[console] Update French translation



commit 37371db60b64876f6b29e10a2ab210e77405e7f2
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Sat Mar 12 09:36:37 2022 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 374 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 250 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ba13e0c..7325b69 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,61 +2,58 @@
 # Copyright (C) 2020 kgx's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the kgx package.
 # Thibault Martin <mail thibaultmart in>, 2020.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kgx master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/ZanderBrown/kgx/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-29 23:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-15 11:48+0200\n"
-"Last-Translator: Thibault Martin <mail thibaultmart in>\n"
-"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-12-30 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-03 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
-#. Translators: This is a train station, see README.md for more info
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:8 src/kgx-application.c:437
-#: src/kgx-window.c:618 src/kgx-window.ui:98 src/main.c:38
-msgid "King’s Cross"
-msgstr "King’s Cross"
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:9
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
 msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
 msgstr ""
 "commande;prompt;invite;cmd;commandline;ligne de commande;exécuter;lancer;"
 "shell;terminal;kgx;kings cross;"
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in:3 src/main.c:35
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "New Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "Nouvelle fenêtre"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in:8
-msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;"
-msgstr ""
-"commande;prompt;invite;cmd;commandline;ligne de commande;exécuter;lancer;"
-"shell;terminal;kgx;kings cross;"
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nouvel onglet"
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:9 src/kgx-application.c:439
-#: src/kgx-window.c:609
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:556
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Émulateur de terminal"
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:11
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
 msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
 msgstr "Un émulateur de terminal simpliste pour le bureau GNOME"
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:22
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30
 msgid "Terminal window"
 msgstr "Fenêtre de terminal"
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:52
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:75
 msgid "Zander Brown"
 msgstr "Zander Brown"
 
@@ -72,71 +69,199 @@ msgstr "Nouvelle fenêtre"
 
 #: src/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nouvel onglet"
-
-#: src/help-overlay.ui:33
-msgctxt "shortcut window"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/help-overlay.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: src/help-overlay.ui:46
+#: src/help-overlay.ui:39
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: src/help-overlay.ui:53
+#: src/help-overlay.ui:46
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#. Translators: This is the name of the timeout that looks for programs
-#. running in the terminal
-#: src/kgx-application.c:267
-msgid "child watcher"
-msgstr "Moniteur de processus fils"
+#: src/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Onglets"
+
+#: src/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nouvel onglet"
+
+#: src/help-overlay.ui:66
+#| msgid "Close Terminal"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fermer l’onglet"
+
+#: src/help-overlay.ui:73
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "New Tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Onglet suivant"
+
+#: src/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Onglet précédent"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Basculer vers un onglet"
 
 #. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
-#. version of King's Cross itself, the latter format is the VTE version
-#: src/kgx-application.c:411
+#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
+#: src/kgx-application.c:528
 #, c-format
-msgid "# King’s Cross %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
-msgstr "# King’s Cross %s avec VTE %u.%u.%u %s\n"
+#| msgid "# King’s Cross %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
+msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
+msgstr "# KGX %s avec VTE %u.%u.%u %s\n"
 
-#: src/kgx-application.c:423 src/kgx-window.c:601
+#. Translators: %s is the year range
+#: src/kgx-application.c:540 src/kgx-window.c:529
 #, c-format
-msgid "Copyright © %s Zander Brown"
-msgstr "Copyright © %s Zander Brown"
+#| msgid "Zander Brown"
+msgid "© %s Zander Brown"
+msgstr "© %s Zander Brown"
+
+#: src/kgx-application.c:554 src/kgx-window.ui:115
+msgid "King’s Cross"
+msgstr "King’s Cross"
 
-#: src/kgx-application.c:543
+#: src/kgx-application.c:558
+msgid "GPL 3.0 or later"
+msgstr "GPL 3.0 ou ultérieure"
+
+#: src/kgx-application.c:691
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Exécuter l’argument de cette option au sein du terminal"
 
-#: src/kgx-application.c:552
+#: src/kgx-application.c:700
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Définir le répertoire de travail"
 
 #. Translators: Placeholder of for a given directory
-#: src/kgx-application.c:554
+#: src/kgx-application.c:702
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "RÉPERTOIRE"
 
-#: src/kgx-application.c:562
+#: src/kgx-application.c:710
 msgid "Wait until the child exits (TODO)"
-msgstr "En attente de la fin d'exécution du processus fils (TODO)"
+msgstr "En attente de la fin d’exécution du processus fils (TODO)"
+
+#: src/kgx-application.c:719
+msgid "Set the initial window title"
+msgstr "Définir le titre initial de la fenêtre"
+
+#: src/kgx-application.c:728
+msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
+msgstr "AVANCÉ : définir le shell à lancer"
+
+#: src/kgx-application.c:737
+msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
+msgstr "AVANCÉ : définir la longueur du défilement"
+
+#: src/kgx-application.h:44
+msgid "Console (Development)"
+msgstr "Console (développement)"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:52
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "New Window"
+msgid "Close Window?"
+msgstr "Fermer la fenêtre ?"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:53
+#| msgid ""
+#| "Some commands are still running, closing this terminal will kill them and "
+#| "may lead to unexpected outcomes"
+msgid ""
+"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
+"lead to unexpected outcomes"
+msgstr ""
+"Certaines commandes sont toujours en cours d’exécution, fermer cette fenêtre "
+"va tuer leur processus et pourrait mener à des situations inattendues"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:58
+#| msgid "Close Terminal"
+msgid "Close Tab?"
+msgstr "Fermer l’onglet ?"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:59
+#| msgid ""
+#| "Some commands are still running, closing this terminal will kill them and "
+#| "may lead to unexpected outcomes"
+msgid ""
+"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
+"lead to unexpected outcomes"
+msgstr ""
+"Certaines commandes sont toujours en cours d’exécution, fermer cet onglet va "
+"tuer leur processus et pourrait mener à des situations inattendues"
+
+#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:740
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnuler"
+
+#: src/kgx-close-dialog.ui:32
+#| msgid "_Close"
+msgid "C_lose"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: src/kgx-pages.ui:47
+#| msgid "_Detach"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Détacher l’onglet"
+
+#: src/kgx-pages.ui:53
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:121
+#, c-format
+msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
+msgstr "<b>Lecture seule</b> — La commande s’est terminée avec le code %i"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:130
+msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
+msgstr "<b>Lecture seule</b> — La commande est terminée"
+
+#. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
+#. matched please!
+#: src/kgx-simple-tab.c:162
+#, c-format
+msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
+msgstr "<b>Échec de lancement</b> — %s"
 
-#: src/kgx-terminal.c:413
+#: src/kgx-tab.c:1184
+msgid "Command completed"
+msgstr "Commande exécutée"
+
+#: src/kgx-tab-button.ui:5
+msgid "View Open Tabs"
+msgstr "Afficher les onglets ouverts"
+
+#: src/kgx-terminal.c:732
 msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
 msgstr ""
-"Vous collez une commande qui doit être exécutée en tant qu'administrateur"
+"Vous collez une commande qui doit être exécutée en tant qu’administrateur"
 
 #. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
-#: src/kgx-terminal.c:416
+#: src/kgx-terminal.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "Make sure you know what the command does:\n"
@@ -145,72 +270,74 @@ msgstr ""
 "Vérifiez que vous savez ce que la commande fait :\n"
 "%s"
 
-#: src/kgx-terminal.c:421 src/kgx-close-dialog.ui:56
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuler"
-
-#: src/kgx-terminal.c:424 src/menus.ui:24
+#: src/kgx-terminal.c:743 src/menus.ui:24
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Coller"
+msgstr "C_oller"
 
-#. Translators: Credit yourself here
-#: src/kgx-window.c:608
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Thibault Martin"
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+msgid "Use System Colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs du système"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+msgid "Use Light Colors"
+msgstr "Utiliser des couleurs claires"
 
-#. Translators: "by King’s Cross" here is meaning
-#. author or creator of 'Terminal'
-#: src/kgx-window.c:616
-msgid "Terminal (King’s Cross)"
-msgstr "Terminal (King’s Cross)"
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+msgid "Use Dark Colors"
+msgstr "Utiliser des couleurs sombres"
 
-#: src/kgx-window.c:681
-msgid "_About Terminal"
-msgstr "À _propos de Terminal"
+#. Translators: Credit yourself here
+#: src/kgx-window.c:535
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Thibault Martin\n"
+"Charles Monzat"
 
-#: src/kgx-window.ui:20
-msgid "Shrink text"
+#: src/kgx-window.ui:26
+#| msgid "Shrink text"
+msgid "Shrink Text"
 msgstr "Réduire le texte"
 
-#: src/kgx-window.ui:33
-msgid "Reset size"
+#: src/kgx-window.ui:39
+#| msgid "Reset size"
+msgid "Reset Size"
 msgstr "Réinitialiser la taille"
 
-#: src/kgx-window.ui:46
-msgid "Enlarge text"
+#: src/kgx-window.ui:52
+#| msgid "Enlarge text"
+msgid "Enlarge Text"
 msgstr "Agrandir le texte"
 
-#: src/kgx-window.ui:63
+#: src/kgx-window.ui:74
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nouvelle fenêtre"
 
-#: src/kgx-window.ui:75
+#: src/kgx-window.ui:86
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Raccourcis clavier"
 
-#: src/kgx-window.ui:82
-msgid "_About King’s Cross"
-msgstr "À _propos de King’s Cross"
+#: src/kgx-window.ui:93
+#| msgid "_About Terminal"
+msgid "_About Console"
+msgstr "À _propos de Console"
 
-#: src/kgx-window.ui:83
-msgid "About this program"
+#: src/kgx-window.ui:94
+#| msgid "About this program"
+msgid "About this Program"
 msgstr "À propos de ce programme"
 
-#: src/kgx-window.ui:106
-msgid "Find in terminal"
+#: src/kgx-window.ui:123
+#| msgid "Find in terminal"
+msgid "Find in Terminal"
 msgstr "Rechercher dans le terminal"
 
-#: src/kgx-window.ui:124
+#: src/kgx-window.ui:141
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/kgx-window.ui:142
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nouvel onglet"
-
 #: src/menus.ui:7
 msgid "_Open Link"
-msgstr "_Ouvrir le lien"
+msgstr "O_uvrir le lien"
 
 #: src/menus.ui:12
 msgid "Copy _Link"
@@ -218,7 +345,7 @@ msgstr "Copier le _lien"
 
 #: src/menus.ui:19
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
+msgstr "Co_pier"
 
 #: src/menus.ui:29
 msgid "_Select All"
@@ -226,40 +353,39 @@ msgstr "Tout _sélectionner"
 
 #: src/menus.ui:36
 msgid "Show in _Files"
-msgstr "Montrer dans _fichiers"
+msgstr "Afficher dans _Fichiers"
 
-#: src/menus.ui:45
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
+msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+msgstr "Ouvrir dans une con_sole (développement)"
 
-#: src/menus.ui:49
-msgid "_Detach"
-msgstr "_Détacher"
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
+msgid "Open in Co_nsole"
+msgstr "Ouvrir dans une co_nsole"
 
-#: src/kgx-close-dialog.ui:6
-msgid "Close Terminal"
-msgstr "Fermer le terminal"
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
+msgid "Start a terminal session for this location"
+msgstr "Démarrer une session de terminal pour cet emplacement"
 
-#: src/kgx-close-dialog.ui:25
-msgid ""
-"Some commands are still running, closing this terminal will kill them and "
-"may lead to unexpected outcomes"
-msgstr ""
-"Certaines commandes sont toujours en cours d’exécution, fermer ce terminal "
-"va tuer leur processus et pourrait mener à des situations inattendues"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;"
+#~ msgstr ""
+#~ "commande;prompt;invite;cmd;commandline;ligne de commande;exécuter;lancer;"
+#~ "shell;terminal;kgx;kings cross;"
 
-#: src/kgx-close-dialog.ui:64
-msgid "_OK"
-msgstr "_Valider"
+#~ msgid "child watcher"
+#~ msgstr "Moniteur de processus fils"
 
-#~ msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
-#~ msgstr "<b>Lecture seule</b> — La commande s'est terminée avec le code %i"
+#~ msgid "Copyright © %s Zander Brown"
+#~ msgstr "Copyright © %s Zander Brown"
 
-#~ msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
-#~ msgstr "<b>Lecture seule</b> — La commande est terminée"
+#~ msgid "Terminal (King’s Cross)"
+#~ msgstr "Terminal (King’s Cross)"
 
-#~ msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
-#~ msgstr "<b>Échec de lancement</b> — %s"
+#~ msgid "_About King’s Cross"
+#~ msgstr "À _propos de King’s Cross"
 
-#~ msgid "Command completed"
-#~ msgstr "Commande exécutée"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Valider"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]