[eog] Update Bulgarian translation



commit 1f05b9e95de21cc18663dc626c36e15ea60caba6
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Thu Mar 10 17:43:03 2022 +0000

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po | 473 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 190 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e1e53b31..518196bc 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov <ash kambanaria org>.
+# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash kambanaria org>.
 # Borislav Aleksandrov <B Aleksandrov cnsys bg>, 2002.
 # Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Rostislav Raykov <zbrox i-space org>, 2004, 2006.
@@ -13,15 +13,15 @@
 # Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2010, 2011, 2014.
 # Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2016, 2021.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2016, 2021, 2022.
 # Lyubomir Vasilev <lyubomirv abv bg>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-17 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-10 05:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 18:42+0100\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -30,9 +30,10 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Окото на GNOME"
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:337 src/eog-window.c:5572
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Преглед на изображения"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
 msgid "Browse and rotate images"
@@ -40,23 +41,23 @@ msgstr "Преглед и завъртане на изображения"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:9
 msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
 "formats for viewing single images or images in a collection."
 msgstr ""
-"„Окото на GNOME“ (eog) е официалното приложение за преглед на изображения в "
-"работната среда GNOME. То е интегрирано с облика за GTK+ на GNOME и поддържа "
-"разнообразни формати за преглед на изображения и галерии."
+"„Прегледът на изображения“ е официалното приложение за преглед на "
+"изображения в работната среда GNOME. То е интегрирано с облика за GTK+ на "
+"GNOME и поддържа разнообразни формати за преглед на изображения и галерии."
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:14
 msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
 "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
 "orientation."
 msgstr ""
-"Също така „Окото на GNOME“ (eog) има възможност за прожекции на цял екран и "
-"задаване на изображенията за фон на работния плот. Мета данните в "
+"Също така „Прегледът на изображения“ има възможност за прожекции на цял "
+"екран и задаване на изображенията за фон на работния плот. Мета данните в "
 "изображенията от цифровите фотоапарати се използват за завъртане в "
 "подходящата посока — вертикална или хоризонтална."
 
@@ -69,7 +70,7 @@ msgid "Op_en With…"
 msgstr "Отваряне _с…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
 msgid "_Save"
 msgstr "З_апазване"
 
@@ -94,138 +95,49 @@ msgstr "_Данни за изображението"
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "Про_жекция"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr "Презента_ция"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
 msgid "Sho_w"
 msgstr "_Показване"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "_Страничен панел"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "_Галерия"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "Лента за _състоянието"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Клавишни комбинации"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "Помо_щ"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
 msgid "_About Image Viewer"
 msgstr "_Относно „Преглед на изображения“"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Данни за изображението"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "Предишно"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "Следващо"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
-msgid "Width:"
-msgstr "Широчина:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
-msgid "Height:"
-msgstr "Височина:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
-msgid "Type:"
-msgstr "Вид:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Байтове:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
-msgid "Folder:"
-msgstr "Папка:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Стойност на блендата:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Време на експозицията:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Фокусно разстояние:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
-msgid "Flash:"
-msgstr "Светкавица:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "Чувствителност по ISO:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Режим на мерене:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Модел на фотоапарата:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Дата и час:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
-msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Ключови думи:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Авторски права:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
 msgid "Details"
 msgstr "Подробности"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
-msgid "Metadata"
-msgstr "Допълнителни данни"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "Липсва"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
 msgid "Save As"
@@ -233,9 +145,9 @@ msgstr "Запазване като"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
-#: src/eog-window.c:3508
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3314 src/eog-window.c:3317
+#: src/eog-window.c:3549
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отказ"
 
@@ -320,68 +232,99 @@ msgstr "Фон"
 msgid "As custom color:"
 msgstr "Като цвят:"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
 msgid "Background Color"
 msgstr "Цвят на фона"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Прозрачни части"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Като _шахматна дъска"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Като _цвят:"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Оцветяване на прозрачните зони"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
 msgid "As _background"
 msgstr "Като _фон"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
 msgid "Image View"
 msgstr "Преглед на изображения"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "Мащаб"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "Раз_ширяване на изображенията за напасване към екрана"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
 msgid "Sequence"
 msgstr "Последователност"
 
 #. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "_Време за смяна на изображенията:"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "П_оследователност на завъртанията"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Прожекция"
 
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
 msgid "Plugins"
 msgstr "Приставки"
 
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байтове"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr ""
+"Показване на папката, в която се намира този файл, във файловия мениджър"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr "Презентация"
+
 #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Смаляване на изображението"
 
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Увеличаване на изображението"
 
@@ -393,7 +336,7 @@ msgstr "Към първото изображение в галерията"
 msgid "_First Image"
 msgstr "Пър_во изображение"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2361
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2111
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Към предишното изображение в галерията"
 
@@ -401,7 +344,7 @@ msgstr "Към предишното изображение в галерията
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Предишно изображение"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2349
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2099
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Към следващото изображение в галерията"
 
@@ -441,7 +384,7 @@ msgstr "Напасване на изображението към прозоре
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Най-_добро вместване"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2376
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2126
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво"
 
@@ -449,7 +392,7 @@ msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Завъртане на_ляво"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2137
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно"
 
@@ -519,8 +462,8 @@ msgstr "Задаване на изображението като фон на р
 
 #: data/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Прозорец за свойствата на изображението"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "Свойства на изображението в страничната лента"
 
 #: data/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
@@ -601,146 +544,138 @@ msgstr "Към случайно изображение в папката"
 
 #: data/help-overlay.ui:242
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr "Отделно управление за презентация"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Показване/скриване на галерията"
 
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Завъртане"
 
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Завъртане надясно"
 
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Завъртане наляво"
 
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Режим на цял екран"
 
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Режим на прожекция"
 
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Пауза на прожекцията"
 
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Common"
 msgstr "Общи"
 
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Копиране в буфера за обмен"
 
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Отмяна"
 
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Преместване в кошчето"
 
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete image permanently"
 msgstr "Окончателно изтриване на изображението"
 
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Придвижване"
 
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll left in a large image"
 msgstr "Придвижване наляво при голямо изображение"
 
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll right in a large image"
 msgstr "Придвижване надясно при голямо изображение"
 
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll up in a large image"
 msgstr "Придвижване нагоре при голямо изображение"
 
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll down in a large image"
 msgstr "Придвижване надолу при голямо изображение"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
-msgid "Type"
-msgstr "Вид"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
 msgid "File Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
 msgid "Aperture"
 msgstr "Бленда"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
 msgid "Exposure"
 msgstr "Експозиция"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
 msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
 msgid "Metering"
 msgstr "Мерене"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
 msgid "Camera"
 msgstr "Фотоапарат"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
 msgid "Time"
 msgstr "Време"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Фок. разст.:"
 
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310
-#: src/eog-window.c:5541
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Преглед на изображения"
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "Подробности"
 
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -750,7 +685,7 @@ msgstr "Преглед на изображения"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr ""
 "изображение;снимка;графика;картина;разглеждане;прожекция;picture;slideshow;"
-"graphics;"
+"graphics;eye;eog;"
 
 #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
 msgid "Automatic orientation"
@@ -963,30 +898,11 @@ msgstr ""
 "XDG. Ако е лъжа или не е настроена папка за изображения, ще се покаже "
 "текущата работна папка."
 
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
-"Дали допълнителните подробни данни от прозореца с информация за "
-"изображението да се преместят на собствена страница."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"Ако е истина, допълнителните подробни данни за изображението ще бъдат "
-"преместени в собствен прозорец. Така програмата ще се ползва по-лесно на "
-"малки екрани (напр. при ултра преносими компютри). Ако е лъжа, данните се "
-"показват в страницата „Допълнителни данни“."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Включени приставки"
 
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -1004,7 +920,7 @@ msgstr "Отваряне _с…"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копиране"
 
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3552
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Преместване в _кошчето"
 
@@ -1085,7 +1001,7 @@ msgstr "И_зберете изображенията, които искате д
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени."
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:935
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Презареждане"
 
@@ -1145,11 +1061,11 @@ msgstr "%.1f (mm)"
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (mm приравнено)"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Файловият формат е непознат или неподдържан"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -1157,79 +1073,71 @@ msgstr ""
 "Програмата не може да определи поддържан файлов формат за писане на основата "
 "на файловото име."
 
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Опитайте с различно разширение, като .png или .jpg."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
 msgid "All files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
 msgid "Supported image files"
 msgstr "Поддържаните формати изображения"
 
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "пиксел"
-msgstr[1] "пиксела"
-
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отваряне"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
 msgid "Open Image"
 msgstr "Отваряне на изображение"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
 msgid "Save Image"
 msgstr "Запазване на изображение"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Отваряне на папка"
 
-#: src/eog-image.c:572
+#: src/eog-image.c:570
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Преобразуване на незаредено изображение."
 
-#: src/eog-image.c:600
+#: src/eog-image.c:598
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Неуспешно преобразуване."
 
-#: src/eog-image.c:1140
+#: src/eog-image.c:1139
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF."
 
-#: src/eog-image.c:1282
+#: src/eog-image.c:1281
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Неуспешно зареждане на изображението."
 
-#: src/eog-image.c:1864 src/eog-image.c:1984
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Няма заредено изображение."
 
-#: src/eog-image.c:1872 src/eog-image.c:1993
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Нямате необходимите права, за да запазите файла."
 
-#: src/eog-image.c:1882 src/eog-image.c:2004
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно."
@@ -1304,22 +1212,15 @@ msgstr "Запад"
 msgid "South"
 msgstr "Юг"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i пиксел"
-msgstr[1] "%i × %i пиксела"
-
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%A, %e %B %Y"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
 #, c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
@@ -1419,15 +1320,14 @@ msgstr "Инчове"
 msgid "Preview"
 msgstr "Мостра"
 
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr ""
-"Показване на папката, в която се намира този файл, във файловия мениджър"
-
 #: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "както е"
 
+#: src/eog-sidebar.c:438
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Скриване на страничния панел"
+
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar.
 #. * The first token is the image number, the second is total image
 #. * count.
@@ -1443,7 +1343,7 @@ msgstr "както е"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: src/eog-thumb-view.c:550
+#: src/eog-thumb-view.c:553
 msgid "Taken on"
 msgstr "Заснето на"
 
@@ -1462,25 +1362,32 @@ msgstr ""
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (невалиден Уникод)"
 
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i пиксел"
+msgstr[1] "%i × %i пиксела"
+
 #. Translators: This is the string displayed in the statusbar
 #. * The tokens are from left to right:
 #. * - image width
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:544
+#: src/eog-window.c:546
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i пиксел, %s — %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i пиксела, %s — %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
+#: src/eog-window.c:937 src/eog-window.c:2714
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Скриване"
 
-#: src/eog-window.c:940
+#: src/eog-window.c:945
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1494,22 +1401,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1195
+#: src/eog-window.c:1198
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1619
+#: src/eog-window.c:1622
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2005
+#: src/eog-window.c:2022
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Режим на прожекция"
 
-#: src/eog-window.c:2226
+#: src/eog-window.c:2243
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1518,15 +1425,15 @@ msgstr ""
 "Грешка при печата на файла:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
+#: src/eog-window.c:2663 src/eog-window.c:2678
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Грешка при стартиране на системните настройки: "
 
-#: src/eog-window.c:2666
+#: src/eog-window.c:2712
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Настройки на фона"
 
-#: src/eog-window.c:2680
+#: src/eog-window.c:2726
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1534,11 +1441,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Изображението „%s“ се използва за фон на плота. Искате ли да го редактирате?"
 
-#: src/eog-window.c:3168
+#: src/eog-window.c:3209
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Запазване на изображението локално…"
 
-#: src/eog-window.c:3249
+#: src/eog-window.c:3290
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1547,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 "Сигурни ли сте, че искате окончателно\n"
 "да премахнете „%s“?"
 
-#: src/eog-window.c:3252
+#: src/eog-window.c:3293
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1562,41 +1469,41 @@ msgstr[1] ""
 "Сигурни ли сте, че искате окончателно\n"
 "да премахнете избраните %d изображения?"
 
-#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
+#: src/eog-window.c:3315 src/eog-window.c:3560
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Изтриване"
 
-#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
+#: src/eog-window.c:3318 src/eog-window.c:3562
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
+#: src/eog-window.c:3322 src/eog-window.c:3554
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия"
 
-#: src/eog-window.c:3325
+#: src/eog-window.c:3366
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Неуспешно получаване на файла"
 
-#: src/eog-window.c:3341
+#: src/eog-window.c:3382
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Неуспешно получаване на данните за файла"
 
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
+#: src/eog-window.c:3398 src/eog-window.c:3621
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
+#: src/eog-window.c:3443 src/eog-window.c:3717
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s"
 
-#: src/eog-window.c:3481
+#: src/eog-window.c:3522
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1605,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
 "„%s“ в кошчето?"
 
-#: src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3525
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1614,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 "Не може да бъде открито кошче, където „%s“ да бъде преместено. Искате ли да "
 "премахнете това изображение завинаги?"
 
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-window.c:3530
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1629,7 +1536,7 @@ msgstr[1] ""
 "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
 "избраните %d изображения в кошчето?"
 
-#: src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3535
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1637,28 +1544,28 @@ msgstr ""
 "Някои от избраните изображения не може да бъдат преместени в кошчето и ще "
 "бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?"
 
-#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
+#: src/eog-window.c:3599 src/eog-window.c:3613
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Няма достъп до кошчето."
 
-#: src/eog-window.c:4221
+#: src/eog-window.c:4310
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Смаляване/уголемяване на изображението"
 
-#: src/eog-window.c:4280
+#: src/eog-window.c:4369
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран"
 
-#: src/eog-window.c:4351
+#: src/eog-window.c:4442
 msgid "Properties"
 msgstr "Подробности"
 
-#: src/eog-window.c:5544
+#: src/eog-window.c:5575
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Програма за преглед на изображения."
 
-#: src/eog-window.c:5547
+#: src/eog-window.c:5578
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ясен Праматаров &lt;<a href='mailto:yasen lindeas com'>yasen lindeas com</"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]