане"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:623
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
msgid "Keyboard Required"
msgstr "Тастатура је обавезна"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:628
msgid "Supports keyboards"
msgstr "Подржава тастатуре"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:629
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
msgid "Keyboard Not Supported"
msgstr "Тастатура није подржана"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:631
msgid "Cannot be used with a keyboard"
msgstr "Не може се користити са тастатуром"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
msgid "Mouse Support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
msgid "Requires a mouse or pointing device"
msgstr "Захтева миша или показивачки уређај"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
msgid "Mouse Support Unknown"
msgstr "Подршка миша није позната"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
msgid ""
"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr ""
"Нема довољно података да бисмо знали да ли је миш или показивачки уређај "
"подржан"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
msgid "Mouse Required"
msgstr "Миш је обавезан"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
msgid "Supports mice and pointing devices"
msgstr "Подржава миша и показивачке уређаје"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:649
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
msgid "Mouse Not Supported"
msgstr "Миш није подржан"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
msgstr "Не може се користити са мишем или показивачким уређајем"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
msgid "Touchscreen Support"
msgstr "Подршка екрана на додир"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
msgid "Touchscreen Support Unknown"
msgstr "Подршка екрана на додир није позната"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
msgstr "Нема довољно података да бисмо знали да ли су екрани на додир подржани"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
msgid "Touchscreen Required"
msgstr "Додирна табла је обавезна"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
msgid "Supports touchscreens"
msgstr "Подржава екране на додир"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:669
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
msgid "Touchscreen Not Supported"
msgstr "Екран на додир није подржан"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
msgstr "Не може се користити са екраном на додир"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
msgid "Gamepad Required"
msgstr "Гејмпад је обавезан"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
msgid "Requires a gamepad"
msgstr "Захтева гејмпад"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
msgid "Gamepad Support"
msgstr "Подршка за гејмпад"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
msgid "Supports gamepads"
msgstr "Подржава играчке палице"
#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:696
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
#, c-format
msgid "%s probably works on this device"
msgstr "„%s“ вероватно ради на овом уређају"
#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:704
#, c-format
msgid "%s works on this device"
msgstr "„%s“ ради на овом уређају"
#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:710
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
#, c-format
msgid "%s will not work properly on this device"
msgstr "„%s“ неће исправно радити на овом уређају"
#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:717
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
#, c-format
msgid "%s will not work on this device"
msgstr "„%s“ неће радити на овом уређају"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware
support/requirements of an app
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:9
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
msgid "Hardware Support"
msgstr "Хардверска подршка"
-#: src/gs-installed-page.ui:7
+#: src/gs-installed-page.ui:6
msgid "Installed page"
msgstr "Страница инсталираног"
-#: src/gs-installed-page.ui:54
+#: src/gs-installed-page.ui:52
msgid "In Progress"
msgstr "У току"
#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
-#: src/gs-installed-page.ui:76 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:106
+#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: src/gs-installed-page.ui:98
+#: src/gs-installed-page.ui:92
msgid "System Applications"
msgstr "Системски програми"
@@ -2707,29 +2884,28 @@ msgstr ""
"Нећете бити у могућности да допринесете овом софтверу или да утичете на "
"његов развој."
-#: src/gs-license-tile.ui:132
+#: src/gs-license-tile.ui:117
msgid "_Get Involved"
msgstr "_Прикључите се"
#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
+#: src/gs-loading-page.c:56
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "Каталог софтвера је преузет"
-#: src/gs-loading-page.ui:7
+#: src/gs-loading-page.ui:6
msgid "Loading page"
msgstr "Учитавам страницу"
-#: src/gs-loading-page.ui:14
+#: src/gs-loading-page.ui:11
msgid "Starting up…"
msgstr "Покрећем…"
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-metered-data-dialog.ui:17
-#: src/gs-shell.ui:264
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "Самостална ажурирања су паузирана"
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
msgid ""
"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
@@ -2751,23 +2927,18 @@ msgstr ""
"Уколико је тренутна мрежа означена ограниченом грешком, ово подешавање се "
"може променити."
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
msgid "Open Network _Settings"
msgstr "Отвори по_дешавања мреже"
-#: src/gs-moderate-page.ui:7
+#: src/gs-moderate-page.ui:6
msgid "Moderate page"
msgstr "Страница уређења"
-#: src/gs-moderate-page.ui:87
+#: src/gs-moderate-page.ui:68
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Нема прегледа за уређење"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: lib/gs-odrs-provider.c:1266
-msgid "Downloading application ratings…"
-msgstr "Преузимам оцене програма…"
-
#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
#: src/gs-origin-popover-row.c:55
msgid "Name"
@@ -2790,58 +2961,58 @@ msgstr "Канал"
#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
-#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:93
+#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:82
msgid "Branch"
msgstr "Грана"
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:35
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:30
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:56
msgid "Installation"
msgstr "Инсталација"
#. Translators: The available version of an app
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:122
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
msgid "Version"
msgstr "Издање"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:271
+#: src/gs-os-update-page.c:251
msgid "Additions"
msgstr "Додато"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:275
+#: src/gs-os-update-page.c:255
msgid "Removals"
msgstr "Уклоњено"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:279 src/gs-shell.ui:339 src/gs-updates-page.c:1356
+#: src/gs-os-update-page.c:259 src/gs-shell.ui:326 src/gs-updates-page.c:1340
msgid "Updates"
msgstr "Освежења"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:283
+#: src/gs-os-update-page.c:263
msgid "Downgrades"
msgstr "Уназађивања"
#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
-#: src/gs-overview-page.c:697
+#: src/gs-overview-page.c:639
msgid "selected external sources"
msgstr "изабраних спољних извора"
#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external
sources" link.
-#: src/gs-overview-page.c:699
+#: src/gs-overview-page.c:641
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
@@ -2852,58 +3023,58 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:708 src/gs-repos-dialog.c:198
+#: src/gs-overview-page.c:650 src/gs-repos-dialog.c:169
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:763 src/gs-shell.ui:306
+#: src/gs-overview-page.c:704 src/gs-shell.ui:292
msgid "Explore"
msgstr "Истражи"
-#: src/gs-overview-page.ui:8
+#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "Страница прегледа"
-#: src/gs-overview-page.ui:40
+#: src/gs-overview-page.ui:39
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Укључити ризнице програма треће стране?"
#. Translators: This is a heading for a list of categories.
-#: src/gs-overview-page.ui:175
+#: src/gs-overview-page.ui:157
msgid "Other Categories"
msgstr "Друге категорије"
-#: src/gs-overview-page.ui:239
+#: src/gs-overview-page.ui:198
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Нисам пронашао податке о програмима"
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3023
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2838
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: src/gs-page.c:276
+#: src/gs-page.c:275
msgid "User declined installation"
msgstr "Корисник је одбио инсталирање"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:359
+#: src/gs-page.c:358
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Припремам „%s“"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:498
+#: src/gs-page.c:495
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните ризницу „%s“?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:502
+#: src/gs-page.c:499
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -2914,13 +3085,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:510
+#: src/gs-page.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
msgstr "Да ли сигурно желите уклонити „%s“?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:513
+#: src/gs-page.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -2928,16 +3099,11 @@ msgstr ""
"Програм „%s“ биће уклоњен, мораћете да га инсталирате поново да бисте га "
"користили."
-#. Translators: This is the accessibility label for a screenshot.
-#: src/gs-picture.c:391
-msgid "Picture"
-msgstr "Слика"
-
#: src/gs-prefs-dialog.ui:5
msgid "Update Preferences"
msgstr "Поставке ажурирања"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:18
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:16
msgid ""
"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
"downloaded on mobile or metered connections."
@@ -2945,26 +3111,26 @@ msgstr ""
"Да бисмо избегли трошкове и ограничења мреже, ажурирања се не обављају "
"самостално на мобилним или ограниченим везама."
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:22
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:19
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Самостална ажурирања"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:23
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:20
msgid ""
"Downloads and installs software updates in the background, when possible."
msgstr "Преузима и инсталира ажурирања у позадини, када је то могуће."
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:37
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:32
msgid "Automatic Update Notifications"
msgstr "Обавештења о самосталним ажурирањима"
-#: src/gs-prefs-dialog.ui:38
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:33
msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
msgstr "Прикажи обавештења када се ажурирања самостално инсталирају."
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:110
+#: src/gs-removal-dialog.c:89
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2973,90 +3139,91 @@ msgstr ""
"Неки од тренутно инсталираних програма нису сагласни са дистрибуцијом „%s“. "
"Ако наставите, следећи ће бити сами уклоњени за време надоградње:"
-#: src/gs-removal-dialog.ui:23
+#: src/gs-removal-dialog.ui:4
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Несагласан софтвер"
-#: src/gs-removal-dialog.ui:36
+#: src/gs-removal-dialog.ui:23
msgid "_Continue"
msgstr "_Настави"
#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
-#: src/gs-repos-dialog.c:265
+#: src/gs-repos-dialog.c:236
#, c-format
-msgid "Software that has been installed from “%s” will cease receive updates."
+msgid ""
+"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
msgstr "Програми инсталирани из ризнице „%s“ више неће добијати ажурирања."
-#: src/gs-repos-dialog.c:274
+#: src/gs-repos-dialog.c:245
msgid "Disable Repository?"
msgstr "Онемогућити ризницу?"
-#: src/gs-repos-dialog.c:274
+#: src/gs-repos-dialog.c:245
msgid "Remove Repository?"
msgstr "Уклонити ризницу?"
#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:280
+#: src/gs-repos-dialog.c:251
msgid "_Disable"
msgstr "Онемо_гући"
#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:283
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: src/gs-repos-dialog.c:597
+#: src/gs-repos-dialog.c:503
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "Омогући нове ризнице"
-#: src/gs-repos-dialog.c:598
+#: src/gs-repos-dialog.c:504
msgid "Turn on new repositories when they are added."
msgstr "Укључите нове ризнице када су додате."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-repos-dialog.c:607
+#: src/gs-repos-dialog.c:513
msgid "more information"
msgstr "још података"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
-#: src/gs-repos-dialog.c:612
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr "Додатни програми са извора пробраних трећих страна — %s."
-#: src/gs-repos-dialog.c:617
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "Fedora ризнице трећих страна"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:823
+#: src/gs-repos-dialog.c:665
msgid "the operating system"
msgstr "оперативни систем"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:880
+#: src/gs-repos-dialog.c:723
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
"Ове ризнице допуњавају подразумеване програме које пружа дистрибуција „%s“."
#. button in the info bar
-#: src/gs-repos-dialog.ui:10 src/gs-shell.ui:77 src/gs-update-dialog.ui:10
+#: src/gs-repos-dialog.ui:8 src/gs-shell.ui:88
msgid "Software Repositories"
msgstr "Ризнице програма"
-#: src/gs-repos-dialog.ui:50
+#: src/gs-repos-dialog.ui:53
msgid "No Repositories"
msgstr "Нема ризница"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repo-row.c:156
+#: src/gs-repo-row.c:160
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
@@ -3067,7 +3234,7 @@ msgstr[3] "Један инсталирани програм"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
-#: src/gs-repo-row.c:163
+#: src/gs-repo-row.c:167
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -3079,7 +3246,7 @@ msgstr[3] "Један инсталирани додатак"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-repo-row.c:171
+#: src/gs-repo-row.c:175
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
@@ -3091,7 +3258,7 @@ msgstr[3] "Један програм"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-repo-row.c:177
+#: src/gs-repo-row.c:181
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
@@ -3104,7 +3271,7 @@ msgstr[3] "Један додатак"
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
-#: src/gs-repo-row.c:184
+#: src/gs-repo-row.c:188
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -3115,7 +3282,7 @@ msgstr[3] "%s и %s су инсталирани"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
-#: src/gs-repo-row.c:233
+#: src/gs-repo-row.c:237
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
@@ -3123,61 +3290,61 @@ msgstr "%s • %s"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:82
+#: src/gs-review-dialog.c:78
msgid "Hate it"
msgstr "Никакав"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:86
+#: src/gs-review-dialog.c:82
msgid "Don’t like it"
msgstr "Не допада ми се"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:90
+#: src/gs-review-dialog.c:86
msgid "It’s OK"
msgstr "У реду је"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:94
+#: src/gs-review-dialog.c:90
msgid "Like it"
msgstr "Добар је"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:98
+#: src/gs-review-dialog.c:94
msgid "Love it"
msgstr "Одличан"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:120
+#: src/gs-review-dialog.c:118
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Утрошите мало више времена за писање прегледа"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:124
+#: src/gs-review-dialog.c:122
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Изаберите оцену звездицом"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:128
+#: src/gs-review-dialog.c:126
msgid "The summary is too short"
msgstr "Сажетак је прекратак"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:132
+#: src/gs-review-dialog.c:130
msgid "The summary is too long"
msgstr "Сажетак је предуг"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:136
+#: src/gs-review-dialog.c:134
msgid "The description is too short"
msgstr "Опис је прекратак"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:140
+#: src/gs-review-dialog.c:138
msgid "The description is too long"
msgstr "Опис је предуг"
@@ -3188,19 +3355,19 @@ msgid "Post Review"
msgstr "Објави преглед"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: src/gs-review-dialog.ui:34
+#: src/gs-review-dialog.ui:26
msgid "_Post"
msgstr "_Објави"
-#: src/gs-review-dialog.ui:74
+#: src/gs-review-dialog.ui:56
msgid "Rating"
msgstr "Оцењивање"
-#: src/gs-review-dialog.ui:110
+#: src/gs-review-dialog.ui:88
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
-#: src/gs-review-dialog.ui:120
+#: src/gs-review-dialog.ui:97
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
@@ -3210,24 +3377,26 @@ msgstr ""
# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:145
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Преглед"
-#: src/gs-review-dialog.ui:155
+#: src/gs-review-dialog.ui:128
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "Шта мислите о програму? Покушајте да оправдате ваше виђење."
-#: src/gs-review-dialog.ui:187
+#: src/gs-review-dialog.ui:156
msgid ""
"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
-"\">privacy policy</a>."
+"\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be shown "
+"publicly."
msgstr ""
"Погледајте појединости података које шаљемо у нашој <a href=\"https://odrs."
-"gnome.org/privacy\">политици приватности</a>."
+"gnome.org/privacy\">политици приватности</a>. Цело име и презиме везано за "
+"ваш налог биће приказано јавно."
-#: src/gs-review-histogram.c:72
+#: src/gs-review-histogram.c:73
#, c-format
msgid "%u review total"
msgid_plural "%u reviews total"
@@ -3236,25 +3405,25 @@ msgstr[1] "%u прегледа укупно"
msgstr[2] "%u прегледа укупно"
msgstr[3] "1 преглед укупно"
-#: src/gs-review-histogram.ui:100
+#: src/gs-review-histogram.ui:92
msgid "out of 5 stars"
msgstr "од 5 звездица"
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-review-row.c:58
+#: src/gs-review-row.c:56
msgctxt "Reviewer name"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:223
+#: src/gs-review-row.c:220
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"Можете да пријавите да су прегледи увредљивог, грубог или дискриминаторског "
"понашања."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:228
+#: src/gs-review-row.c:225
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
@@ -3266,47 +3435,47 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:242
+#: src/gs-review-row.c:239
msgid "Report Review?"
msgstr "Да објавим преглед?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:246
+#: src/gs-review-row.c:243
msgid "Report"
msgstr "Објави"
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:89
+#: src/gs-review-row.ui:80
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Да ли вам је овај преглед користио?"
-#: src/gs-review-row.ui:106
+#: src/gs-review-row.ui:96
msgid "Yes"
msgstr "Јесте"
-#: src/gs-review-row.ui:115
+#: src/gs-review-row.ui:104
msgid "No"
msgstr "Није"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:124
+#: src/gs-review-row.ui:112
msgid "Meh"
msgstr "Онако"
-#: src/gs-review-row.ui:135
+#: src/gs-review-row.ui:122
msgid "Report…"
msgstr "Објави…"
-#: src/gs-review-row.ui:148
+#: src/gs-review-row.ui:131
msgid "Remove…"
msgstr "Уклони…"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:140
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:141
msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
msgstr "Проверава да ли верујете продавцу, јер није у безбедном окружењу"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:143
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
msgid ""
"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
"malicious"
@@ -3315,154 +3484,154 @@ msgstr ""
"злонамеран"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:150
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
msgid "No Permissions"
msgstr "Без овлашћења"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "Програм је у потпуности изолован"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:162
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
msgid "Network Access"
msgstr "Приступ мрежи"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:164
msgid "Can access the internet"
msgstr "Може приступати интернету"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:166
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
msgid "No Network Access"
msgstr "Нема мрежни приступ"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:168
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "Не може приступати интернету"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
msgid "Uses System Services"
msgstr "Користи системске услуге"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
msgid "Can request data from system services"
msgstr "Може да захтева податке од услуга система"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:181
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
msgid "Uses Session Services"
msgstr "Користи услуге сесије"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
msgid "Can request data from session services"
msgstr "Може да захтева податке од услуга сесије"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:189
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
msgid "Device Access"
msgstr "Приступ уређајима"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr ""
"Може да приступи уређајима као што су веб камерице или играчки контролери"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:193
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
msgid "No Device Access"
msgstr "Нема приступ уређајима"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:195
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr ""
"Не може да приступи уређајима као што су веб камерице или играчки контролери"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "Застарели прозорски систем"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:208
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "Додатна овлашћења"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:216
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
msgid "User Settings"
msgstr "Корисничка подешавања"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:228
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
msgid "Full File System Read/Write Access"
msgstr "Потпун приступ читања/писања датотеке система"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
msgid "Can read and write all data on the file system"
msgstr "Може да чита и пише све податке на систему датотека"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:237
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
msgid "Home Folder Read/Write Access"
msgstr "Приступ читања/писања личне фасцикле"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr "Може да чита и пише све податке у вашој личној фасцикли"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:246
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
msgid "Full File System Read Access"
msgstr "Потпун приступ читања датотеке система"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr "Може да чита све податке на систему датотека"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
msgid "Home Folder Read Access"
msgstr "Приступ читања личне фасцикле"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:258
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr "Може да чита све податке у вашој личној фасцикли"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
msgid "Download Folder Read/Write Access"
msgstr "Приступ читања/писања у фасцикли преузимања"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
msgstr "Може да чита и пише све податке у вашој фасцикли преузимања"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:278
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
msgid "Download Folder Read Access"
msgstr "Приступ фасцикли са преузимањима"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:280
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr "Може да чита све податке у вашој фасцикли преузимања"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
msgid "No File System Access"
msgstr "Нема приступ систему датотека"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:294
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "Не може уопште приступати систему датотека"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:307
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
msgid "Proprietary Code"
msgstr "Власнички код"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:309
msgid ""
"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
"might be unsafe"
@@ -3471,11 +3640,11 @@ msgstr ""
"небезбедан"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:311
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
msgid "Auditable Code"
msgstr "Код испитивања"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:313
msgid ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
"app more likely to be safe"
@@ -3485,103 +3654,124 @@ msgstr ""
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:320
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
msgid "App developer is verified"
msgstr "Програмер је проверен"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr "Програмер овог програма је проверен и јесте онај којим се и представио"
+#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:333
+msgid "Insecure Dependencies"
+msgstr "Небезбедне зависности"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
+msgid ""
+"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
+msgstr ""
+"Програм (или његове зависности) више није подржан и може бити небезбедан"
+
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:330
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:343
#, c-format
msgid "%s is safe"
msgstr "„%s“ је безбедан"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:337
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:350
#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "„%s“ је потенцијално небезбедан"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:344
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:357
#, c-format
msgid "%s is unsafe"
msgstr "„%s“ је небезбедан"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:9
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
msgid "Safety"
msgstr "Безбедност"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:146
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:108
msgid "License"
msgstr "Дозвола"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:232
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:188
msgid "SDK"
msgstr "СДК"
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:212
+msgid "Outdated SDK version"
+msgstr "Застарело СДК издање"
+
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the
screenshot carousel.
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:41
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
msgid "Previous Screenshot"
msgstr "Претходни снимак екрана"
#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the
screenshot carousel.
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:82
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
msgid "Next Screenshot"
msgstr "Наредни снимак екрана"
-#: src/gs-screenshot-carousel.ui:150
+#: src/gs-screenshot-carousel.ui:127
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Није достављен снимак екрана"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:345
+#: src/gs-screenshot-image.c:336 src/gs-screenshot-image.c:393
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Нема снимака екрана"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:362
+#: src/gs-screenshot-image.c:412
msgid "Failed to load image"
msgstr "Нисам успео да учитам слику"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:504
+#: src/gs-screenshot-image.c:563
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Нисам пронашао величину снимка екрана"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:585
+#: src/gs-screenshot-image.c:644
msgid "Could not create cache"
msgstr "Не могу да направим оставу"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:595
+#: src/gs-screenshot-image.c:658
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Неисправан снимак екрана"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:615
+#: src/gs-screenshot-image.c:690
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Снимак екрана није доступан"
-#: src/gs-screenshot-image.c:694
+#: src/gs-screenshot-image.ui:6
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимак екрана"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:172
+#: src/gs-search-page.c:170
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -3590,7 +3780,7 @@ msgstr[1] "још %u поготка"
msgstr[2] "још %u погодака"
msgstr[3] "још %u погодак"
-#: src/gs-search-page.ui:7
+#: src/gs-search-page.ui:6
msgid "Search page"
msgstr "Страница претраге"
@@ -3598,7 +3788,7 @@ msgstr "Страница претраге"
msgid "Search for Apps"
msgstr "Тражи програме"
-#: src/gs-search-page.ui:39
+#: src/gs-search-page.ui:43
msgid "No Application Found"
msgstr "Нисам пронашао програме"
@@ -3610,76 +3800,83 @@ msgstr "Нисам пронашао програме"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1155 src/gs-shell.c:1160 src/gs-shell.c:1175
-#: src/gs-shell.c:1179
+#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217
+#: src/gs-shell.c:1221
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "„%s“"
+#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
+#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
+#: src/gs-shell.c:1238
+#, c-format
+msgid "%s…"
+msgstr "%s…"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1225
+#: src/gs-shell.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Не могу да преузмем ажурирања фирмвера са извора „%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1231
+#: src/gs-shell.c:1280
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Не могу да преузмем ажурирања са извора „%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1238 src/gs-shell.c:1283
+#: src/gs-shell.c:1287 src/gs-shell.c:1332
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Не могу да преузмем ажурирања"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1244
+#: src/gs-shell.c:1293
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: нема везе са интернетом"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1253
+#: src/gs-shell.c:1302
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
"Не могу да преузмем ажурирања са извора „%s“: нема довољно простора на диску"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1258
+#: src/gs-shell.c:1307
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: нема довољно простора на диску"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1265
+#: src/gs-shell.c:1314
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: потребна је пријава"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1270
+#: src/gs-shell.c:1319
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: пријава није исправна"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1275
+#: src/gs-shell.c:1324
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
"Не могу да преузмем ажурирања: немате овлашћење за инсталирање програма"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1286
+#: src/gs-shell.c:1335
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Не могу да преузмем списак ажурирања"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1328
+#: src/gs-shell.c:1377
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr ""
@@ -3687,7 +3884,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1334
+#: src/gs-shell.c:1383
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“ јер преузимање није успело"
@@ -3696,7 +3893,7 @@ msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“ јер
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1347
+#: src/gs-shell.c:1396
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -3704,44 +3901,44 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1353
+#: src/gs-shell.c:1402
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“ јер тај програм није подржан"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1360
+#: src/gs-shell.c:1409
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Не могу да инсталирам: нема везе са интернетом"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1366
+#: src/gs-shell.c:1415
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Не могу да инсталирам: Формат програма није исправан"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1371
+#: src/gs-shell.c:1420
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: нема довољно простора на диску"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1378
+#: src/gs-shell.c:1427
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: била је потребна пријава"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1385
+#: src/gs-shell.c:1434
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: пријава није била исправна"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1392
+#: src/gs-shell.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -3749,21 +3946,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1400
+#: src/gs-shell.c:1449
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Не могу да инсталирам „%s“: струјно напајање је потребно"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1407
+#: src/gs-shell.c:1456
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "Не могу да инсталирам „%s“: ниво батерије је пренизак"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1416
+#: src/gs-shell.c:1465
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“"
@@ -3772,7 +3969,7 @@ msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1462
+#: src/gs-shell.c:1511
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr ""
@@ -3780,7 +3977,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1469
+#: src/gs-shell.c:1518
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“ јер преузимање није успело"
@@ -3788,72 +3985,72 @@ msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“ јер пр
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1476
+#: src/gs-shell.c:1525
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr ""
"Не могу да инсталирам ажурирања из ризнице „%s“ јер преузимање није успело"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1480
+#: src/gs-shell.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања јер преузимање није успело"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1486
+#: src/gs-shell.c:1535
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Не могу да ажурирам: нема везе са интернетом"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1496
+#: src/gs-shell.c:1545
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: нема довољно простора на диску"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1501
+#: src/gs-shell.c:1550
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: нема довољно простора на диску"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1511
+#: src/gs-shell.c:1560
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: била је потребна пријава"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1516
+#: src/gs-shell.c:1565
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: потребна је идентификација"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1525
+#: src/gs-shell.c:1574
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: пријава није била исправна"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1530
+#: src/gs-shell.c:1579
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: неисправна идентификација"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1539
+#: src/gs-shell.c:1588
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"Не могу да ажурирам програм „%s“: немате овлашћење за ажурирање програма"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1545
+#: src/gs-shell.c:1594
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -3862,14 +4059,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1555
+#: src/gs-shell.c:1604
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: струјно напајање је потребно"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1561
+#: src/gs-shell.c:1610
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
@@ -3878,27 +4075,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1570
+#: src/gs-shell.c:1619
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: ниво батерије је пренизак"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1576
+#: src/gs-shell.c:1625
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: ниво батерије је пренизак"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1587
+#: src/gs-shell.c:1636
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1590
+#: src/gs-shell.c:1639
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања"
@@ -3906,21 +4103,21 @@ msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1632
+#: src/gs-shell.c:1681
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Не могу да се надоградим са дистрибуције „%s“ на дистрибуцију „%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1637
+#: src/gs-shell.c:1686
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Не могу да надоградим на „%s“ зато што преузимање није успело"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1646
+#: src/gs-shell.c:1695
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -3930,7 +4127,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1655
+#: src/gs-shell.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr ""
@@ -3938,7 +4135,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1663
+#: src/gs-shell.c:1712
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr ""
@@ -3946,7 +4143,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1670
+#: src/gs-shell.c:1719
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr ""
@@ -3954,7 +4151,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1677
+#: src/gs-shell.c:1726
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
@@ -3963,7 +4160,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1684
+#: src/gs-shell.c:1733
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr ""
@@ -3971,7 +4168,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1691
+#: src/gs-shell.c:1740
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -3979,49 +4176,49 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1700
+#: src/gs-shell.c:1749
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1737
+#: src/gs-shell.c:1786
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: била је потребна пријава"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1743
+#: src/gs-shell.c:1792
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: пријава није била исправна"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1749
+#: src/gs-shell.c:1798
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: немате овлашћење за уклањање програма"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1756
+#: src/gs-shell.c:1805
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: струјно напајање је потребно"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1763
+#: src/gs-shell.c:1812
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: ниво батерије је пренизак"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1775
+#: src/gs-shell.c:1824
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“"
@@ -4030,65 +4227,65 @@ msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1817
+#: src/gs-shell.c:1866
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Не могу да покренем програм „%s“: део „%s“ није инсталиран"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1824 src/gs-shell.c:1875 src/gs-shell.c:1916
-#: src/gs-shell.c:1961
+#: src/gs-shell.c:1873 src/gs-shell.c:1924 src/gs-shell.c:1965
+#: src/gs-shell.c:2010
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Нема довољно слободног простора на диску, ослободите нешто простора и "
"пробајте поново"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1835 src/gs-shell.c:1886 src/gs-shell.c:1927
-#: src/gs-shell.c:1985
+#: src/gs-shell.c:1884 src/gs-shell.c:1935 src/gs-shell.c:1976
+#: src/gs-shell.c:2034
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Нажалост, нешто је пошло наопако"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1867
+#: src/gs-shell.c:1916
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку: није подржана"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1871
+#: src/gs-shell.c:1920
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку: пријава није успела"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1908
+#: src/gs-shell.c:1957
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Нисам успео да инсталирам: није подржано"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1912
+#: src/gs-shell.c:1961
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Нисам успео да инсталирам: идентификација није успела"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1955
+#: src/gs-shell.c:2004
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Не могу да контактирам извор „%s“"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1967
+#: src/gs-shell.c:2016
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Програми се морају поново покренути за коришћење нових прикључака."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1972
+#: src/gs-shell.c:2021
msgid "AC power is required"
msgstr "Струјно напајање је потребно"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1976
+#: src/gs-shell.c:2025
msgid "The battery level is too low"
msgstr "Ниво батерије је пренизак"
@@ -4100,41 +4297,37 @@ msgstr "Р_изнице програма"
msgid "_Update Preferences"
msgstr "Поставке аж_урирања"
-#: src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
-msgid "Software"
-msgstr "Програми"
-
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:86
+#: src/gs-shell.ui:98
msgid "Examine Disk"
msgstr "Испитај диск"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:95 src/gs-updates-page.c:906
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:896
msgid "Network Settings"
msgstr "Подешавања мреже"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:104
+#: src/gs-shell.ui:118
msgid "Restart Now"
msgstr "Поново покрени"
#. button in the info bar
-#: src/gs-shell.ui:113
+#: src/gs-shell.ui:128
msgid "More Information"
msgstr "Још података"
-#: src/gs-shell.ui:168
+#: src/gs-shell.ui:187
msgid "Search"
msgstr "Претражи"
-#: src/gs-shell.ui:194
+#: src/gs-shell.ui:202
msgid "Primary Menu"
msgstr "Главни мени"
-#: src/gs-shell.ui:284
+#: src/gs-shell.ui:272
msgid "Find Out _More"
msgstr "Саз_нај више"
@@ -4183,30 +4376,30 @@ msgid "Shared system components required by this application"
msgstr "Дељене компоненте система захтеване овим програмом"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download
size needed for an app
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:9
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
msgid "Storage"
msgstr "Складиште"
#. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:117
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
msgid ""
"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
"a>."
msgstr ""
-"Причувани подаци се могу очистити из <a href=\"dummy\">_поставки "
-"програма</a>."
+"Причувани подаци се могу очистити из <a href=\"dummy\">_поставки програма</"
+"a>."
-#: src/gs-summary-tile.c:74
+#: src/gs-summary-tile.c:72
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Инсталиран)"
-#: src/gs-summary-tile.c:79
+#: src/gs-summary-tile.c:77
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (Инсталирам)"
-#: src/gs-summary-tile.c:84
+#: src/gs-summary-tile.c:82
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (Уклањам)"
@@ -4215,62 +4408,62 @@ msgstr "%s (Уклањам)"
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:122
+#: src/gs-update-dialog.c:127
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Инсталиран је %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:142
+#: src/gs-update-dialog.c:146
msgid "Installed Updates"
msgstr "Инсталирана ажурирања"
-#: src/gs-update-dialog.ui:70
+#: src/gs-update-dialog.ui:74
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Ниједно ажурирање није инсталирано на овај систем."
-#: src/gs-update-monitor.c:210
+#: src/gs-update-monitor.c:203
msgid "Software Updates Are Out of Date"
msgstr "Ажурирања програма су застарела"
-#: src/gs-update-monitor.c:211
+#: src/gs-update-monitor.c:204
msgid "Please check for software updates."
msgstr "Проверите да ли су доступна ажурирања програма."
-#: src/gs-update-monitor.c:217
+#: src/gs-update-monitor.c:210
msgid "Critical Software Update Ready to Install"
msgstr "Хитно ажурирање програма је спремно за инсталирање"
-#: src/gs-update-monitor.c:218
+#: src/gs-update-monitor.c:211
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr "Важно ажурирање програма је спремно за инсталирање."
-#: src/gs-update-monitor.c:221
+#: src/gs-update-monitor.c:214
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
msgstr "Хитна ажурирања програма су доступна за преузимање"
-#: src/gs-update-monitor.c:222
+#: src/gs-update-monitor.c:215
msgid "Important: critical software updates are waiting."
msgstr "Важно: хитна ажурирања програма су доступна."
-#: src/gs-update-monitor.c:230
+#: src/gs-update-monitor.c:223
msgid "Software Updates Ready to Install"
msgstr "Ажурирања програма су спремна за инсталирање"
-#: src/gs-update-monitor.c:231
+#: src/gs-update-monitor.c:224
msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr "Ажурирања програма су доступна и спремна за инсталирање."
-#: src/gs-update-monitor.c:236
+#: src/gs-update-monitor.c:229
msgid "Software Updates Available to Download"
msgstr "Доступна су ажурирања програма за преузимање"
-#: src/gs-update-monitor.c:237
+#: src/gs-update-monitor.c:230
msgid "Please download waiting software updates."
-msgstr "Преузми ажурирања програма на чекању"
+msgstr "Преузмите ажурирања програма на чекању."
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:343
+#: src/gs-update-monitor.c:342
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -4280,7 +4473,7 @@ msgstr[2] "%u програма је ажуриран, потребно је по
msgstr[3] "Један програм је ажуриран, потребно је поновно покретање"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:349
+#: src/gs-update-monitor.c:348
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -4290,24 +4483,24 @@ msgstr[2] "%u програма је ажурирано"
msgstr[3] "Један програм је ажуриран"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:360
+#: src/gs-update-monitor.c:359
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "Програм „%s“ је ажуриран."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:363
+#: src/gs-update-monitor.c:362
msgid "Please restart the application."
msgstr "Поново покрените програм."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:371
+#: src/gs-update-monitor.c:370
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "Програми „%s“ и „%s“ су ажурирани."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:377 src/gs-update-monitor.c:396
+#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -4317,13 +4510,13 @@ msgstr[2] "Потребно је поново покренути %u програ
msgstr[3] "Потребно је поново покренути један програм."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:389
+#: src/gs-update-monitor.c:388
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Укључујући програме „%s“, „%s“ и „%s“."
-#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:43
+#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:656 src/gs-updates-page.ui:19
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Ажурирања оперативног система нису доступна"
@@ -4345,34 +4538,34 @@ msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Доступна су ажурирања програма"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1114
+#: src/gs-update-monitor.c:1113
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Ажурирање програма није успело"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1116
-msgid "An important OS update failed to be installed."
+#: src/gs-update-monitor.c:1115
+msgid "An important operating system update failed to be installed."
msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система."
-#: src/gs-update-monitor.c:1117
+#: src/gs-update-monitor.c:1116
msgid "Show Details"
-msgstr "Прикажи појединости\t"
+msgstr "Прикажи појединости"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1140
+#: src/gs-update-monitor.c:1139
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Наодградња система је готова"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1145
+#: src/gs-update-monitor.c:1144
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Добро дошли у дистрибуцију %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1151
+#: src/gs-update-monitor.c:1150
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Програм је ажуриран"
@@ -4381,9 +4574,9 @@ msgstr[2] "Програми су ажурирани"
msgstr[3] "Један програм је ажуриран"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1155
-msgid "An important OS update has been installed."
-msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+#: src/gs-update-monitor.c:1154
+msgid "An important operating system update has been installed."
+msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "Важно ажурирање система је инсталирано."
msgstr[1] "Важна ажурирања система су инсталирана."
msgstr[2] "Важна ажурирања система су инсталирана."
@@ -4395,30 +4588,30 @@ msgstr[3] "Једно важно ажурирање система је инст
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1166
+#: src/gs-update-monitor.c:1165
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Преглед"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1215
+#: src/gs-update-monitor.c:1214
msgid "Failed To Update"
msgstr "Неуспех при инсталирању ажурирања"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1221
+#: src/gs-update-monitor.c:1220
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Систем је већ ажуран."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1226
+#: src/gs-update-monitor.c:1225
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Ажурирање је отказано."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1232
+#: src/gs-update-monitor.c:1231
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -4427,7 +4620,7 @@ msgstr ""
"интернету и покушајте поново."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1238
+#: src/gs-update-monitor.c:1237
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -4436,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"добављачем ваших програма за више појединости."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1244
+#: src/gs-update-monitor.c:1243
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -4444,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"покушајте поново."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1249
+#: src/gs-update-monitor.c:1248
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -4454,41 +4647,40 @@ msgstr ""
"ваших програма."
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:251
+#: src/gs-updates-page.c:250
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Последња провера: %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:576
+#: src/gs-updates-page.c:572
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "Више нема подршке за дистрибуцију %s %s."
-#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:581
-msgid "Your OS is no longer supported."
-msgstr "Ваш систем више није подржан."
+#: src/gs-updates-page.c:576
+msgid "Your operating system is no longer supported."
+msgstr "Ваш оперативни систем више није подржан."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:586
+#: src/gs-updates-page.c:581
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "То значи да више не добија безбедоносна ажурирања."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:590
+#: src/gs-updates-page.c:585
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Препоручено је да надоградите систем на новије издање."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:874
+#: src/gs-updates-page.c:864
msgid "Charges May Apply"
msgstr "Могу настати додатни новчани трошкови"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:878
+#: src/gs-updates-page.c:868
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -4498,53 +4690,53 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:882
+#: src/gs-updates-page.c:872
msgid "Check _Anyway"
msgstr "Ип_ак провери"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:898
+#: src/gs-updates-page.c:888
msgid "No Network"
msgstr "Нема мреже"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:902
+#: src/gs-updates-page.c:892
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурирања."
-#: src/gs-updates-page.c:1290
+#: src/gs-updates-page.c:1278
msgid "Checking…"
msgstr "Проверавам…"
-#: src/gs-updates-page.c:1313
+#: src/gs-updates-page.c:1296
msgid "Check for updates"
msgstr "Провери да ли има ажурирања"
-#: src/gs-updates-page.ui:7
+#: src/gs-updates-page.ui:6
msgid "Updates page"
msgstr "Страница ажурирања"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:96
+#: src/gs-updates-page.ui:81
msgid "Loading Updates…"
msgstr "Учитавам ажурирања…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:110
+#: src/gs-updates-page.ui:94
msgid "This could take a while."
msgstr "Ово може потрајати."
#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:222
+#: src/gs-updates-page.ui:202
msgid "Up to Date"
msgstr "Све је ажурно"
-#: src/gs-updates-page.ui:263
+#: src/gs-updates-page.ui:241
msgid "Use Mobile Data?"
-msgstr "Да користим мобилне податке"
+msgstr "Користити мобилне податке?"
-#: src/gs-updates-page.ui:264
+#: src/gs-updates-page.ui:242
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -4552,109 +4744,118 @@ msgstr ""
"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може "
"довести до неочекиваних трошкова."
-#: src/gs-updates-page.ui:267
+#: src/gs-updates-page.ui:245
msgid "_Check Anyway"
msgstr "_Ипак провери"
-#: src/gs-updates-page.ui:282
+#: src/gs-updates-page.ui:261
msgid "No Connection"
msgstr "Нисте повезани"
-#: src/gs-updates-page.ui:283
+#: src/gs-updates-page.ui:262
msgid "Go online to check for updates."
msgstr "Повежи се и потражи ажурирања."
-#: src/gs-updates-page.ui:286
+#: src/gs-updates-page.ui:265
msgid "_Network Settings"
msgstr "_Подешавања мреже"
-#: src/gs-updates-page.ui:312
+#: src/gs-updates-page.ui:294
msgid "Error"
msgstr "Грeшкa"
-#: src/gs-updates-page.ui:313
+#: src/gs-updates-page.ui:295
msgid "Updates are automatically managed."
msgstr "Ажурирања се самостално обављају."
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:334
+#: src/gs-updates-section.c:326
msgid "Restart & Update"
msgstr "Поново покрени и инсталирај"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:340
+#: src/gs-updates-section.c:332
msgid "Update All"
msgstr "Ажурирај све"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:481
+#: src/gs-updates-section.c:473
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Уграђени фирмвер"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:486
+#: src/gs-updates-section.c:478
msgid "Requires Restart"
msgstr "Захтева поновно покретање"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:491
+#: src/gs-updates-section.c:483
msgid "Application Updates"
msgstr "Ажурирања програма"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:496
+#: src/gs-updates-section.c:488
msgid "Device Firmware"
msgstr "Фирмвер уређаја"
-#: src/gs-updates-section.ui:36 src/gs-upgrade-banner.ui:78
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid "_Download"
msgstr "_Преузми"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:86
+#: src/gs-upgrade-banner.c:88
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "Дистрибуција %s %s је доступна"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:131
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
+#. * e.g. "GNOME OS Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:93
+#, c-format
+msgid "%s Available"
+msgstr "Дистрибуција %s је доступна"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:139
msgid "Learn about the new version"
msgstr "Сазнајте о новом издању"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:151
+#: src/gs-upgrade-banner.c:163
msgid "Downloading…"
msgstr "Преузимам…"
#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:169
+#: src/gs-upgrade-banner.c:181
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "%s од %s је преузето"
#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:173
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "%u%% је преузето"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:43
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:42
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Велика надоградња, са новим функцијама и додатим исправкама."
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:213
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:187
msgid "_Restart & Upgrade"
msgstr "_Поново покрени и надогради"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:230
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:201
msgid "Remember to back up data and files before upgrading."
msgstr ""
"Не заборавите да направите резерву ваших података и датотека пре "
@@ -4670,7 +4871,7 @@ msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
-"ажурирања;освежења;доградње;надоградње;извори;ризнице;складишта;поставке;"
+"Ажурирања;освежења;доградње;надоградње;извори;ризнице;складишта;поставке;"
"инсталација;уклањање;програм;софтвер;апликација;радња;исправке;апдејтови;"
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;"
@@ -4679,43 +4880,46 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Надоградње система"
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:67
+msgid "System Updates"
+msgstr "Ажурирања система"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+#. * "System Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
+msgid ""
+"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
+"improvements."
msgstr ""
-"У надоградње су укључена побољшања стабилности, безбедности и рада система."
+"Општа ажурирања система као што су безбедносне исправке и исправке грешки, и "
+"побољшања брзине рада."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:155
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "Преузимам издвојене слике…"
#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:560
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:605
msgid "Endless OS"
msgstr "Ендлес ОС"
#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:563
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:608
msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
msgstr "Надоградња за Ендлес ОС, са новим функцијама и додатим исправкама."
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:824
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:919
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "Услуга ажурирања ЕОС-а није могла добавити и применити ажурирање."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:195
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:266
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Преузимам податке о надоградњи…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:314
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:415
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
@@ -4731,72 +4935,72 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Флетпек је радни оквир за стоне Линукс програме"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1156
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1154
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Добављам флетпек метаподатке за %s…"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3160
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3207
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Не могу да обрадим додатак „%s“: %s"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "User Installation"
msgstr "Корисничка инсталација"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:95
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:94
msgid "System Installation"
msgstr "Системска инсталација"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:821
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1076
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Неуспех при инсталирању додатка „%s“: %s"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:835
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1090
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Неуспех при уклањању додатка „%s“: %s"
#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:135
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ уређаја"
#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:140
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ система"
#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:145
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ угнежђеног контролера"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:150
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ управљачког мотора (ME)"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:155
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ корпоративног управљачког мотора (ME)"
#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:160
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ потрошачког управљачког мотора (ME)"
@@ -4804,7 +5008,7 @@ msgstr "Ажурирање „%s“ потрошачког управљачко
#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:166
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ контролера"
@@ -4812,73 +5016,90 @@ msgstr "Ажурирање „%s“ контролера"
#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:172
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ тандерболт контролера"
#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system bootup
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:177
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ процесорског микрокода"
#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
#. * e.g. a security database or a default power value
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:182
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ подешавања хардвера"
#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:186
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ батерије"
#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:191
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ камере"
#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:195
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ ТПМ-а"
#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:199
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ додирне табле"
#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:203
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ миша"
#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
-#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:207
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr "Ажурирање „%s“ тастатуре"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:716
-msgid "Downloading firmware update signature…"
-msgstr "Преузимам потпис ажурирања фирмвера…"
+#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:210
+#, c-format
+msgid "%s Storage Controller Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ контролера складишта"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:758
-msgid "Downloading firmware update metadata…"
-msgstr "Преузимам ажурирања метаподатака фирмвера…"
+#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
+#. * PCI card, not the logical wired connection
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:215
+#, c-format
+msgid "%s Network Interface Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ мрежне картице"
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1180
+#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
+#. * external monitor
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:220
+#, c-format
+msgid "%s Display Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ екрана"
+
+#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
+#. * is the device that updates all the other firmware on the system
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:225
+#, c-format
+msgid "%s BMC Update"
+msgstr "Ажурирање „%s“ baseboard управљачког контролера"
+
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1199
msgid "Firmware"
msgstr "Фирмвер"
@@ -4890,16 +5111,56 @@ msgstr "Подршка за надоградњу фирмвера"
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Пружа подршку за надоградње фирмвера"
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:301
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:146
+msgid "Install Unsigned Software?"
+msgstr "Инсталирати непотписани програм?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
+msgid ""
+"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
+"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
+"tampered with."
+msgstr ""
+"Програм који ће бити инсталиран није потписан. Није могуће проверити извор "
+"ажурирања за овај софтвер или да ли је неко неовлашћено мењао исправке."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
+msgid "Download Unsigned Software?"
+msgstr "Преузети непотписани програм?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
+msgstr ""
+"Непотписане исправке су доступне. Није могуће проверити извор ажурирања за "
+"овај софтвер или да ли је неко неовлашћено мењао исправке, без потписа."
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:156
+msgid "Update Unsigned Software?"
+msgstr "Ажурирати непотписани програм?"
+
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
+msgid ""
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
+"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
+"Software updates will be disabled until unsigned updates are either removed "
+"or updated."
+msgstr ""
+"Непотписане исправке су доступне. Није могуће проверити извор ажурирања за "
+"овај софтвер или да ли је неко неовлашћено мењао исправке. Исправке програма "
+"биће онемогућене све док непотписане исправке нису исправљене или уклоњене."
+
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:430
msgid "Packages"
msgstr "Пакети"
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2225
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2440
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "Оперативни систем (OSTree)"
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:239
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:284
msgid "Snap Store"
msgstr "Складиште снепова"
@@ -4911,6 +5172,69 @@ msgstr "Подршка за Снеп (Snap)"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет"
+#~ msgid "GNOME Software"
+#~ msgstr "Гномови програми"
+
+#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
+#~ msgstr "Путања која упућује позадину за банер надоградње."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the "
+#~ "upgrade version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Путања може да садржи највише три „%u“, који ће бити замењени издањем "
+#~ "надоградње."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "Учитавам…"
+
+#~ msgid "_Add shortcut"
+#~ msgstr "_Додај пречицу"
+
+#~ msgid "Re_move shortcut"
+#~ msgstr "_Уклони пречицу"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Добро дошли"
+
+#~ msgid "Welcome to Software"
+#~ msgstr "Добро дошли у Програме"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. "
+#~ "See our recommendations, browse the categories, or search for the "
+#~ "applications you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програми вам омогућавају да инсталирате све програме који вам требају, "
+#~ "све са једног места. Погледајте наше препоруке, разгледајте категорије, "
+#~ "или потражите програм који желите."
+
+#~ msgid "_Browse Software"
+#~ msgstr "По_тражи програме"
+
+#~ msgid "Downloading application ratings…"
+#~ msgstr "Преузимам оцене програма…"
+
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Слика"
+
+#~ msgid "OS Updates"
+#~ msgstr "Надоградње система"
+
+#~ msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "У надоградње су укључена побољшања стабилности, безбедности и рада "
+#~ "система."
+
+#~ msgid "Downloading firmware update signature…"
+#~ msgstr "Преузимам потпис ажурирања фирмвера…"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
+#~ msgstr "Преузимам ажурирања метаподатака фирмвера…"
+
#~ msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
#~ msgstr "Прикажи упит за инсталирање извора неслободног софтвера"
@@ -5259,45 +5583,30 @@ msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Силовање или друго насилно сексуално понашање"
-#~ msgid "No references to alcohol"
-#~ msgstr "Нема упућивања на алкохол"
-
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "Упућивање на алкохолна пића"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "Употреба алкохолних пића"
-#~ msgid "No references to illicit drugs"
-#~ msgstr "Нема упућивања на забрањене дроге"
-
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "Упућивање на забрањене дроге"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "Употреба забрањених дрога"
-#~ msgid "No references to tobacco products"
-#~ msgstr "Нема упућивањ на дуванске производе"
-
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "Упућивање на дуванске производе"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "Употреба дуванских производа"
-#~ msgid "No nudity of any sort"
-#~ msgstr "Нема било какве нагости"
-
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "Кратка уметничка голотиња"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "Продужена голотиња"
-#~ msgid "No references to or depictions of sexual nature"
-#~ msgstr "Нема сексуалних приказа или упућивања"
-
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "Провокативне упуте или прикази"
@@ -5307,9 +5616,6 @@ msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "Графичко сексуално понашање"
-#~ msgid "No profanity of any kind"
-#~ msgstr "Нема било какве вулгарности"
-
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "Блага или ретка употреба псовки"
@@ -5328,9 +5634,6 @@ msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "Еротски и хумор за одрасле"
-#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
-#~ msgstr "Нема било каквог дискриминационог говора"
-
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "Негативност према одређеној групи људи"
@@ -5342,9 +5645,6 @@ msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет"
#~ "Експлицитна дискриминација на основу пола, сексуалности, расе или "
#~ "вероисповести"
-#~ msgid "No advertising of any kind"
-#~ msgstr "Нема било каквог оглашавања"
-
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "Пласман производа"
@@ -5355,9 +5655,6 @@ msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет"
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
#~ msgstr "Корисници се охрабрују да купују одређене ставке у стварном свету"
-#~ msgid "No gambling of any kind"
-#~ msgstr "Нема било каквог коцкања"
-
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "Коцкање на насумичним догађајима који користе жетоне или кредите"
@@ -5367,46 +5664,26 @@ msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "Коцкање које користи стварни новац"
-#~ msgid "No ability to spend money"
-#~ msgstr "Не може се трошити стваран новац"
-
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
#~ msgstr "Корисници се охрабрују да донирају стварни новац"
#~ msgid "Ability to spend real money in-app"
#~ msgstr "Способност потрошње стварног новца у програму"
-#~ msgid "No way to chat with other users"
-#~ msgstr "Нема начина за ћаскање са другим корисницима"
-
#~ msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
#~ msgstr "Међудејство између корисника без могућности ћаскања"
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
#~ msgstr "Умерена могућност ћаскања између корисника"
-#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
-#~ msgstr "Неконтролисана могућност ћаскања између корисника"
-
-#~ msgid "No way to talk with other users"
-#~ msgstr "Нема начина за разговор са другим корисницима"
-
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
#~ msgstr "Неконтролисана могућност звучног и видео ћаскања између корисника"
-#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нема дељења корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса "
-#~ "електронске поште"
-
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Дељење корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса електронске "
#~ "поште"
-#~ msgid "No sharing of user information with third parties"
-#~ msgstr "Нема дељења корисничких података са трећим странама"
-
#~ msgid "Checking for the latest application version"
#~ msgstr "Проверава последње издање програма"
@@ -5419,15 +5696,9 @@ msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет"
#~ msgstr ""
#~ "Деле се дијагностички подаци преко којих други могу препознати корисника"
-#~ msgid "No sharing of physical location with other users"
-#~ msgstr "Нема дељења стварне локације са другим корисницима"
-
#~ msgid "Sharing physical location with other users"
#~ msgstr "Дељење стварне локације са другим корисницима"
-#~ msgid "No references to homosexuality"
-#~ msgstr "Нема упућивања на хомосексуалност"
-
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
#~ msgstr "Посредна упућивања на хомосексуалност"
@@ -5437,9 +5708,6 @@ msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет"
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
#~ msgstr "Графичко сексуално понашање између особа истог пола"
-#~ msgid "No references to prostitution"
-#~ msgstr "Нема упућивања на проституцију"
-
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
#~ msgstr "Посредна упућивања на проституцију"
@@ -5449,9 +5717,6 @@ msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
#~ msgstr "Графички прикази чина проституције"
-#~ msgid "No references to adultery"
-#~ msgstr "Нема упућивања на прељубу"
-
#~ msgid "Indirect references to adultery"
#~ msgstr "Посредна упућивања на прељубу"
@@ -5467,9 +5732,6 @@ msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет"
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
#~ msgstr "Претерано сексуализовани људски карактери"
-#~ msgid "No references to desecration"
-#~ msgstr "Нема упућивања на скрнављење"
-
#~ msgid "Depictions of or references to historical desecration"
#~ msgstr "Прикази или упућивања ка историјским скрнављењима"
@@ -5479,9 +5741,6 @@ msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет"
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
#~ msgstr "Графички прикази савременог скрнављења"
-#~ msgid "No visible dead human remains"
-#~ msgstr "Без видљивих људских посмртних остатака"
-
#~ msgid "Visible dead human remains"
#~ msgstr "Са видљивим људским посмртним остацима"
@@ -5491,9 +5750,6 @@ msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет"
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
#~ msgstr "Графички прикази скрнављења људских тела"
-#~ msgid "No references to slavery"
-#~ msgstr "Нема упућивања на робовласништво"
-
#~ msgid "Depictions of or references to historical slavery"
#~ msgstr "Прикази или упућивања ка историјском робовласништву"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]