[chronojump] Spanish translation of just one needed string: "Guest"
- From: Xavier de Blas <xaviblas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Spanish translation of just one needed string: "Guest"
- Date: Fri, 11 Mar 2022 09:40:36 +0000 (UTC)
commit 073420ae972fabcbc05dd1c459c1d1ff046a32fd
Author: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>
Date: Fri Mar 11 10:39:58 2022 +0100
Spanish translation of just one needed string: "Guest"
po/es.po | 2292 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 1114 insertions(+), 1178 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 44e975d22..db847b34c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,17 +15,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-24 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-03 11:57+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-11 10:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-11 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5555
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3486 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2168
+#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5605
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3513 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2168
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:146 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Nueva sesión"
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/preferences.cs:314
-#: ../src/gui/preferences.cs:858 ../src/gui/preferences.cs:869
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/preferences.cs:310
+#: ../src/gui/preferences.cs:844 ../src/gui/preferences.cs:855
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -71,8 +71,8 @@ msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1741 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2191
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2221 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:953
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1759 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2197
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2227 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:953
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:983 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
@@ -138,9 +138,9 @@ msgid "Delete person from this session."
msgstr "Eliminar persona de esta sesión"
#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:289 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:13
+#: ../src/exportSession.cs:212 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:289
+#: ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Parar"
#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5193
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5233
#: ../src/gui/jump.cs:1283 ../src/gui/jump.cs:1338 ../src/gui/jump.cs:1388
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -166,32 +166,31 @@ msgstr "Saltos"
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:117
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2936
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2969
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:305
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:72
#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2938
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2971
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2940
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2973
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
@@ -237,12 +236,12 @@ msgstr "El test tiene 1 tramo"
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test tiene >1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:59
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177 ../src/gui/overview.cs:244
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177
+#: ../src/gui/overview.cs:244
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatoria"
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:56
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:179 ../src/gui/overview.cs:246
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
@@ -260,24 +259,22 @@ msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:176 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "page 2"
msgstr "página 2"
#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5867
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5912
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -289,8 +286,8 @@ msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1172 ../src/gui/app1/encoder.cs:5554
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3485 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2167
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1191 ../src/gui/app1/encoder.cs:5604
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3512 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2167
#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:98
#: ../src/gui/overview.cs:277 ../src/gui/overview.cs:286
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -306,18 +303,17 @@ msgstr "Espere."
msgid "Configure exercise"
msgstr "Configurar ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/app1/encoder.cs:1173
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1693 ../src/gui/app1/encoder.cs:5534
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2170 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3410
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3420 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:935
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2147
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/app1/encoder.cs:1192
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1711 ../src/gui/app1/encoder.cs:5584
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2176 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3437
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3447 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:935
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2147 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:100
#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/gui/overview.cs:289
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4337
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4377
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@@ -333,8 +329,8 @@ msgstr "Retroalimentación"
msgid "Delete last test."
msgstr "Eliminar la última prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4694
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1332 ../src/gui/app1/encoder.cs:7432
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4734
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1351 ../src/gui/app1/encoder.cs:7492
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
@@ -387,37 +383,36 @@ msgstr "Cancelar test"
#. do not show again label_backup_why
#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31 ../glade/generic_window.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2321 ../src/gui/app1/encoder.cs:2600
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:67 ../src/gui/app1/session/backup.cs:207
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:397 ../src/gui/app1/session/export.cs:64
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11 ../glade/preferences_win.glade.h:179
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:2347
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2626 ../src/gui/app1/session/backup.cs:67
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:207 ../src/gui/app1/session/backup.cs:397
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:64 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:355
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1653
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1639
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4902
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5333 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5691
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4942
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5375 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5736
#: ../src/gui/app1/jump.cs:327 ../src/gui/app1/jump.cs:373
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:190
#: ../src/gui/app1/run.cs:244
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/exportSession.cs:435
-#: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:756
-#: ../src/exportSession.cs:817 ../src/exportSession.cs:902
-#: ../src/forceSensor.cs:2628 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2525 ../src/gui/eventExecute.cs:2649
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3025 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
-#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:58
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/edit_event.glade.h:11 ../src/encoder.cs:2416
+#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:600
+#: ../src/exportSession.cs:756 ../src/exportSession.cs:817
+#: ../src/exportSession.cs:902 ../src/forceSensor.cs:2643
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:95 ../src/gui/eventExecute.cs:2543
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2667 ../src/gui/eventExecute.cs:3048
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:116 ../src/gui/old/queryServer.cs:784
+#: ../src/gui/pulse.cs:222 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/multiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:63 ../src/treeview/multiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeview/pulse.cs:47 ../src/treeview/reactionTime.cs:50
+#: ../src/treeview/run.cs:58
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
@@ -426,7 +421,6 @@ msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -457,7 +451,7 @@ msgstr "Dispositivo"
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
@@ -521,7 +515,7 @@ msgstr "Atleta actual"
msgid "All persons"
msgstr "Todos los atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/gui/app1/encoder.cs:2162
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/gui/app1/encoder.cs:2188
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
@@ -529,7 +523,7 @@ msgstr "Guardar imagen"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2673
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2688
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
@@ -555,26 +549,26 @@ msgstr "Último pulso"
#. don't plot AVG row on multisession
#: ../glade/app1.glade.h:108 ../src/exportSession.cs:537
#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:822
-#: ../src/exportSession.cs:924 ../src/gui/eventExecute.cs:2651
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2652 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/exportSession.cs:924 ../src/gui/eventExecute.cs:2669
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2670 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
-#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:494
-#: ../src/treeview/jump.cs:496 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:280
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
+#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
+#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
+#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeview/jump.cs:494 ../src/treeview/jump.cs:496
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:179 ../src/treeview/pulse.cs:147
+#: ../src/treeview/run.cs:280
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
@@ -586,10 +580,10 @@ msgstr "Cambiar zoom (z)"
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1590
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1697 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1795
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1902 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1993
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2092 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2204
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1595
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1713 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1811
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1935 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2026
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2125 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2237
#: ../src/gui/executeAuto.cs:238
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
@@ -697,7 +691,7 @@ msgstr "Editar tipo de ejercicio"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1437
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1442
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -734,9 +728,9 @@ msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/preferences_win.glade.h:4
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1242
-#: ../src/gui/preferences.cs:1244 ../src/gui/preferences.cs:1253
-#: ../src/gui/preferences.cs:1405 ../src/gui/preferences.cs:1413
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1228
+#: ../src/gui/preferences.cs:1230 ../src/gui/preferences.cs:1239
+#: ../src/gui/preferences.cs:1391 ../src/gui/preferences.cs:1399
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -779,7 +773,7 @@ msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2521
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2539
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
@@ -807,10 +801,10 @@ msgid "Fall"
msgstr "Caída"
#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:62
-#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:292
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:294 ../src/sqlite/forceSensor.cs:327
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:336 ../src/sqlite/forceSensor.cs:367
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:373
+#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:321 ../src/sqlite/forceSensor.cs:354
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:363 ../src/sqlite/forceSensor.cs:394
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:400
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
@@ -854,8 +848,8 @@ msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
+"jump"
msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
@@ -880,8 +874,8 @@ msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr "Detectar rigidez en una banda/tubo"
#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2171
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3315 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3324
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3342 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3351
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
msgid "Elastic"
msgstr "Elástico"
@@ -890,19 +884,19 @@ msgstr "Elástico"
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5706
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5751
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5710
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5755
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5714
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5759
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5718
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5763
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
@@ -914,7 +908,7 @@ msgstr "Mínimo"
#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
-#: ../src/forceSensor.cs:2694 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1021
+#: ../src/forceSensor.cs:2709 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1021
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
@@ -1056,15 +1050,14 @@ msgstr "Guardar"
#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/dialog_about.glade.h:2
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178 ../src/gui/app1/encoder.cs:1218
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1742 ../src/gui/app1/encoder.cs:5541
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2222 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3472
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:984 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2154
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:168 ../src/gui/app1/session/backup.cs:362
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:407 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:306
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:969
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:175
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1237 ../src/gui/app1/encoder.cs:1760
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5591 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2228
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3499 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:984
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:168
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:362 ../src/gui/app1/session/backup.cs:407
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:400 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:306 ../src/gui/genericWindow.cs:969
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -1124,7 +1117,7 @@ msgstr "Carreras/tiempo"
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/preferences_win.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/preferences_win.glade.h:172
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -1249,15 +1242,15 @@ msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:127
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/preferences_win.glade.h:128
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:527
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:89 ../src/gui/eventExecute.cs:2517
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:89 ../src/gui/eventExecute.cs:2535
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
@@ -1292,8 +1285,7 @@ msgstr "Arriba"
#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
-"Ajustar esto y el margen inferior si los nombres de los atletas son muy "
-"largos."
+"Ajustar esto y el margen inferior si los nombres de los atletas son muy largos."
#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "X axis font size"
@@ -1453,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"isométrico"
#: ../glade/app1.glade.h:297 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/encoder.cs:967
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
@@ -1502,8 +1494,8 @@ msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/edit_event.glade.h:2
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2530 ../src/gui/eventExecute.cs:2652
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3029
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2548 ../src/gui/eventExecute.cs:2670
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3052
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
@@ -1522,8 +1514,8 @@ msgid "TF"
msgstr "TV"
#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/edit_event.glade.h:9
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2529 ../src/gui/eventExecute.cs:2651
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3028
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2547 ../src/gui/eventExecute.cs:2669
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3051
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
@@ -1608,42 +1600,42 @@ msgid "RFD Model"
msgstr "Modelo RFD"
#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-#: ../src/constants.cs:1410 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2629
+#: ../src/constants.cs:1410 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2644
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:93
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/forceSensor.cs:2633
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/forceSensor.cs:2648
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2653
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2668
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#: ../glade/app1.glade.h:333 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1408
-#: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/forceSensor.cs:2634 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2278
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/gui/eventExecute.cs:2778
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2877 ../src/gui/eventExecute.cs:3172
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeview/run.cs:51 ../src/treeview/run.cs:130
+#: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:601 ../src/forceSensor.cs:2649
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2278 ../src/gui/cairo/xy.cs:92
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2796 ../src/gui/eventExecute.cs:2895
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3213 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:51
+#: ../src/treeview/run.cs:130
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2635
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2650
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/preferences_win.glade.h:26
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1411
-#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:529 ../src/forceSensor.cs:2636
-#: ../src/gui/overview.cs:293 ../src/gui/preferences.cs:971
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
+#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326 ../src/exportSession.cs:529
+#: ../src/forceSensor.cs:2651 ../src/gui/overview.cs:293
+#: ../src/gui/preferences.cs:957 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
@@ -1690,7 +1682,7 @@ msgstr "Hasta esta reducción de la fuerza máxima:"
msgid "Start and duration"
msgstr "Inicio y duración"
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/forceSensor.cs:2630
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/forceSensor.cs:2645
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
@@ -1731,7 +1723,7 @@ msgstr "Cerrar y analizar"
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:2178
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:2204
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
@@ -1759,83 +1751,86 @@ msgstr "Cálculos"
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/execute/run.cs:324
-#: ../src/gui/networks.cs:590
+#: ../glade/app1.glade.h:364
+msgid "Guest"
+msgstr "Invitado/a"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/execute/run.cs:324 ../src/gui/networks.cs:596
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/gui/overview.cs:291
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/overview.cs:291
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/app1/encoder.cs:4574
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:4600
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Upload"
msgstr "Subida"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4342
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4382
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:370 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1713
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1731
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Finish capture (save test until this moment)."
msgstr "Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento)."
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Cancel process."
msgstr "Cancelar proceso."
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Adaptive rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/gui/app1/encoder.cs:6279
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/app1/encoder.cs:6340
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando con gatillos"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/constants.cs:739
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/constants.cs:739
msgid "Detecting …"
msgstr "Detectando…"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Bars"
msgstr "Barras"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
@@ -1848,7 +1843,7 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/overview.glade.h:4
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:309
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:312
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
@@ -1856,56 +1851,56 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/app1/encoder.cs:4840
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/app1/encoder.cs:4874
msgid "Save repetitions"
msgstr "Guardar repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:147
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1699 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1717 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2183
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:939
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/app1/encoder.cs:1692
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2169 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:934
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/app1/encoder.cs:1710
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2175 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:934
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1913,451 +1908,471 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Calibrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../glade/app1.glade.h:398 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3726
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3759
msgid "Configure gravitatory encoder"
msgstr "Configurar codificador gravitatorio"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:403
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/constants.cs:1437
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1712 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2179
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
+msgid "Laterality"
+msgstr "Lateralidad"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:405 ../src/constants.cs:988 ../src/constants.cs:1420
+msgid "Mass"
+msgstr "Masa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1438 ../src/gui/app1/encoder.cs:609
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:663 ../src/gui/app1/encoder.cs:1546
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2019 ../src/gui/app1/encoder.cs:4601
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5928 ../src/gui/app1/encoder.cs:5932
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
+msgid "Inertia M."
+msgstr "M. Inercia"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../glade/app1.glade.h:408 ../src/exportSession.cs:534
#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:820
#: ../src/treeview/jump.cs:451 ../src/treeview/pulse.cs:130
#: ../src/treeview/run.cs:263
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
#. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:411 ../glade/preferences_win.glade.h:85
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:412 ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:408 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1438 ../src/gui/app1/encoder.cs:601
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:655 ../src/gui/app1/encoder.cs:1528
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1998 ../src/gui/app1/encoder.cs:4575
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5878 ../src/gui/app1/encoder.cs:5882
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
-msgid "Inertia M."
-msgstr "M. Inercia"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:410 ../src/constants.cs:988 ../src/constants.cs:1420
-msgid "Mass"
-msgstr "Masa"
+#. checkboxes
+#: ../glade/app1.glade.h:414 ../src/constants.cs:1426 ../src/forceSensor.cs:2642
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
+msgid "Repetition"
+msgstr "Repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
-msgid "Phase"
-msgstr "Fase"
+#: ../glade/app1.glade.h:415 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+msgid "Minimal range of movement"
+msgstr "Rango mínimo del movimiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:412 ../src/constants.cs:1437
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1694 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2173
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
-msgid "Laterality"
-msgstr "Lateralidad"
+#: ../glade/app1.glade.h:416 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:417
+msgid "Minimal length"
+msgstr "Longitud mínima"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Exportar (a datos en bruto)"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Select repetitions"
msgstr "Seleccionar repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../glade/edit_event.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:426 ../glade/edit_event.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:422 ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:427 ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análisis instantáneo"
-#: ../glade/app1.glade.h:428 ../src/gui/app1/encoder.cs:4351
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:4377
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Change current session"
msgstr "Cambiar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "By days"
msgstr "Por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar sesiones por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:442 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:447 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
#: ../src/constants.cs:1417
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/constants.cs:1415
+#: ../glade/app1.glade.h:448 ../src/constants.cs:1415
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:444 ../src/gui/app1/encoder.cs:4249
+#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/gui/app1/encoder.cs:4275
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posición"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:459
msgid "Option:"
msgstr "Opción:"
-#: ../glade/app1.glade.h:455 ../src/gui/app1/encoder.cs:4264
+#: ../glade/app1.glade.h:460 ../src/gui/app1/encoder.cs:4290
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:456 ../src/gui/app1/encoder.cs:4276
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../src/gui/app1/encoder.cs:4302
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:457 ../src/gui/app1/encoder.cs:4286
+#: ../glade/app1.glade.h:462 ../src/gui/app1/encoder.cs:4312
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:463
msgid "Same X scale"
msgstr "Misma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:459 ../src/encoder.cs:2417
+#: ../glade/app1.glade.h:464 ../src/encoder.cs:2417
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:465
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo"
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:466
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:462
+#: ../glade/app1.glade.h:467
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "Edit session"
msgstr "Editar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "Delete session"
msgstr "Eliminar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:465 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:470 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
#: ../glade/generic_window.glade.h:10 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../glade/app1.glade.h:466
+#: ../glade/app1.glade.h:471
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr "Saltos y carreras con fotocélulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:472
msgid "Export session"
msgstr "Exportar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:473
msgid "Export to another database"
msgstr "Exportar a otra de base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "This session:"
msgstr "Esta sesión:"
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:475
msgid "Import a session"
msgstr "Importar una sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:476
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Realizar una copia de todos los datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:477
msgid "Backup all data"
msgstr "Copia de seguridad de los datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:478
msgid "View data folder"
msgstr "Ver carpeta de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:479
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:480
msgid "Import a session from another database"
msgstr "Importar una sesión desde otra base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:481
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "¿Donde quiere hacer la importación?"
-#: ../glade/app1.glade.h:477
+#: ../glade/app1.glade.h:482
msgid "Import into a new session"
msgstr "Importar en una nueva sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:478
+#: ../glade/app1.glade.h:483
msgid "Import into the current session"
msgstr "Importar en la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:484
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Importar desde una base de datos abierta"
-#: ../glade/app1.glade.h:480
+#: ../glade/app1.glade.h:485
msgid "Use same database"
msgstr "Usar la misma base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:481
+#: ../glade/app1.glade.h:486
msgid "Open database file"
msgstr "Abrir archivo de base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:482 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-#: ../src/gui/preferences.cs:1654
+#: ../glade/app1.glade.h:487 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../src/gui/preferences.cs:1640
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/app1.glade.h:484 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:282
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:282
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../glade/app1.glade.h:485 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:491
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:492
msgid "Loading …"
msgstr "Cargando…"
-#: ../glade/app1.glade.h:488
+#: ../glade/app1.glade.h:493
msgid "The current session will be modified."
msgstr "Se modificará la sesión actual."
-#: ../glade/app1.glade.h:489
+#: ../glade/app1.glade.h:494
msgid "The data from session:"
msgstr "Los datos de la sesión:"
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:495
msgid "From file:"
msgstr "Del archivo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:496
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Se importará en la sesión actual."
-#: ../glade/app1.glade.h:492 ../glade/generic_window.glade.h:11
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:183 ../src/gui/app1/encoder.cs:2322
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2601 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
+#: ../glade/app1.glade.h:497 ../glade/generic_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180 ../src/gui/app1/encoder.cs:2348
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2627 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
#: ../src/gui/person/addModify.cs:356
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:498
msgid "Imported to a new session."
msgstr "Importado en una sesión nueva"
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:499
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Datos añadidos a la sesión abierta."
-#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:500 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:501
msgid "Import another session"
msgstr "Importar otra sesión "
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:502
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:503
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/constants.cs:242
+#: ../glade/app1.glade.h:504 ../src/constants.cs:242
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "No se puede modificar esta sesión."
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:505
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../glade/app1.glade.h:501 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
@@ -2365,9 +2380,9 @@ msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1698 ../src/gui/app1/encoder.cs:5555
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2176 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3486
+#: ../glade/app1.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1716 ../src/gui/app1/encoder.cs:5605
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2182 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3513
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:938 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2168
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:270 ../src/gui/cairo/xy.cs:94
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
@@ -2376,7 +2391,7 @@ msgstr "Lugar"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:503 ../src/exportSession.cs:904
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../src/exportSession.cs:904
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
msgid "Change"
@@ -2391,115 +2406,113 @@ msgstr "Cambio"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:504 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:324
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
-#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
-#: ../src/runType.cs:304
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213 ../src/gui/session/selectStats.cs:81
+#: ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217
+#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:505
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid "Session data"
msgstr "Datos de la sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:511 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/app1.glade.h:507
+#: ../glade/app1.glade.h:512
msgid "Different sports"
msgstr "Deportes diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:508
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/person_win.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:514 ../glade/person_win.glade.h:37
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:510 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:515 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:292
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Different specialties"
msgstr "Especialidades diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:512 ../glade/person_win.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:517 ../glade/person_win.glade.h:35
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:293
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Different levels"
msgstr "Niveles diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:519
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid ""
-"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
-"secure from data loss."
+"Backing up your data regularly will keep your important files safe and secure "
+"from data loss."
msgstr ""
-"Respaldar sus datos regularmente mantendrá sus archivos importantes seguros "
-"y a salvo de pérdidas de datos."
+"Respaldar sus datos regularmente mantendrá sus archivos importantes seguros y "
+"a salvo de pérdidas de datos."
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:521
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccione un destino"
-#: ../glade/app1.glade.h:517
+#: ../glade/app1.glade.h:522
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar copia de seguridad"
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:523
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:524
msgid "Subdirectory"
msgstr "Subdirectorio"
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:525
msgid "Delete old incomplete backups"
msgstr "Eliminar los respaldos antiguos incompletos"
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:526
msgid "Do you want to do a full Chronojump data backup?"
-msgstr ""
-"¿Quiere hacer una copia de respaldo completa de los datos de Chronojump?"
+msgstr "¿Quiere hacer una copia de respaldo completa de los datos de Chronojump?"
-#: ../glade/app1.glade.h:522
+#: ../glade/app1.glade.h:527
msgid "Make the backup now!"
msgstr "Hacer el respaldo ahora."
-#: ../glade/app1.glade.h:523
+#: ../glade/app1.glade.h:528
msgid "Remind me next time"
msgstr "Recordar la próxima vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:524
+#: ../glade/app1.glade.h:529
msgid "Remind me in … days"
msgstr "Recordármelo en … días"
-#: ../glade/app1.glade.h:525
+#: ../glade/app1.glade.h:530
msgid "Don't ask me again"
msgstr "No volver a preguntarme"
-#: ../glade/app1.glade.h:526
+#: ../glade/app1.glade.h:531
msgid ""
"Versions prior to Chronojump 2.1.3 performed automatic backups at each "
"Chronojump boot but did not include the raw data.\n"
@@ -2507,130 +2520,130 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las versiones de Chronojump anteriores a la 2.1.3 realizaban copias de "
"respaldo cada vez que se iniciaba Chronojump, pero no incluían los datos en "
-"bruto. Desde la versión 2.1.3 de Chronojump los respaldos contienen los "
-"datos completos."
+"bruto. Desde la versión 2.1.3 de Chronojump los respaldos contienen los datos "
+"completos."
-#: ../glade/app1.glade.h:528
+#: ../glade/app1.glade.h:533
msgid "Do you want to delete old incomplete backups?"
msgstr "¿Quiere eliminar los respaldos antiguos incompletos?"
-#: ../glade/app1.glade.h:529
+#: ../glade/app1.glade.h:534
msgid "Delete them"
msgstr "Eliminarlos"
-#: ../glade/app1.glade.h:530
+#: ../glade/app1.glade.h:535
msgid "Deleted."
msgstr "Eliminados."
-#: ../glade/app1.glade.h:531
+#: ../glade/app1.glade.h:536
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
-#: ../glade/app1.glade.h:532
+#: ../glade/app1.glade.h:537
msgid "Start export"
msgstr "Iniciar exportación"
-#: ../glade/app1.glade.h:533
+#: ../glade/app1.glade.h:538
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Codificador desconectado."
-#: ../glade/app1.glade.h:534
+#: ../glade/app1.glade.h:539
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Por favor, conéctelo y pulse aquí:"
-#: ../glade/app1.glade.h:535
+#: ../glade/app1.glade.h:540
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/app1.glade.h:536 ../src/constants.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:541 ../src/constants.cs:253
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "RFID se ha desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:537 ../src/constants.cs:254
+#: ../glade/app1.glade.h:542 ../src/constants.cs:254
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:538
+#: ../glade/app1.glade.h:543
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:539 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:544 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
-#: ../glade/app1.glade.h:540 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:545 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/app1.glade.h:541
+#: ../glade/app1.glade.h:546
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:542
+#: ../glade/app1.glade.h:547
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:543
+#: ../glade/app1.glade.h:548
msgid "Open in browser"
msgstr "Abrir en el navegador"
-#: ../glade/app1.glade.h:544 ../src/constants.cs:881
+#: ../glade/app1.glade.h:549 ../src/constants.cs:881
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "No se puede abrir el sitio web."
-#: ../glade/app1.glade.h:545
+#: ../glade/app1.glade.h:550
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:546
+#: ../glade/app1.glade.h:551
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:547
+#: ../glade/app1.glade.h:552
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:548
+#: ../glade/app1.glade.h:553
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:549
+#: ../glade/app1.glade.h:554
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:550 ../src/chronojump.cs:742
+#: ../glade/app1.glade.h:555 ../src/chronojump.cs:756
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
-#: ../glade/app1.glade.h:551
+#: ../glade/app1.glade.h:556
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:552
+#: ../glade/app1.glade.h:557
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Abrir Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:553
+#: ../glade/app1.glade.h:558
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de Chronojump?"
-#: ../glade/app1.glade.h:554
+#: ../glade/app1.glade.h:559
msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
msgstr "Ayúdenos a ofrecer vídeos en las plataformas más adecuadas."
-#: ../glade/app1.glade.h:555
+#: ../glade/app1.glade.h:560
msgid "What social network do you use to watch videos?"
msgstr "¿Qué red social utiliza para ver vídeos?"
-#: ../glade/app1.glade.h:556
+#: ../glade/app1.glade.h:561
msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
msgstr "No utilizo redes sociales o no quiero responder"
-#: ../glade/app1.glade.h:557
+#: ../glade/app1.glade.h:562
msgid "Other (which)"
msgstr "Otra (¿cuál?)"
-#: ../glade/app1.glade.h:558
+#: ../glade/app1.glade.h:563
msgid "Send poll"
msgstr "Enviar encuesta"
@@ -2641,8 +2654,8 @@ msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
+"changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
@@ -2751,7 +2764,7 @@ msgstr "Reproducir vídeo"
#. kEnter = "Command";
#. }
#.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4331
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4371
#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
@@ -2809,11 +2822,10 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1695 ../src/gui/cairo/xy.cs:90
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1031
-#: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeview/jump.cs:31
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1713 ../src/gui/cairo/xy.cs:90
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613
+#: ../src/gui/jump.cs:1031 ../src/gui/jump.cs:1249
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeview/jump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso adicional"
@@ -2956,8 +2968,8 @@ msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
-"pero reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
+"reduciendo el paso."
#: ../glade/edit_event.glade.h:48
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
@@ -2980,8 +2992,8 @@ msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
-"el equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
+"equilibrio."
#: ../glade/edit_event.glade.h:52
msgid ""
@@ -3037,6 +3049,7 @@ msgstr "Eje de rotación"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6 ../glade/generic_window.glade.h:8
#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3002 ../src/gui/eventExecute.cs:3132
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionado:"
@@ -3337,7 +3350,7 @@ msgstr "Descripción (opcional)"
msgid "Exercises"
msgstr "Ejercicios"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:180
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:177
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
@@ -3366,7 +3379,7 @@ msgstr "Añadir nuevo"
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:327
#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
-#: ../src/gui/preferences.cs:974 ../src/treeview/jump.cs:35
+#: ../src/gui/preferences.cs:960 ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
@@ -3411,13 +3424,13 @@ msgstr "Confirmar que quiere eliminar"
msgid "What force do you want to show?"
msgstr "¿Qué fuerza desea mostrar?"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2174
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2180
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:468
msgid "Raw data"
msgstr "Datos en bruto"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:470 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:711
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:470
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:711
msgid "Projection of exerted force"
msgstr "Proyección de la fuerza ejercida"
@@ -3425,9 +3438,8 @@ msgstr "Proyección de la fuerza ejercida"
msgid "Fixation"
msgstr "Fijación"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3321
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3326
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7 ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3348 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3353
msgid "Not elastic"
msgstr "No elástico"
@@ -3451,8 +3463,7 @@ msgstr "Sustraer el efecto de la masa de los datos crudos"
msgid "The effect of mass is included in the raw data"
msgstr "El efecto de la masa está incluido en los datos crudos"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13 ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Detectar repeticiones"
@@ -3460,13 +3471,7 @@ msgstr "Detectar repeticiones"
msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Usar valor en las preferencias para detectar repeticiones"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
-msgid "Minimal range of movement"
-msgstr "Rango mínimo del movimiento"
-
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16 ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Eccentric"
msgstr "Excéntrico"
@@ -3474,13 +3479,7 @@ msgstr "Excéntrico"
msgid "Use custom value"
msgstr "Usar valor personalizado"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Altura mínima"
-
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20 ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Minimal force"
msgstr "Fuerza mínima"
@@ -3505,7 +3504,7 @@ msgstr "Juntas"
msgid "Separated"
msgstr "Separadas"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:858
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:844
msgid "Help:"
msgstr "Ayuda:"
@@ -3525,8 +3524,8 @@ msgstr "Pulgadas"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1700
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2178 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:940
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1718
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2184 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:940
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -3612,8 +3611,8 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5554
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3485 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2167
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5604
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3512 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2167
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:309
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:312 ../src/gui/overview.cs:101
#: ../src/gui/overview.cs:284
@@ -3795,7 +3794,7 @@ msgstr "Cargar desde archivo"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Añadir foto desde un archivo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -4017,7 +4016,7 @@ msgstr "Usar tiempo de vuelo"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../src/gui/preferences.cs:1553
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../src/gui/preferences.cs:1539
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -4033,8 +4032,7 @@ msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?
#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
-msgstr ""
-"El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
+msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Race time starts on leaving first device"
@@ -4076,391 +4074,385 @@ msgstr "s"
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
-msgid "Minimal length"
-msgstr "Longitud mínima"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Descartar las primeras repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Recomendado: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Repeticiones que mostrar durante el gráfico de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Mostrar todas las repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Mostrar sólo las últimas repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamaño de la tipografía al capturar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar disparadores"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Corta las repeticiones usando el disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Capture sets continuously"
msgstr "Capturar series continuamente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79 ../src/constants.cs:1441
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75 ../src/constants.cs:1441
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
#. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:969
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:969
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "Joules"
msgstr "Julios"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
msgstr "Variable X que mostrar en gráficos de análisis inercial"
#. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1701
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:1687
msgid "Equivalent mass"
msgstr "Masa equivalente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "(Recommended)"
msgstr "(Recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "other"
msgstr "otro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Intervalo mostrado en el gráfico"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Comportamiento cuando la señal llegue a la derecha de la pantalla"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir el zoom"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Method to calculate variability"
msgstr "Método para calcular la variabilidad"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Old Chronojump method"
msgstr "Método antiguo de Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "A, B slider increment"
msgstr "Botón incremental de A, B"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Default:"
msgstr "Predeterminado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Max average force in"
msgstr "Media máxima de la fuerza"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Graphs line width"
msgstr "Anchura de línea de los gráficos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Aceleración mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Detection"
msgstr "Detección"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2930
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2963
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:302
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
msgid "Race analyzer"
msgstr "Analizador de carrera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "System sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana «buena»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccione la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controles avanzados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Force stop"
msgstr "Forzar la parada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
"segundos."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Permitir cambiar dispositivos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Decimal places"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Python version"
msgstr "Versión de Python"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "Fonts used on graphs:"
msgstr "Tipografías usadas en los gráficos:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
msgid "Small screens"
msgstr "Pantallas pequeñas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
msgid "View more tabs"
msgstr "Ver más pestañas"
@@ -4587,8 +4579,7 @@ msgstr "esta serie"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "historical of this person on same exercise and encoder configuration"
msgstr ""
-"histórico de este atleta en el mismo ejercicio y configuración del "
-"codificador"
+"histórico de este atleta en el mismo ejercicio y configuración del codificador"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
@@ -4899,7 +4890,7 @@ msgstr "seleccionar ->"
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2258
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2284
msgid "all"
msgstr "todos"
@@ -4907,71 +4898,71 @@ msgstr "todos"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: ../src/chronojump.cs:279
+#: ../src/chronojump.cs:293
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "Chronojump ya está en ejecución"
-#: ../src/chronojump.cs:280 ../src/chronojump.cs:531 ../src/chronojump.cs:908
-#: ../src/chronojump.cs:916
+#: ../src/chronojump.cs:294 ../src/chronojump.cs:545 ../src/chronojump.cs:922
+#: ../src/chronojump.cs:930
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
-#: ../src/chronojump.cs:336
+#: ../src/chronojump.cs:350
msgid "no tables, creating …"
msgstr "no hay tablas, creando…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:375
+#: ../src/chronojump.cs:389
msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
msgstr ""
"Falló la conversión de la base de datos, asegúrese de que tiene instalado "
"libsqlite3-0."
-#: ../src/chronojump.cs:376
+#: ../src/chronojump.cs:390
#, csharp-format
msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
+"fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:378
+#: ../src/chronojump.cs:392
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
-#: ../src/chronojump.cs:391
+#: ../src/chronojump.cs:405
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
-"de brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
+"brazos)."
-#: ../src/chronojump.cs:392
+#: ../src/chronojump.cs:406
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
-"'DJa' manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
+"manualmente."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:402
+#: ../src/chronojump.cs:416
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
-"base de datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
+"de datos."
-#: ../src/chronojump.cs:403 ../src/chronojumpImporter.cs:202
+#: ../src/chronojump.cs:417 ../src/chronojumpImporter.cs:202
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:411
+#: ../src/chronojump.cs:425
msgid "tables already created"
msgstr "tablas creadas"
-#: ../src/chronojump.cs:474
+#: ../src/chronojump.cs:488
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4982,32 +4973,32 @@ msgstr ""
"Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
"Su versión de Chronojump es: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:476
+#: ../src/chronojump.cs:490
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
-#: ../src/chronojump.cs:484
+#: ../src/chronojump.cs:498
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Chronojump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:485 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:499 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:596
+#: ../src/chronojump.cs:610
msgid "Need permissions to read from device."
msgstr "Se necesitan permisos para leer del dispositivo."
-#: ../src/chronojump.cs:597
+#: ../src/chronojump.cs:611
msgid "Check software page on Chronojump website"
msgstr "Comprobar el software en la página Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:744
+#: ../src/chronojump.cs:758
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:745
+#: ../src/chronojump.cs:759
#, csharp-format
msgid ""
"Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
@@ -5016,43 +5007,43 @@ msgstr ""
"Rellene su correo-e y pulse en «{0}» para corregir esto rápidamente y "
"contactarle si es necesario."
-#: ../src/chronojump.cs:746
+#: ../src/chronojump.cs:760
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:876
+#: ../src/chronojump.cs:890
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:878
+#: ../src/chronojump.cs:892
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:920
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:907 ../src/chronojump.cs:915
+#: ../src/chronojump.cs:921 ../src/chronojump.cs:929
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:914
+#: ../src/chronojump.cs:928
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:922
+#: ../src/chronojump.cs:936
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:923
+#: ../src/chronojump.cs:937
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:929
+#: ../src/chronojump.cs:943
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -5062,8 +5053,8 @@ msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
msgstr ""
-"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
-"Por favor, actualice Chronojump"
+"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
+"favor, actualice Chronojump"
#: ../src/chronopic2016.cs:91
msgid "Port"
@@ -5258,8 +5249,8 @@ msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
#: ../src/constants.cs:277
msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
+"connections"
msgstr ""
"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
"conexiones"
@@ -5438,9 +5429,8 @@ msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
#: ../src/constants.cs:753
msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
+"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
msgstr ""
"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
@@ -5494,9 +5484,9 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:604
#: ../src/exportSession.cs:662 ../src/exportSession.cs:758
#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/exportSession.cs:860
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:183 ../src/gui/eventExecute.cs:2449
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2553 ../src/gui/eventExecute.cs:2674
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2800 ../src/gui/eventExecute.cs:2899
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:183 ../src/gui/eventExecute.cs:2467
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2571 ../src/gui/eventExecute.cs:2692
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2818 ../src/gui/eventExecute.cs:2917
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
@@ -5566,8 +5556,8 @@ msgstr "Fuera"
#: ../src/constants.cs:964
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
-"del tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
+"tipo de salto:"
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
@@ -5611,11 +5601,10 @@ msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
#: ../src/constants.cs:981
msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
-"salto en metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
+"en metros)"
#: ../src/constants.cs:983
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
@@ -5693,15 +5682,8 @@ msgstr "aire"
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
-#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1426 ../src/forceSensor.cs:2627
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
-msgid "Repetition"
-msgstr "Repetición"
-
-#: ../src/constants.cs:1427 ../src/gui/app1/encoder.cs:5079
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5097
+#: ../src/constants.cs:1427 ../src/gui/app1/encoder.cs:5113
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5131
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
@@ -5733,7 +5715,7 @@ msgstr "Adaptado desde"
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1435 ../src/gui/app1/encoder.cs:1398
+#: ../src/constants.cs:1435 ../src/gui/app1/encoder.cs:1417
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
@@ -5742,18 +5724,17 @@ msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1781
+#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1801
#: ../src/sqlite/main.cs:1913 ../src/sqlite/main.cs:1914
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1783
+#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1803
#: ../src/sqlite/main.cs:1916 ../src/sqlite/main.cs:1917
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1437 ../src/sqlite/main.cs:1919
-#: ../src/sqlite/main.cs:1920
+#: ../src/constants.cs:1437 ../src/sqlite/main.cs:1919 ../src/sqlite/main.cs:1920
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -5808,8 +5789,8 @@ msgstr "La masa se divide por dos."
#: ../src/encoder.cs:1680 ../src/encoder.cs:1691
msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
-"moving pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
+"pulley."
msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
@@ -5845,8 +5826,8 @@ msgstr ""
#: ../src/encoder.cs:1736
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
-"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
-"de multiplicación es 1/2."
+"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el de "
+"multiplicación es 1/2."
#: ../src/encoder.cs:1757
msgid "Linear encoder on inertia machine."
@@ -5864,8 +5845,8 @@ msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
-"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
+"la cuerda de tirón-empuje."
#: ../src/encoder.cs:1771
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
@@ -5885,16 +5866,14 @@ msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
#: ../src/encoder.cs:1809 ../src/encoder.cs:1849
msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
-"horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
#: ../src/encoder.cs:1821 ../src/encoder.cs:1861
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr ""
-"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
#: ../src/encoder.cs:1823 ../src/encoder.cs:1863 ../src/encoder.cs:1922
#: ../src/encoder.cs:1935
@@ -5934,8 +5913,8 @@ msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
msgstr ""
-"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el "
-"atleta se mueve horizontalmente."
+"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el atleta "
+"se mueve horizontalmente."
#: ../src/encoderRhythm.cs:400 ../src/encoderRhythm.cs:457
#, csharp-format
@@ -5945,8 +5924,8 @@ msgstr "Quedan {0} s"
#: ../src/execute/event.cs:573
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
+"Chronopic."
#: ../src/execute/jump.cs:141 ../src/execute/jump.cs:218
#: ../src/execute/jump.cs:648
@@ -5968,8 +5947,7 @@ msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
#: ../src/execute/jump.cs:253 ../src/execute/jump.cs:653
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
#. commented because it was assigned but never used
#. limited = limitString; //define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the
initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
@@ -5979,7 +5957,7 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:1766
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:1783
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -5994,8 +5972,7 @@ msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:362
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr ""
-"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -6029,8 +6006,8 @@ msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
-"pulse el botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse "
+"el botón 'aceptar'!"
#: ../src/execute/pulse.cs:136
msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -6056,27 +6033,27 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:853
+#: ../src/execute/run.cs:851
msgid "Included on race time"
msgstr "Incluido en el tiempo de la carrera"
-#: ../src/execute/run.cs:854
+#: ../src/execute/run.cs:852
msgid "Not included on race time"
msgstr "No incluido en el tiempo de la carrera"
-#: ../src/execute/run.cs:972
+#: ../src/execute/run.cs:970
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Incluido en el tiempo del primer tramo"
-#: ../src/execute/run.cs:973
+#: ../src/execute/run.cs:971
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "No incluido en el tiempo del primer tramo"
-#: ../src/execute/run.cs:1141
+#: ../src/execute/run.cs:1142
msgid "Go!"
msgstr "¡Comience ya!"
-#: ../src/execute/run.cs:1144
+#: ../src/execute/run.cs:1145
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -6086,13 +6063,12 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1269
+#: ../src/execute/run.cs:1270
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165
#, csharp-format
-#| msgid "This data does not seem a sprint."
msgid "Discarded 1 set for not being an sprint."
msgid_plural "Discarded {0} sets for not being sprints."
msgstr[0] "Descartado 1 conjunto por no ser un sprint."
@@ -6103,11 +6079,11 @@ msgstr[1] "Descartados {0} conjuntos por no ser sprints."
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:172 ../src/gui/app1/encoder.cs:1285
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:172 ../src/gui/app1/encoder.cs:1304
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:174 ../src/gui/app1/encoder.cs:5089
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:174 ../src/gui/app1/encoder.cs:5123
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
@@ -6156,21 +6132,21 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2528
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2698 ../src/gui/app1/encoder.cs:2706
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2713 ../src/gui/app1/encoder.cs:2720
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2728 ../src/gui/app1/encoder.cs:2735
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3070 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3082
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3105 ../src/gui/app1/jump.cs:734
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2554
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2724 ../src/gui/app1/encoder.cs:2732
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2739 ../src/gui/app1/encoder.cs:2746
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2754 ../src/gui/app1/encoder.cs:2761
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3097 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3109
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3132 ../src/gui/app1/jump.cs:734
#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:179
-#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:399
-#: ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117 ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:399 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117
+#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218 ../src/gui/app1/run.cs:523
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:254
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:303 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2332
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:772
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:799 ../src/gui/sprint.cs:296
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:772 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:799
+#: ../src/gui/sprint.cs:296
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -6203,12 +6179,11 @@ msgstr "con tramos"
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1691
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2168 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:933
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1709
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2174 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:933
#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:125
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648 ../src/gui/person/recuperate.cs:125
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -6289,12 +6264,11 @@ msgstr "Limitado"
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
-#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
-#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
+#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
#: ../src/treeview/jump.cs:590 ../src/treeview/jump.cs:592
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
@@ -6326,7 +6300,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5478
+#: ../src/exportSession.cs:658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5520
#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -6376,33 +6350,33 @@ msgstr "Valores absolutos"
msgid "Inverted values"
msgstr "Valor invertidos"
-#: ../src/forceSensor.cs:2623
+#: ../src/forceSensor.cs:2638
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticos"
-#: ../src/forceSensor.cs:2625
+#: ../src/forceSensor.cs:2640
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1065
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1070
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1120
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1125
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1409
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1414
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1441
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1446
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1448
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1453
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
@@ -6484,19 +6458,19 @@ msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1583 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1686
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1788 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1891
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1986 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2081
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2191 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1588 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1702
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1804 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1924
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2019 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2114
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2224 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1690 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1895
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2085
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1706 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1928
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2118
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2819
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2852
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -6505,94 +6479,94 @@ msgstr ""
"No se puede eliminar el archivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2922 ../src/gui/app1/encoder.cs:2248
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2955 ../src/gui/app1/encoder.cs:2274
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:296
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2924 ../src/gui/app1/encoder.cs:2250
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2957 ../src/gui/app1/encoder.cs:2276
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2926 ../src/gui/app1/encoder.cs:2252
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2959 ../src/gui/app1/encoder.cs:2278
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
msgid "Races simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2928 ../src/gui/app1/encoder.cs:2254
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2961 ../src/gui/app1/encoder.cs:2280
msgid "Races intervallic"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2932
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2965
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitatorias)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2934
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2967
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2995
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3028
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3763
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3800
msgid "Configure inertial encoder"
msgstr "Configurar codificador inercial"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4000
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4040
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4001 ../src/gui/app1/encoder.cs:7351
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4041 ../src/gui/app1/encoder.cs:7411
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4631
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4671
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4710 ../src/gui/app1/encoder.cs:1345
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4750 ../src/gui/app1/encoder.cs:1364
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6153
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6198
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6610 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6626
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6655 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6671
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6702 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6720
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6753 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6771
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6858
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6919
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6921
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6982
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6931
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6992
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6962
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7023
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6971
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7032
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7597
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7658
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2021\n"
@@ -6602,7 +6576,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8425
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8499
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -6614,8 +6588,8 @@ msgid ""
"(jumps, races, pulses, …) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
-"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus "
-"pruebas (saltos, carreras, series,…) de esta sesión?\n"
+"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus pruebas "
+"(saltos, carreras, series,…) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:364
@@ -6630,77 +6604,77 @@ msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
msgid "Need to create an exercise."
msgstr "Debe crear un ejercicio."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:808
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hay conectados más de un encoder"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:824
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:832
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:969 ../src/gui/app1/encoder.cs:5267
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5523 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3401 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3453
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:977 ../src/gui/app1/encoder.cs:5317
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5573 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3428 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3480
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:345 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1907
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2133
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1174
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1193
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1175 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1194 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1213
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1196 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1197
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1216
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1201
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1220
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1204
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1223
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1316
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1335
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1317
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1336
msgid "Are you sure!"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1696 ../src/gui/overview.cs:279
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1714 ../src/gui/overview.cs:279
#: ../src/gui/overview.cs:288
msgid "Encoder configuration"
msgstr "Configuración del codificador"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1697 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1715 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2192
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1732 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2198
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:954
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1716 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2195
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1734 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2201
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:957
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
@@ -6708,12 +6682,12 @@ msgstr ""
#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1731 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2211
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1749 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2217
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:973
msgid "Change person"
msgstr "Cambiar de atleta"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1818
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1839
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
@@ -6725,40 +6699,38 @@ msgstr "Sin nombre"
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1818 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:836
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:873
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1839 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:836 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:873
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:875
msgid "copy"
msgstr "copiar"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1945 ../src/gui/app1/encoder.cs:2780
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2450 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2486
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1964 ../src/gui/app1/encoder.cs:2806
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2456 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2492
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1219 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1256
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1945 ../src/gui/app1/encoder.cs:2780
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1964 ../src/gui/app1/encoder.cs:2806
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr ""
-"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2142
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2168
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2174
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2200
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2364 ../src/gui/app1/encoder.cs:2625
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2390 ../src/gui/app1/encoder.cs:2651
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:255 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2539 ../src/gui/app1/encoder.cs:2676
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4951 ../src/gui/app1/encoder.cs:4975
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5063 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:245
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2565 ../src/gui/app1/encoder.cs:2702
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4985 ../src/gui/app1/encoder.cs:5009
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5097 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:245
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:294 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2324
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:779 ../src/gui/person/addModify.cs:386
#: ../src/gui/sprint.cs:287
@@ -6767,109 +6739,108 @@ msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
#. 1) create exportString: message to the user
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2562
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2588
msgid "Export data and graphs"
msgstr "Exportar datos y gráficos"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2797
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2823
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2992 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
#: ../src/gui/executeAuto.cs:453
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3100
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3126
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3118
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3144
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3130
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3156
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3150
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3176
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3163 ../src/gui/app1/encoder.cs:3191
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3216 ../src/gui/app1/encoder.cs:3259
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4497
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3189 ../src/gui/app1/encoder.cs:3217
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3242 ../src/gui/app1/encoder.cs:3285
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4523
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3165 ../src/gui/app1/encoder.cs:3261
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4497
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3191 ../src/gui/app1/encoder.cs:3287
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4523
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3167 ../src/gui/app1/encoder.cs:3263
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4498
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3193 ../src/gui/app1/encoder.cs:3289
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4524
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3184
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3210
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3211
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3200
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3226
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
"analysis."
msgstr ""
-"Lo sentimos, el parámetro «velocidad a 1RM» del ejercicio: «{0}» no puede "
-"ser 0"
+"Lo sentimos, el parámetro «velocidad a 1RM» del ejercicio: «{0}» no puede ser 0"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3202
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3228
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Edite los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3219
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3245
msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
msgstr "No se puede calcular esta prueba 1RM en en un conjunto."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3237 ../src/gui/app1/encoder.cs:4671
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3263 ../src/gui/app1/encoder.cs:4705
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3240 ../src/gui/app1/encoder.cs:3267
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3288
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3266 ../src/gui/app1/encoder.cs:3293
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3314
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3542 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4332
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4358
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4333
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4359
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4334
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4360
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4335
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4361
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4336
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4362
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6879,7 +6850,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4337
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4363
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6887,21 +6858,21 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4338
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4364
msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
-"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
-"flexibility and relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
+"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility "
+"and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
-"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
-"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
+"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
+"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4340
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4366
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4342
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4368
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6909,188 +6880,187 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4343
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4369
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
-"tiempos cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
+"cortos."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4345
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4371
msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
-"force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4346
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4372
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4348
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4374
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4349
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4375
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4498
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4524
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4643 ../src/gui/app1/encoder.cs:4646
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4677 ../src/gui/app1/encoder.cs:4680
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4668
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4702
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4668
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4702
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4669
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4703
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4672
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4706
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4672
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4706
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4682
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4716
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4683
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4717
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4684
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4718
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4837
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4871
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5090
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5124
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5144
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5178
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5307
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5357
msgid "This exercise has been used on gravitatory and inertial sets."
msgstr "Este ejercicio se ha utilizado en sesiones gravitatorias e inerciales."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5319
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5369
msgid "This exercise has been used on inertial sets."
msgstr "Este ejercicio se ha utilizado en sesiones inerciales."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5331
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5381
msgid "This exercise has been used on gravitatory sets."
msgstr "Este ejercicio se ha utilizado en sesiones gravitatorias."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5435 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2068
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5485 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2068
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:741
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5441 ../src/gui/app1/encoder.cs:5456
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5491 ../src/gui/app1/encoder.cs:5506
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2074 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2084
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:748 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:758
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5535 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3466
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5585 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3493
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2148
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5545 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3476
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5595 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3503
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2158
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
"pruebas:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5571 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3498
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5621 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3525
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2180
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6204 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6265 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6260 ../src/gui/app1/encoder.cs:6331
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6321 ../src/gui/app1/encoder.cs:6392
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "No se pueden iniciar la captura."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6283
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6344
msgid "Clusters"
msgstr "Agrupaciones"
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6437 ../src/gui/app1/encoder.cs:7012
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6497 ../src/gui/app1/encoder.cs:7072
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:350
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7031
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7091
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7043
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7103
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7050
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7110
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7054
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7114
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7058
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7118
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7349 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7409 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7350 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7410 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7358 ../src/gui/app1/encoder.cs:7600
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7418 ../src/gui/app1/encoder.cs:7660
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1004
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7363 ../src/gui/app1/encoder.cs:7542
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7423 ../src/gui/app1/encoder.cs:7602
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7590
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7650
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
@@ -7102,7 +7072,7 @@ msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:453 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2528
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:453 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2534
msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
msgstr ""
"Es necesario configurar el dispositivo para conocer la rigidez de este "
@@ -7128,72 +7098,72 @@ msgstr "Distancia máxima de trabajo"
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Versión del firmware:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2172
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2178
msgid "Capture option"
msgstr "Capturar opción"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2174
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2180
msgid "Max force"
msgstr "Fuerza máxima"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2175
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2181
#, csharp-format
msgid "Max AVG Force in {0} s"
msgstr "Fuerza media máxima en {0} ms"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2291
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2297
msgid ""
"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
msgstr ""
"El conjunto cargado usaba bandas elásticas que se han quitado de la base de "
"datos o con valores modificados."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2292
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2298
msgid ""
"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
"be able to match elastic bands and total stiffness."
msgstr ""
-"El cálculo de la rigidez es correcto pero la ventana de configuración no "
-"podrá hacer coincidir las bandas elásticas y la rigidez total."
+"El cálculo de la rigidez es correcto pero la ventana de configuración no podrá "
+"hacer coincidir las bandas elásticas y la rigidez total."
#. event_execute_label_message.Text = "Loaded: " + Util.GetLastPartOfPath(filechooser.Filename);
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2333 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1007
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2339 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1007
msgid "Loaded:"
msgstr "Cargado:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2645
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2672
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2646
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2673
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3151
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3178
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3411 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3421
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3438 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3448
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3465
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3492
msgid "Delete exercise"
msgstr "Eliminar ejercicio"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3527
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3554
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Configuración de la rigidez"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3527
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3554
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Configurar tubos/bandas elásticas adjuntas"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3539
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3566
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "Configurar tubos/bandas"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3542
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3569
msgid "Stiffness:"
msgstr "Rigidez:"
@@ -7252,8 +7222,7 @@ msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:674
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:682
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:674 ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:682
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
@@ -7266,8 +7235,7 @@ msgstr "Tamaño estimado: {0} MB."
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:136
msgid "You will be prompted for a backup the next time you start Chronojump."
msgstr ""
-"Se le preguntará por la copia de respaldo la próxima vez que inicie "
-"Chronojump."
+"Se le preguntará por la copia de respaldo la próxima vez que inicie Chronojump."
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:138
#, csharp-format
@@ -7426,8 +7394,8 @@ msgid "Race type:"
msgstr "Tipo de carrera:"
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:509 ../src/gui/cairo/xy.cs:515
-#: ../src/gui/preferences.cs:1622 ../src/gui/preferences.cs:1629
-#: ../src/gui/preferences.cs:1644 ../src/gui/preferences.cs:1675
+#: ../src/gui/preferences.cs:1608 ../src/gui/preferences.cs:1615
+#: ../src/gui/preferences.cs:1630 ../src/gui/preferences.cs:1661
#: ../src/gui/sprint.cs:219
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -7575,8 +7543,8 @@ msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:124
msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
-"is enough to solve electronical problems."
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) is "
+"enough to solve electronical problems."
msgstr ""
"En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
"salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
@@ -7591,11 +7559,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:126
msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
-"is to increase threshold."
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution is "
+"to increase threshold."
msgstr ""
-"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
-"posible solución es aumentar el umbral"
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una posible "
+"solución es aumentar el umbral"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:130
msgid "Default value: 10 ms."
@@ -7607,8 +7575,8 @@ msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor predeterminado."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:132
msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
-"value is not very common."
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold value "
+"is not very common."
msgstr ""
"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
"umbral."
@@ -7627,17 +7595,17 @@ msgid ""
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
"diameter as a variable."
msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
-"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
-"cono como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
+"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
+"como variable."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:527
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
-"Disculpe las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
+"las molestias."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:686
msgid "Select file to import"
@@ -7668,7 +7636,7 @@ msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1676
+#: ../src/gui/preferences.cs:1662
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -7722,8 +7690,7 @@ msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
@@ -7804,36 +7771,34 @@ msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar este tipo de prueba?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1768
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1785
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2201
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2219
#, csharp-format
-#| msgid "{0} has not run any {1} test in this session."
msgid "{0} has not made any {1} test in this session."
msgstr "{0} no ha hecho ninguna {1} de prueba en esta sesión"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2204
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2222
#, csharp-format
-#| msgid "{0} has not run any test in this session."
msgid "{0} has not made any test in this session."
msgstr "{0} no ha hecho ninguna prueba en esta sesión"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2208
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2226
#, csharp-format
msgid "There are no {0} tests in this session."
msgstr "No hay {0} de prueba en esta sesión."
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2211
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2229
msgid "No tests in this session."
msgstr "No hay pruebas en esta sesión."
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2522
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2540
msgid "Jump height"
msgstr "Altura del salto"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2979 ../src/gui/eventExecute.cs:3104
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3000 ../src/gui/eventExecute.cs:3130
msgid "Last test:"
msgstr "Última prueba:"
@@ -7868,9 +7833,9 @@ msgstr "Cómo se transmite la fuerza al sensor"
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:382
msgid ""
-"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
-"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
-"Select how to manage this effect."
+"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass (mass "
+"of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. Select how "
+"to manage this effect."
msgstr ""
"Según el ejercicio y la configuración del test, la masa total (masa de la "
"persona y carga extra) puede afectar a la medida del sensor. Seleccione cómo "
@@ -7878,8 +7843,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
msgid ""
-"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
-"which the sensor is measuring."
+"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in which "
+"the sensor is measuring."
msgstr ""
"En la configuración actual del ejercicio, es necesario introducir el ángulo "
"con el cual el sensor está midiendo."
@@ -7889,8 +7854,8 @@ msgid ""
"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
"calculations)."
msgstr ""
-"En la configuración actual , el ángulo es meramente descriptivo (no usado "
-"para los cálculos"
+"En la configuración actual , el ángulo es meramente descriptivo (no usado para "
+"los cálculos"
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
msgid ""
@@ -7899,13 +7864,12 @@ msgid ""
"acceleration of a mass."
msgstr ""
"Cuando está interesado únicamente en la fuerza transmitida al sensor de "
-"fuerza. Esta opción NO tiene en cuenta el efecto del peso o la aceleración "
-"de una masa."
+"fuerza. Esta opción NO tiene en cuenta el efecto del peso o la aceleración de "
+"una masa."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
msgid "When you want the resultant of all the forces exerted by the person."
-msgstr ""
-"Cuando quiere el resultado de todas las fuerzas ejercidas por el atleta."
+msgstr "Cuando quiere el resultado de todas las fuerzas ejercidas por el atleta."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:404
msgid ""
@@ -7920,8 +7884,8 @@ msgid ""
"This option allows to take into account the effect of the weight or the "
"acceleration of a mass."
msgstr ""
-"Esta opción permite tener en cuenta el efecto del peso o la aceleración de "
-"una masa."
+"Esta opción permite tener en cuenta el efecto del peso o la aceleración de una "
+"masa."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:406
msgid ""
@@ -7952,30 +7916,28 @@ msgstr ""
"elementos no elásticos."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:412
-msgid ""
-"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
+msgid "When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
msgstr ""
"Cuando la masa no afecta a los datos del sensor pero se debe añadir al mismo."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:414
msgid ""
-"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
-"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
-"tared before starting the test."
+"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is not "
+"a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be tared "
+"before starting the test."
msgstr ""
-"En algunos casos el peso de la masa está soportado por el sensor pero no es "
-"la fuerza que el sujeto está ejerciendo. En este caso, el sensor se tarará "
-"antes de empezar cada test."
+"En algunos casos el peso de la masa está soportado por el sensor pero no es la "
+"fuerza que el sujeto está ejerciendo. En este caso, el sensor se tarará antes "
+"de empezar cada test."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:416
msgid ""
-"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
-"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
-"significant, use this option also."
+"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also supported "
+"by the measured limb. If the effect of the mass is not significant, use this "
+"option also."
msgstr ""
"En algunos casos el peso se transmite al sensor y también está soportada por "
-"el miembro medido. Si el efecto de la masa no es significativo use esta "
-"opción."
+"el miembro medido. Si el efecto de la masa no es significativo use esta opción."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
msgid "This configuration is the same as raw data."
@@ -7983,11 +7945,10 @@ msgstr "Eta configuración es la misma que la de los datos en bruto."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
msgid ""
-"If user changes values on preferences, these values will automatically "
-"change."
+"If user changes values on preferences, these values will automatically change."
msgstr ""
-"Si el usuario cambia los valores en las preferencias, estos valores "
-"cambiarán automáticamente."
+"Si el usuario cambia los valores en las preferencias, estos valores cambiarán "
+"automáticamente."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
msgid "These values will be used to detect repetitions."
@@ -8021,8 +7982,8 @@ msgid ""
"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
"insignificant."
msgstr ""
-"Movimientos de las extremidades superiores contra una goma elàstica si la "
-"masa desplazada se considera insignificante."
+"Movimientos de las extremidades superiores contra una goma elàstica si la masa "
+"desplazada se considera insignificante."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:439
msgid "Vertical:"
@@ -8059,9 +8020,9 @@ msgid ""
"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
"weight is supported by the lower limbs, not the sensor."
msgstr ""
-"En una sentadilla isométrica con el sensor fijado entre el suelo y la "
-"persona, incrementar la masan o afecta a la medida del sensor porque el peso "
-"está soportado por las extremidades inferiores, no por el sensor."
+"En una sentadilla isométrica con el sensor fijado entre el suelo y la persona, "
+"incrementar la masan o afecta a la medida del sensor porque el peso está "
+"soportado por las extremidades inferiores, no por el sensor."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:449
msgid ""
@@ -8069,15 +8030,15 @@ msgid ""
"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
"transmitted to the sensor but this is not a force exerted by the subject."
msgstr ""
-"Test de isquiotibiales en el que el talón está suspendido en una cincha "
-"fijada al sensor. El peso de la pierna afecta a la medida de la fuerza "
-"transmitida al sensor pero esta no es la ejercida por el sujeto."
+"Test de isquiotibiales en el que el talón está suspendido en una cincha fijada "
+"al sensor. El peso de la pierna afecta a la medida de la fuerza transmitida al "
+"sensor pero esta no es la ejercida por el sujeto."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:451
msgid ""
-"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
-"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
-"supported by the hamstrings we are measuring."
+"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the ankle, "
+"the weight affects the values of the sensor but this weight is supported by "
+"the hamstrings we are measuring."
msgstr ""
"Nordic hamstring. En un Nordic hamstring con el sensor fijado al tobillo el "
"peso afecta a los valores del sensor pero este peso está soportado por los "
@@ -8152,8 +8113,7 @@ msgid ""
"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
"Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
-"«{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
#: ../src/gui/jump.cs:658
#, csharp-format
@@ -8236,13 +8196,13 @@ msgstr ""
msgid "multi chronopic"
msgstr "Multi chronopic"
-#: ../src/gui/networks.cs:630
+#: ../src/gui/networks.cs:636
#, csharp-format
msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
msgstr "Identificar con ID de administrador la pulsera antes de {0} s."
#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
-#: ../src/gui/networks.cs:658 ../src/gui/networks.cs:659
+#: ../src/gui/networks.cs:664 ../src/gui/networks.cs:665
msgid "Read"
msgstr "Leído"
@@ -8283,11 +8243,10 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:99
-msgid ""
-"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
-"En el escritorio o en el menú Inicio, pulse en el icono de <i>Mi PC</i> con "
-"el botón derecho."
+"En el escritorio o en el menú Inicio, pulse en el icono de <i>Mi PC</i> con el "
+"botón derecho."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:100
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
@@ -8299,10 +8258,9 @@ msgid ""
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
-"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
-"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
-"icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</"
+"i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted "
+"no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:102
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -8321,18 +8279,16 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Pulse en el «+» que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
"USB-serial."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
+"Chronopic."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:107
msgid ""
@@ -8350,11 +8306,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:116
msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
-"(last option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
+"option)."
msgstr ""
-"En la línea donde se indica el puerto, pulse con el botón derecho y "
-"seleccione <i>Propiedades</i> (última opción)"
+"En la línea donde se indica el puerto, pulse con el botón derecho y seleccione "
+"<i>Propiedades</i> (última opción)"
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:117
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
@@ -8379,8 +8335,8 @@ msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
-"son realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
+"realmente <i>usados</i>)"
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
#: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
@@ -8478,11 +8434,11 @@ msgstr "Seleccionar archivo CSV"
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:266
msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
-"close that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
+"that program."
msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
-"Excel. Cierre ese programa."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
+"Cierre ese programa."
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:313
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
@@ -8574,23 +8530,23 @@ msgstr "Series del codificador"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:903
+#: ../src/gui/preferences.cs:889
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar color"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1001
+#: ../src/gui/preferences.cs:987
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1002
+#: ../src/gui/preferences.cs:988
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1003
+#: ../src/gui/preferences.cs:989
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1004
+#: ../src/gui/preferences.cs:990
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -8598,99 +8554,97 @@ msgstr ""
"Si «Cortar por disparadores» está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento predeterminado)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1005
+#: ../src/gui/preferences.cs:991
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
msgstr ""
-"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
-"el gráfico de análisis instantáneo."
+"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en el "
+"gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1006
+#: ../src/gui/preferences.cs:992
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1007
+#: ../src/gui/preferences.cs:993
msgid ""
-"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
-"button."
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test button."
msgstr ""
-"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
-"el botón de test."
+"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando el "
+"botón de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1008
+#: ../src/gui/preferences.cs:994
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
msgstr ""
-"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
-"se enciende el LED verde de al lado."
+"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test se "
+"enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1009
+#: ../src/gui/preferences.cs:995
msgid ""
-"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
-"ease."
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with ease."
msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1030
+#: ../src/gui/preferences.cs:1016
#, csharp-format
msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
msgstr "{0} pps equivalen a una resolución de {1} cm."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1033
+#: ../src/gui/preferences.cs:1019
#, csharp-format
msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
msgstr "{0} pps equivalen a una resolución de {1} m/s."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1297 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:565
+#: ../src/gui/preferences.cs:1283 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:565
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1299 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:567
+#: ../src/gui/preferences.cs:1285 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:567
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1428 ../src/gui/preferences.cs:1429
-#: ../src/gui/preferences.cs:1459 ../src/gui/preferences.cs:1470
+#: ../src/gui/preferences.cs:1414 ../src/gui/preferences.cs:1415
+#: ../src/gui/preferences.cs:1445 ../src/gui/preferences.cs:1456
msgid "Not running"
msgstr "No está en ejecución"
#. runningFfmpeg = true;
#. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1440 ../src/gui/preferences.cs:1447
+#: ../src/gui/preferences.cs:1426 ../src/gui/preferences.cs:1433
msgid "Running"
msgstr "Ejecutándose"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1551
+#: ../src/gui/preferences.cs:1537
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1623
+#: ../src/gui/preferences.cs:1609
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1650
+#: ../src/gui/preferences.cs:1636
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1683
+#: ../src/gui/preferences.cs:1669
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1689
+#: ../src/gui/preferences.cs:1675
msgid "End capture by inactivity"
msgstr "Terminar la captura por inactividad"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1690
+#: ../src/gui/preferences.cs:1676
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1691
+#: ../src/gui/preferences.cs:1677
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -8698,11 +8652,11 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1692
+#: ../src/gui/preferences.cs:1678
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1693
+#: ../src/gui/preferences.cs:1679
msgid ""
"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
"the end, this criteria is added:"
@@ -8710,7 +8664,7 @@ msgstr ""
"En inercial, para evitar una captura interminable porque el cono se mueve "
"lentamente al final, se añade este criterio:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1694
+#: ../src/gui/preferences.cs:1680
msgid ""
"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
"capture will end."
@@ -8718,23 +8672,23 @@ msgstr ""
"Si se pasa del doble de lo segundos de inactividad configurados desde la "
"última fase, la captura termina."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1704
+#: ../src/gui/preferences.cs:1690
msgid ""
"The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
"linear or rotary velocity."
msgstr ""
-"La masa equivalente es una medida de la resistencia de un cuerpo a cambiar "
-"su velocidad lineal o angular."
+"La masa equivalente es una medida de la resistencia de un cuerpo a cambiar su "
+"velocidad lineal o angular."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1705
+#: ../src/gui/preferences.cs:1691
msgid ""
"From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
"image is equivalent to a rotary inertial machine."
msgstr ""
-"Desde el punto de vista de una persona que tira de una cuerda, la situación "
-"de la imagen es equivalente a una máquina inercial giratoria."
+"Desde el punto de vista de una persona que tira de una cuerda, la situación de "
+"la imagen es equivalente a una máquina inercial giratoria."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1706
+#: ../src/gui/preferences.cs:1692
msgid ""
"The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
"inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
@@ -8744,7 +8698,7 @@ msgstr ""
"máquina inercial (diámetros, momento de inercia, pesos adicionales y "
"multiplicadores de fuerza)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1707
+#: ../src/gui/preferences.cs:1693
msgid ""
"This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
"on diferent machines."
@@ -8779,16 +8733,15 @@ msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:897
msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
-"time."
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest time."
msgstr ""
"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
"serie."
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:899
msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
-"the encoder during this time:\n"
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in the "
+"encoder during this time:\n"
"1.5 * Rest between clusters"
msgstr ""
"La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
@@ -9011,15 +8964,15 @@ msgstr "No se pudo obtener las tareas de otras sesiones."
msgid "Could not get station exercises."
msgstr "No se pudo los ejercicios de la estación."
-#: ../src/json/compujump.cs:526 ../src/json/compujump.cs:534
+#: ../src/json/compujump.cs:540 ../src/json/compujump.cs:548
msgid "Could not upload sprint data."
msgstr "No se pudo enviar los datos del sprint."
-#: ../src/json/compujump.cs:597 ../src/json/compujump.cs:605
+#: ../src/json/compujump.cs:611 ../src/json/compujump.cs:619
msgid "Could not upload encoder data."
msgstr "No se pudo enviar los datos del encoder."
-#: ../src/json/compujump.cs:665 ../src/json/compujump.cs:673
+#: ../src/json/compujump.cs:679 ../src/json/compujump.cs:687
msgid "Could not upload force sensor data."
msgstr "No se han podido cargar los datos del sensor de fuerza."
@@ -9146,16 +9099,15 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
#: ../src/jumpType.cs:188
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr ""
-"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
#: ../src/jumpType.cs:199
msgid ""
"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
"platform/s."
msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
-"la/s plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/"
+"s plataforma/s de contacto."
#: ../src/jumpType.cs:200
msgid "Until finish button is clicked."
@@ -9163,8 +9115,7 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
#: ../src/jumpType.cs:209
msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr ""
-"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
#: ../src/jumpType.cs:217
msgid "Triple jump"
@@ -9273,8 +9224,7 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
#: ../src/old/server.cs:676
#, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
msgstr ""
"El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
"concuerden."
@@ -9285,8 +9235,8 @@ msgstr "Pulso libre"
#: ../src/pulseType.cs:47
msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
+"the difference between a pulse and it's preceding pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
"mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
@@ -9297,9 +9247,9 @@ msgstr "Configurar pulso"
#: ../src/pulseType.cs:55
msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
-"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with "
+"a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference "
+"between a a pulse and the predefined pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
@@ -9416,16 +9366,15 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN: "
#: ../src/runType.cs:168
msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
-"the ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
+"ground just continue."
msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
-"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
+"si toca el suelo, simplemente continúe."
#: ../src/runType.cs:169
msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
-"side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
msgstr ""
"«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
@@ -9455,8 +9404,8 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
#: ../src/runType.cs:191
msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
-"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
+"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
msgstr ""
"Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
"Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
@@ -9470,9 +9419,8 @@ msgid ""
"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
-"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar "
-"nuevamente."
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
+"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar nuevamente."
#: ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:233
#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298
@@ -9481,26 +9429,25 @@ msgstr "Procedimiento"
#: ../src/runType.cs:197
msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
-"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
-"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
-"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
-"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
-"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
-"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
-"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
-"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
-"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
-"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
-"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
-"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
-"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
-"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
-"la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones "
+"B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The "
+"timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The "
+"athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and "
+"parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B "
+"(touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. "
+"The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the "
+"watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
+"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
+"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente "
+"al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una "
+"distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta "
+"corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y "
+"acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través "
+"de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de "
+"el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza la línea central."
#: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:274
msgid "Scoring"
@@ -9515,8 +9462,8 @@ msgid ""
"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
"result."
msgstr ""
-"Anime a los atletas a acelerar hacia la línea de final para conseguir un "
-"mejor resultado."
+"Anime a los atletas a acelerar hacia la línea de final para conseguir un mejor "
+"resultado."
#: ../src/runType.cs:204 ../src/runType.cs:220 ../src/runType.cs:254
#: ../src/runType.cs:287 ../src/runType.cs:308
@@ -9534,21 +9481,20 @@ msgid ""
"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
-"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
-"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
-"line by too much, as this will increase their time."
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m "
+"total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg "
+"should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by "
+"too much, as this will increase their time."
msgstr ""
"Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
-"carrera inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , "
-"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
-"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
-"hasta que vuelve a pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado "
-"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
-"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
-"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
-"aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
+"inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
+"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
+"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
+"pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m "
+"de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
+"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
+"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
#: ../src/runType.cs:218
msgid ""
@@ -9578,17 +9524,17 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:234
msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
-"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
-"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
-"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
-"which the timing is stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
+"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets "
+"up as quickly as possible and runs around the course in the direction "
+"indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the "
+"timing is stopped."
msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
-"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
-"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
-"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
-"en que se para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
+"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
+"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
+"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
+"para el reloj."
#: ../src/runType.cs:237
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
@@ -9633,9 +9579,9 @@ msgid ""
"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
"players ability to turn in different directions, and different angles."
msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
-"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
-"en diferentes ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
+"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
+"diferentes ángulos."
#: ../src/runType.cs:248
msgid "Disadvantages"
@@ -9649,9 +9595,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
"considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
-"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
-"izquierda y la derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. "
+"No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la "
+"derecha."
#: ../src/runType.cs:251 ../src/runType.cs:277
msgid "Variations"
@@ -9659,12 +9605,12 @@ msgstr "Variaciones"
#: ../src/runType.cs:252
msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
-"is changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
+"changed."
msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
-"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
-"la dirección de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados "
+"de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la "
+"dirección de giro."
#: ../src/runType.cs:263
msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -9676,9 +9622,9 @@ msgid ""
"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
"test."
msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
-"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
-"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
+"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro "
+"camino para realizar la prueba."
#: ../src/runType.cs:268
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -9687,22 +9633,22 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:271
msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
-"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
-"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
-"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
-"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
-"second block, then runs with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
-"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
-"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
-"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
-"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
-"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
-"bloque, después correrán con él a través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines "
+"as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line "
+"markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the "
+"lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' "
+"the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place "
+"it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then "
+"runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
+"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un "
+"objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de "
+"los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia "
+"la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del "
+"comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, "
+"después correrán con él a través de la línea."
#: ../src/runType.cs:275
msgid ""
@@ -9718,10 +9664,10 @@ msgstr "Modificaciones"
#: ../src/runType.cs:278
msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
-"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
-"from the turning points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
+"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
+"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
+"points."
msgstr ""
"El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
"ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
@@ -9733,8 +9679,8 @@ msgid ""
"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
"equipment required."
msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
-"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
+"rápida con el mínimo equipo requerido."
#: ../src/runType.cs:285
msgid ""
@@ -9760,11 +9706,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
"en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
-"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
-"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
-"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
-"en 1, después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 "
+"x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los "
+"números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el "
+"lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1, "
+"después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
#: ../src/runType.cs:302
msgid ""
@@ -9776,8 +9722,8 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:305
msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
-"become a factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become "
+"a factor."
msgstr ""
"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
"se convierta en un factor."
@@ -9819,55 +9765,53 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
-"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
-"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
-"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
-"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick "
+"the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the "
+"foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
+"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
+"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
+"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
msgstr ""
"Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
"«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
"usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
-"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
-"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
-"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
-"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
-"nuevo, intentando no usar los brazos»."
+"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la "
+"vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, "
+"sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, "
+"intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, "
+"intentando no usar los brazos»."
#: ../src/runType.cs:383
msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
-"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
-"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
-"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
-"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
-"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
-"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
-"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
-"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
-"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
-"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
-"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
-"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
-"down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
+"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
+"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
+"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
+"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
+"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed "
+"by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from "
+"0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the "
+"task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The "
+"maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) "
+"standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting "
+"backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst "
+"stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
msgstr ""
"Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
-"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
-"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
-"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
-"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
-"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
-"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
-"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
-"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
-"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
-"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
-"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
-"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
-"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando "
+"el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los "
+"8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm "
+"de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la "
+"prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
+"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
+"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
+"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
+"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
+"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
+"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se "
+"cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la "
+"vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
#: ../src/runType.cs:384
msgid "Assessment questionnaire"
@@ -11260,8 +11204,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
#: ../src/stats/djPower.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
-"applied to {1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied "
+"to {1} on {2}"
msgstr ""
"{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
"aplicado a {1} on {2}"
@@ -11496,13 +11440,12 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
#~ "value is the vector module of the resultant force vector. This option "
-#~ "allows to take into account the effect of the weight or the acceleration "
-#~ "of a mass."
+#~ "allows to take into account the effect of the weight or the acceleration of "
+#~ "a mass."
#~ msgstr ""
-#~ "Cuando quiera la resultante de todas las fuerzas ejercidas por la "
-#~ "persona. Este valor es el módulo del vector de fuerza resultante. Esta "
-#~ "opción permite tener en cuenta el efecto del peso o de la aceleración de "
-#~ "una masa."
+#~ "Cuando quiera la resultante de todas las fuerzas ejercidas por la persona. "
+#~ "Este valor es el módulo del vector de fuerza resultante. Esta opción "
+#~ "permite tener en cuenta el efecto del peso o de la aceleración de una masa."
#~ msgid "The result will always be in absolute values."
#~ msgstr "El resultado estará siempre en valores absolutos."
@@ -11515,15 +11458,14 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "gravitacionales verticales …)"
#~ msgid ""
-#~ "Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the "
-#~ "force that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in "
-#~ "a threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the "
+#~ "Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
+#~ "that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
+#~ "threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the "
#~ "subject."
#~ msgstr ""
-#~ "Correr en una cinta contra una goma. El sensor está midiendo la fuerza "
-#~ "que una goma está transmitiendo horizontalmente a un sujeto corriendo en "
-#~ "una cinta. El peso corporal se añade a la fuerza total ejercida por el "
-#~ "sujeto."
+#~ "Correr en una cinta contra una goma. El sensor está midiendo la fuerza que "
+#~ "una goma está transmitiendo horizontalmente a un sujeto corriendo en una "
+#~ "cinta. El peso corporal se añade a la fuerza total ejercida por el sujeto."
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propiedades"
@@ -11611,8 +11553,7 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
#~ msgstr ""
-#~ "Importado en una nueva sesión. Ahora puede cargarla mediante Sesión - "
-#~ "Cargar"
+#~ "Importado en una nueva sesión. Ahora puede cargarla mediante Sesión - Cargar"
#~ msgid "Prevent double contacts"
#~ msgstr "Evitar contactos dobles"
@@ -12221,8 +12162,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
#~ "Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
#~ "estadísticas y gráficas.\n"
-#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar "
-#~ "consultas al servidor de forma sencilla."
+#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
+#~ "al servidor de forma sencilla."
#~ msgid ""
#~ "Privacy is respected:\n"
@@ -12258,13 +12199,12 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el "
-#~ "archivo."
+#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other video "
+#~ "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
#~ msgstr ""
#~ "La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
#~ "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
@@ -12275,9 +12215,9 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
-#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra "
-#~ "salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba "
-#~ "considerar usar un servidor de sonido."
+#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
+#~ "de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
+#~ "un servidor de sonido."
#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
@@ -12299,8 +12239,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
#~ msgstr ""
-#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente "
-#~ "descargarlo primero."
+#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
+#~ "primero."
#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "No se pudo reproducir el archivo."
@@ -12328,25 +12268,25 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "instalación de GStreamer."
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+#~ "video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
-#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. "
-#~ "Seleccione otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
+#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. Seleccione "
+#~ "otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo "
#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+#~ "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
#~ "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
@@ -12354,12 +12294,12 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
-#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de "
-#~ "sonido en el Selector de sistemas multimedia."
+#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
+#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
#~ msgctxt "long time format"
#~ msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -12478,8 +12418,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
#~ msgstr ""
-#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, "
-#~ "Google Drive."
+#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
+#~ "Drive."
#~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
#~ msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
@@ -12587,8 +12527,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la "
-#~ "coma <b>,</b>."
+#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
+#~ "<b>,</b>."
#~ msgid "Found 1 Chronopic."
#~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
@@ -12677,8 +12617,7 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgstr "Entonces pulse Aceptar"
#~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-#~ "finishing."
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
#~ msgstr ""
#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
#~ "finalizar completamente."
@@ -12693,16 +12632,15 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
#~ msgid ""
-#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
-#~ "close and open again this window."
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
+#~ "and open again this window."
#~ msgstr ""
-#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, "
-#~ "cierre y abra otra vez esta ventana."
+#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
+#~ "y abra otra vez esta ventana."
#~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de "
-#~ "ayuda."
+#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
#~ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
@@ -12833,8 +12771,7 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
#~ "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
#~ msgstr ""
#~ "Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
#~ "3h7min UTC."
@@ -13061,8 +12998,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Después pulse el botón:\n"
#~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
-#~ "pdf' in order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
+#~ "in order to be fixed fast."
#~ msgstr ""
#~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
#~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -13170,11 +13107,10 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
#~ "favor informe en los foros:"
-#~ msgid ""
-#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
#~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
-#~ "(apartado de Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
+#~ "de Software)."
#~ msgid "Error. Cannot find database"
#~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]