[planner] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [planner] Update Basque translation
- Date: Thu, 10 Mar 2022 07:11:31 +0000 (UTC)
commit 6f31d27b11f8f4b36fb141425ec92707bbb16d32
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Thu Mar 10 07:11:28 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 1801 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 868 insertions(+), 933 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9b26096..49d007d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,14 +6,12 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014.
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: planner master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-20 12:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-20 12:06+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: planner master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/planner/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-27 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 12:06+0200\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,1038 +20,950 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:1
-msgid "Add Predecessor"
-msgstr "Gehitu aurrekoa"
+#: data/mime/org.gnome.Planner.xml.in:5
+msgid "Planner project plan"
+msgstr "Planner proiektu-plana"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Izena:"
+#: data/planner.desktop.in:3
+msgid "Planner"
+msgstr "Planner"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-msgid "_Relation type:"
-msgstr "_Erlazio-mota:"
+#: data/planner.desktop.in:4
+msgid "Project Management"
+msgstr "Proiektu-kudeaketa"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_Atzerapena:"
+#: data/planner.desktop.in:6
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr "Kudeatu zure proiektuen zereginak, baliabideak eta kostuak"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid "Default Week"
-msgstr "Aste lehenetsia"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/planner.desktop.in:8
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr "Gantt;Diagrama;Bide kritikoa;Erlazioak;Mendekotasuna;WBS;"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Egutegia:</b>"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:19
+msgid "Highlight critical path in Gantt view"
+msgstr "Nabarmendu bide kritikoak Gantt ikuspegian"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:20
msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Hautatu astegun bat eta egun horrentzat egutegi honetako aste lehenetsian "
-"erabiliko den egun-mota.\n"
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Gantt view."
+msgstr "Zereginak Gantt ikuspegiko bide kritikoan zehar nabarmenduko den ala ez."
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "Week day:"
-msgstr "Asteguna:"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:24
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Bistaratu egun ez-estandarrak Gantt ikuspegian"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "Day type:"
-msgstr "Egun-mota:"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:25
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Egun ez-estandarrak Gantt ikuspegian bistaratuko diren ala ez."
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:29
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Inprimatu Gantt-en ikuspegia"
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:30
+msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
+msgstr "Gantt ikuspegia inprimatzea gaituta dagoen ala ez."
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:159
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Nabarmendu bide kritikoak zereginen ikuspegian"
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:160
msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hautatutako egun-motak ondorengo lan-orduak ditu:"
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Task view."
+msgstr "Zereginen ikuspegian zereginak bide kritikoan zehar nabarmenduko diren ala ez."
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
-msgid " "
-msgstr " "
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:164
+msgid "Display nonstandard days in Task view"
+msgstr "Bistaratu egun ez-estandarrak zereginen ikuspegian"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Editatu lanaldia"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:165
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Task view."
+msgstr "Egun ez-estandarrak zereginen ikuspegian bistaratuko diren ala ez."
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Egun-motak</b>"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:169
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Inprimatu zereginen ikuspegia"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Lan-orduak</b>"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:170
+msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
+msgstr "Zereginen ikuspegia inprimatzea gaituta dagoen ala ez."
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:296
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Inprimatu baliabideen ikuspegia"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:297
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Baliabideen ikuspegia inprimatzea gaituta dagoen ala ez."
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:401
+msgid "The active view"
+msgstr "Ikuspegi aktiboa"
+
+#: data/org.gnome.Planner.gschema.xml:402
+msgid "Which view to display in the user interface."
+msgstr "Zein ikuspegi bistaratu erabiltzailearen interfazean."
+
+#: data/ui/add-predecessor.ui:7
+msgid "Add Predecessor"
+msgstr "Gehitu aurrekoa"
+
+#: data/ui/add-predecessor.ui:70 data/ui/new-day-dialog.ui:60
+#: data/ui/new-phase-dialog.ui:68 data/ui/new-property.ui:61
+#: data/ui/project-properties.ui:67 data/ui/resource-dialog.ui:62
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:112 data/ui/task-dialog.ui:89
+#: data/ui/task-input-dialog.ui:112
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Izena:"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
+#: data/ui/add-predecessor.ui:97
+msgid "_Relation type:"
+msgstr "_Erlazio-mota:"
+
+#: data/ui/add-predecessor.ui:139
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_Atzerapena:"
+
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:5
msgid "Calendar Editor"
msgstr "Egutegi-editorea"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:57
msgid "_New..."
msgstr "Berr_ia..."
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:96
msgid "Working time..."
msgstr "Lanaldia..."
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:106
msgid "Default week..."
msgstr "Aste lehenetsia..."
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:211
msgid "Use working time from derived calendar"
msgstr "Erabili egutegi eratorriko lanaldia"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:233
msgid "Set day type to:"
msgstr "Ezarri egun-mota:"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:272
msgid "Custom working time"
msgstr "Lanaldi pertsonalizatua"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:319
msgid "<b>Working time</b>"
msgstr "<b>Lanaldia</b>"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:357 data/ui/calendar-dialog.ui:380
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:403 data/ui/calendar-dialog.ui:426
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:647 data/ui/working-time-dialog.ui:170
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:193 data/ui/working-time-dialog.ui:216
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:239 data/ui/working-time-dialog.ui:451
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:456 data/ui/calendar-dialog.ui:478
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:500 data/ui/calendar-dialog.ui:522
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:544 data/ui/calendar-dialog.ui:566
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:588 data/ui/calendar-dialog.ui:610
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:632 data/ui/calendar-dialog.ui:677
+#: data/ui/eds.ui:140 data/ui/new-calendar-dialog.ui:151
+#: data/ui/new-day-dialog.ui:88 data/ui/new-property.ui:139
+#: data/ui/new-property.ui:159 data/ui/new-property.ui:217
+#: data/ui/resource-dialog.ui:216 data/ui/resource-dialog.ui:237
+#: data/ui/resource-dialog.ui:258 data/ui/resource-dialog.ui:303
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:167 data/ui/resource-input-dialog.ui:187
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:271 data/ui/sql-open-dialog.ui:140
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:160 data/ui/sql-open-dialog.ui:180
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:224 data/ui/task-input-dialog.ui:167
+#: data/ui/task-input-dialog.ui:187 data/ui/working-time-dialog.ui:268
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:289 data/ui/working-time-dialog.ui:310
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:331 data/ui/working-time-dialog.ui:352
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:373 data/ui/working-time-dialog.ui:394
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:415 data/ui/working-time-dialog.ui:436
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:480
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:692
msgid "From:"
msgstr "Hasi:"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:738
msgid "To:"
msgstr "Amaitu:"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
+#: data/ui/calendar-dialog.ui:775
msgid "Apply"
msgstr "Aplikatu"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Egutegi berria"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "C_reate"
-msgstr "S_ortu"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "_Lehendik dauden egutegiak:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Egutegi berriaren izena:"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Eratorri egutegi batetik"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "_Kopiatu lehendik dagoen egutegi bat"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Gehitu egutegi _huts bat"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
+#: data/ui/calendar-selector.ui:6
msgid "Select a Calendar"
msgstr "Hautatu egutegi bat"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Editatu egun-motak"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Gehitu egun-mota"
-
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/column-dialog.ui:61
msgid "Hidden columns:"
msgstr "Ezkutatutako zutabeak:"
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
+#: data/ui/column-dialog.ui:127 data/ui/column-dialog.ui:151
+#: data/ui/column-dialog.ui:347 data/ui/default-week-dialog.ui:265
+#: data/ui/task-dialog.ui:323
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/ui/column-dialog.ui:230
msgid "_Show"
msgstr "E_rakutsi"
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
+#: data/ui/column-dialog.ui:299
msgid "_Hide"
msgstr "E_zkutatu"
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
+#: data/ui/column-dialog.ui:383
msgid "Visible columns:"
msgstr "Zutabe ikusgaiak:"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+#: data/ui/day-type-dialog.ui:6
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Editatu egun-motak"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:6
+msgid "Default Week"
+msgstr "Aste lehenetsia"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:63
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Egutegia:</b>"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:120
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr "Hautatu astegun bat eta egun horrentzat egutegi honetako aste lehenetsian erabiliko den egun-mota.\n"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:151
+msgid "Week day:"
+msgstr "Asteguna:"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:194
+msgid "Day type:"
+msgstr "Egun-mota:"
+
+#: data/ui/default-week-dialog.ui:239
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr "\n"
+"Hautatutako egun-motak ondorengo lan-orduak ditu:"
+
+#: data/ui/eds.ui:6
msgid "dialog1"
msgstr "1dialogoa"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:2
+#: data/ui/eds.ui:71
msgid "Select group"
msgstr "Hautatu taldea"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:3
+#: data/ui/eds.ui:114
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
+#: data/ui/eds.ui:205
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu _denak"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:6
+#: data/ui/eds.ui:274
msgid "Unselect All"
msgstr "Desautatu _denak"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:7
+#: data/ui/eds.ui:353
msgid "Loading resource data"
msgstr "Baliabide-datuak kargatzen"
-#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/group-dialog.ui:7
msgid "Group Editor"
msgstr "Taldeen editorea"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:6
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Egutegi berria"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:38
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_ortu"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:65
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_Lehendik dauden egutegiak:"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:124
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Egutegi berriaren izena:"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:184
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Eratorri egutegi batetik"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:201
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "_Kopiatu lehendik dagoen egutegi bat"
+
+#: data/ui/new-calendar-dialog.ui:219
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Gehitu egutegi _huts bat"
+
+#: data/ui/new-day-dialog.ui:6
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Gehitu egun-mota"
+
+#: data/ui/new-phase-dialog.ui:7
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Proiektu-fase berria"
+
+#: data/ui/new-property.ui:6
msgid "Add Property"
msgstr "Gehitu propietatea"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:3
+#: data/ui/new-property.ui:85
msgid "_Description:"
msgstr "_Azalpena:"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
+#: data/ui/new-property.ui:109 data/ui/resource-dialog.ui:86
msgid "_Type:"
msgstr "_Mota:"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+#: data/ui/new-property.ui:187
msgid "_Label:"
msgstr "_Etiketa:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+#: data/ui/phase-dialog.ui:6
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Editatu proiektu-faseak"
+
+#: data/ui/project-properties.ui:6
msgid "Project Properties"
msgstr "Proiektu-propietateak"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
+#: data/ui/project-properties.ui:95
msgid "_Start:"
msgstr "_Hasiera:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
+#: data/ui/project-properties.ui:123
msgid "_Organization:"
msgstr "E_rakundea:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
+#: data/ui/project-properties.ui:192
msgid "_Manager:"
msgstr "_Kudeatzailea:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
+#: data/ui/project-properties.ui:240
msgid "_Calendar:"
msgstr "E_gutegia:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+#: data/ui/project-properties.ui:298
msgid "Select..."
msgstr "Hautatu..."
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
+#: data/ui/project-properties.ui:323
msgid "_Phase:"
msgstr "_Fasea:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+#: data/ui/project-properties.ui:405 data/ui/resource-dialog.ui:323
+#: data/ui/task-dialog.ui:678
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
+#: data/ui/project-properties.ui:508
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Editatu proiektu-faseak"
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Proiektu-fase berria"
-
-#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/property-dialog.ui:6
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propietate pertsonalizatuak"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+#: data/ui/resource-dialog.ui:110 data/ui/resource-input-dialog.ui:136
msgid "_Email:"
msgstr "_Helb. el.:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+#: data/ui/resource-dialog.ui:134 data/ui/resource-input-dialog.ui:201
msgid "_Group:"
msgstr "_Taldea:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+#: data/ui/resource-dialog.ui:158
msgid "C_ost:"
msgstr "K_ostua:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+#: data/ui/resource-dialog.ui:272 data/ui/resource-input-dialog.ui:239
msgid "_Short name:"
msgstr "_Izen laburra:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
+#: data/ui/resource-dialog.ui:296 data/ui/resource-input-dialog.ui:263
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Aukerakoa - gainidatzi baliabide-izena Gantt ikuspegian."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
+#: data/ui/resource-dialog.ui:344
msgid ""
"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
"calendar of the project, select 'None'. "
-msgstr ""
-"Hautatu baliabide honekin erabiltzeko egutegia. Proiektuko egutegi "
-"lehenetsia erabili nahi izanez gero, hautatu 'Bat ere ez'. "
+msgstr "Hautatu baliabide honekin erabiltzeko egutegia. Proiektuko egutegi lehenetsia erabili nahi izanez
gero, hautatu 'Bat ere ez'. "
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: data/ui/resource-dialog.ui:395
msgid "Edit Calendars..."
msgstr "Editatu egutegiak..."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+#: data/ui/resource-dialog.ui:422
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
+#: data/ui/resource-dialog.ui:513
msgid "_Insert time stamp"
msgstr "_Txertatu data-zigilua"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+#: data/ui/resource-dialog.ui:552 data/ui/task-dialog.ui:963
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:6
msgid "Insert Resource"
msgstr "Txertatu baliabidea"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: data/ui/resource-input-dialog.ui:69 data/ui/task-input-dialog.ui:69
msgid "_Insert"
msgstr "_Txertatu"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:1
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:6
msgid "Open Database"
msgstr "Ireki datu-basea"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:62
msgid "_Server:"
msgstr "_Zerbitzaria:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:3
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:86
msgid "_Username:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:4
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:110
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
+#: data/ui/sql-open-dialog.ui:194
msgid "_Database:"
msgstr "_Datu-basea:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:7
+#: data/ui/sql-select-dialog.ui:6
msgid "Select a Project"
msgstr "Hautatu proiektu bat"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:8
+#: data/ui/sql-select-dialog.ui:59
msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr ""
-"Datu-baseak ondorengo proiektuak ditu. Hautatu proiektu bat irekitzeko:"
+msgstr "Datu-baseak ondorengo proiektuak ditu. Hautatu proiektu bat irekitzeko:"
+
+#: data/ui/task-date-widget.ui:10 src/planner-cell-renderer-date.c:140
+#: src/planner-task-dialog.c:1429
+msgid "As soon as possible"
+msgstr "Ahal bezain laster"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
-msgid "window"
-msgstr "leihoa"
+#: data/ui/task-date-widget.ui:13 src/planner-cell-renderer-date.c:142
+msgid "No earlier than"
+msgstr "Ez hasi hau baino lehen"
+
+#: data/ui/task-date-widget.ui:16 src/planner-cell-renderer-date.c:144
+msgid "On fixed date"
+msgstr "Finkatutako datan"
#. The verb "schedule".
#. This is the verb "schedule"
#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+#: data/ui/task-date-widget.ui:45 data/ui/task-dialog.ui:569
+#: src/planner-cell-renderer-date.c:135
msgid "Schedule:"
msgstr "Antolaketa"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
-msgid ""
-"As soon as possible\n"
-"No earlier than\n"
-"On fixed date"
-msgstr ""
-"Ahal bezain laster\n"
-"Ez hasi hau baino lehen\n"
-"Finkatutako datan"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
+#: data/ui/task-date-widget.ui:102 src/planner-cell-renderer-date.c:160
+#: src/planner-project-properties.c:738
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
-#: ../src/planner-project-properties.c:747
+#: data/ui/task-date-widget.ui:113 src/planner-cell-renderer-date.c:166
+#: src/planner-project-properties.c:745
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
+#: data/ui/task-date-widget.ui:124 src/planner-cell-renderer-date.c:173
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: data/ui/task-dialog.ui:117 data/ui/task-input-dialog.ui:136
msgid "_Work:"
msgstr "La_na:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+#: data/ui/task-dialog.ui:145
msgid "_Duration:"
msgstr "_Iraupena:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+#: data/ui/task-dialog.ui:173
msgid "C_omplete:"
msgstr "A_maituta:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+#: data/ui/task-dialog.ui:201
msgid "_Priority:"
msgstr "_Lehentasuna:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-#, no-c-format
+#: data/ui/task-dialog.ui:269
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
+#: data/ui/task-dialog.ui:296 data/ui/task-dialog.ui:401
+#: data/ui/task-dialog.ui:448 data/ui/task-dialog.ui:475
+#: data/ui/task-dialog.ui:502 data/ui/task-dialog.ui:638
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+#: data/ui/task-dialog.ui:356
msgid "_Milestone"
msgstr "_Mugarria"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
+#: data/ui/task-dialog.ui:374
msgid "_Fixed duration"
msgstr "I_raupen finkoa"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+#: data/ui/task-dialog.ui:725 src/planner-resource-view.c:405
msgid "Resources"
msgstr "Baliabideak"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+#: data/ui/task-dialog.ui:818
msgid "Predecessors"
msgstr "Aurrekoak"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
+#: data/ui/task-dialog.ui:920
msgid "_Insert Time Stamp"
msgstr "T_xertatu data-zigilua"
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
+#: data/ui/task-input-dialog.ui:6
msgid "Insert Task"
msgstr "Txertatu zeregina"
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Project Plan"
-msgstr "Proiektuaren plana"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Dokumentu/Proiektu-kudeaketa"
-
-#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
-msgid "Planner project plan"
-msgstr "Planner proiektu-plana"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Planner"
-msgstr "Planner"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
-msgid "Project Management"
-msgstr "Proiektu-kudeaketa"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
-msgid "Planner Project Management"
-msgstr "Planner proiektu-kudeaketa"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
-msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
-msgstr "Kudeatu zure proiektuen zereginak, baliabideak eta kostuak"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
-msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
-msgstr "Gantt;Diagrama;Bide kritikoa;Erlazioak;Mendekotasuna;WBS;"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Highlight critical path in Gantt view"
-msgstr "Nabarmendu bide kritikoak Gantt ikuspegian"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr "Zereginak Gantt ikuspegiko bide kritikoan zehatz nabarmendu edo ez."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Bistaratu egun ez-estandarrak Gantt ikuspegian"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Egun ez-estandarrak Gantt ikuspegian bistaratu edo ez."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Nabarmendu bide kritikoak zereginen ikuspegian"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr "Zereginak zereginen ikuspegiko bide kritikoan zehar nabarmendu edo ez."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Inprimatu Gantt-en ikuspegia"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:8
-msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
-msgstr "Gantt ikuspegia inprimatzea gaituta dagoen edo ez."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Inprimatu zereginen ikuspegia"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:10
-msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
-msgstr "Zereginen ikuspegia inprimatzea gaituta dagoen edo ez."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Inprimatu baliabideen ikuspegia"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Baliabideen ikuspegia inprimatzea gaituta dagoen edo ez."
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid "The active view"
-msgstr "Ikuspegi aktiboa"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:14
-msgid "Which view to display in the user interface."
-msgstr "Zein ikuspegi bistaratu erabiltzailearen interfazean."
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:1
-msgid "Company:"
-msgstr "Enpresa:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Manager:"
-msgstr "Kudeatzailea:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Start:"
-msgstr "Hasiera:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Finish:"
-msgstr "Amaitu:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Txostenaren data:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Week"
-msgstr "Astea"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
-msgid "Priority"
-msgstr "Lehentasuna"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Complete"
-msgstr "Amaituta"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "This file was generated by"
-msgstr "Fitxategia honakoak sortuta:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "Gantt diagrama"
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:5
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Editatu lanaldia"
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fasea:"
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:62
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Egun-motak</b>"
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Izenik gabeko proiektua"
+#: data/ui/working-time-dialog.ui:142
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Lan-orduak</b>"
-#: ../libplanner/mrp-day.c:54
+#: libplanner/mrp-day.c:64
msgid "Working"
msgstr "Laneguna"
-#: ../libplanner/mrp-day.c:55
+#: libplanner/mrp-day.c:65
msgid "A default working day"
msgstr "Lanegun lehenetsi bat"
-#: ../libplanner/mrp-day.c:57
+#: libplanner/mrp-day.c:67
msgid "Nonworking"
msgstr "Jaieguna"
-#: ../libplanner/mrp-day.c:58
+#: libplanner/mrp-day.c:68
msgid "A default non working day"
msgstr "Jaiegun lehenetsi bat"
-#: ../libplanner/mrp-day.c:60
+#: libplanner/mrp-day.c:70
msgid "Use base"
msgstr "Erabili basea"
-#: ../libplanner/mrp-day.c:61
+#: libplanner/mrp-day.c:71
msgid "Use day from base calendar"
msgstr "Hartu eguna egutegitik"
-#: ../libplanner/mrp-file-module.c:125
+#: libplanner/mrp-file-module.c:125
#, c-format
msgid "This format does not support reading"
msgstr "Formatu honek ez du irakurketa onartzen"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1060 ../libplanner/mrp-parser.c:1155
+#: libplanner/mrp-parser.c:1060 libplanner/mrp-parser.c:1155
#, c-format
msgid "Could not create XML tree"
msgstr "Ezin izan da XML zuhaitza sortu"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1121
+#: libplanner/mrp-parser.c:1121
#, c-format
msgid "Could not write XML file"
msgstr "Ezin izan da idatzi XML fitxategian"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:437 ../src/planner-group-dialog.c:842
+#: libplanner/mrp-project.c:582 src/planner-group-dialog.c:840
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:715
+#: libplanner/mrp-project.c:860
#, c-format
msgid "Invalid URI: '%s'"
msgstr "URI baliogabea: %s"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:758
+#: libplanner/mrp-project.c:903
#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
msgstr "Ezin izan da aurkitu '%s' kargatzeko fitxategi-modulu egokirik"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:779 ../libplanner/mrp-project.c:1063
+#: libplanner/mrp-project.c:924 libplanner/mrp-project.c:1208
#, c-format
msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
msgstr "SQL biltegiratzeen euskarririk ez du Planner-en bertsio honek."
-#: ../libplanner/mrp-project.c:816
+#: libplanner/mrp-project.c:961
#, c-format
msgid "Invalid URI."
msgstr "URI baliogabea."
-#: ../libplanner/mrp-project.c:957
+#: libplanner/mrp-project.c:1102
#, c-format
msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
msgstr "Ezin da aurkitu '%s' gisa identifikatutako fitxategi-idazlerik"
-#: ../libplanner/mrp-project.c:1020
+#: libplanner/mrp-project.c:1165
#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
msgstr "Ezin izan da aurkitu proiektua kargatzeko fitxategi-modulu egokirik"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:365
+#: libplanner/mrp-property.c:376
msgid "Text"
msgstr "Testua"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:367
+#: libplanner/mrp-property.c:378
msgid "String list"
msgstr "Kate-zerrenda"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:369
+#: libplanner/mrp-property.c:380
msgid "Integer number"
msgstr "Osoko zenbakia"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:371
+#: libplanner/mrp-property.c:382
msgid "Floating-point number"
msgstr "Koma mugikorreko zenbakia"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:373
+#: libplanner/mrp-property.c:384
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:375 ../src/planner-gantt-view.c:628
-#: ../src/planner-task-view.c:371
+#: libplanner/mrp-property.c:386 src/planner-gantt-view.c:602
+#: src/planner-task-view.c:366
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:377 ../src/planner-gantt-view.c:630
-#: ../src/planner-resource-view.c:1343 ../src/planner-task-view.c:373
+#: libplanner/mrp-property.c:388 src/planner-gantt-view.c:604
+#: src/planner-resource-view.c:1286 src/planner-task-view.c:368
msgid "Cost"
msgstr "Kostua"
-#: ../libplanner/mrp-property.c:380 ../src/planner-project-properties.c:882
+#: libplanner/mrp-property.c:391 src/planner-project-properties.c:863
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:151
+#: libplanner/mrp-sql.c:288 src/planner-sql-plugin.c:199
msgid "Can't connect to database server"
msgstr "Ezin da datu-basearen zerbitzariarekin konektatu"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:156
+#: libplanner/mrp-sql.c:293 src/planner-sql-plugin.c:204
msgid "No errors reported."
msgstr "Ez du errorerik eman."
#. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:225
+#: libplanner/mrp-sql.c:388 src/planner-sql-plugin.c:273
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "Unicode baliogabea"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2258
+#: libplanner/mrp-sql.c:2282
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr "'%s' datu-baserako konexioak huts egin du.\n"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2263
+#: libplanner/mrp-sql.c:2287
#, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
"%s"
-msgstr ""
-"'%s' datu-baserako konexioak huts egin du.\n"
+msgstr "'%s' datu-baserako konexioak huts egin du.\n"
"%s"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2272 ../libplanner/mrp-sql.c:3711
-msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
-msgstr "Huts egin du hiztegi bat sortzean datu-basearen konexiorako.\n"
-
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2286
+#: libplanner/mrp-sql.c:2302
#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr "BEGIN komandoak huts egin du: %s"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:2455
+#: libplanner/mrp-sql.c:2468
#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
"you want to save anyway?"
-msgstr ""
-"'%s' proiektua aldatu egin du '%s' erabiltzaileak, zuk ireki eta gero. Gorde "
-"nahi duzu hala ere?"
+msgstr "'%s' proiektua aldatu egin du '%s' erabiltzaileak, zuk ireki eta gero. Gorde nahi duzu hala ere?"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:3704
+#: libplanner/mrp-sql.c:3723
#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "'%s' datu-baserako konexioak huts egin du."
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:206
+#: libplanner/mrp-storage-sql.c:206
#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
-msgstr ""
-"SQL URI baliogabea (honela hasi behar du: 'sql://', eta '#' eduki behar du)."
+msgstr "SQL URI baliogabea (honela hasi behar du: 'sql://', eta '#' eduki behar du)."
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:275
+#: libplanner/mrp-storage-sql.c:277
#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
msgstr "SQL URI baliogabea (proiektu-id baliogabea)."
-#: ../libplanner/mrp-storage-sql.c:283
+#: libplanner/mrp-storage-sql.c:285
#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr "SQL URI baliogabea (ez da datu-base izenik zehaztu)."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1068
+#: libplanner/mrp-task.c:1153
#, c-format
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
-msgstr ""
-"Ezin izan da aurreko-erlaziorik gehitu; zereginak dagoeneko erlazionatuta "
-"daude."
+msgstr "Ezin izan da aurreko-erlaziorik gehitu; zereginak dagoeneko erlazionatuta daude."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1079
+#: libplanner/mrp-task.c:1164
msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
-msgstr ""
-"'Hasieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira bestelako erlazioekin "
-"konbinatu."
+msgstr "'Hasieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira bestelako erlazioekin konbinatu."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1081
+#: libplanner/mrp-task.c:1166
msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
-msgstr ""
-"'Amaieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira bestelako erlazioekin "
-"konbinatu."
+msgstr "'Amaieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira bestelako erlazioekin konbinatu."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1098
+#: libplanner/mrp-task.c:1183
msgid ""
"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
-msgstr ""
-"'Hasieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira 'Ez hasi hau baino lehen' "
-"murriztapenekin konbinatu."
+msgstr "'Hasieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira 'Ez hasi hau baino lehen' murriztapenekin
konbinatu."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1100
+#: libplanner/mrp-task.c:1185
msgid ""
"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
-msgstr ""
-"'Amaieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira 'Ez hasi hau baino lehen' "
-"murriztapenekin konbinatu."
+msgstr "'Amaieratik amaierara' motako erlazioak ezin dira 'Ez hasi hau baino lehen' murriztapenekin
konbinatu."
-#: ../libplanner/mrp-task.c:1124
+#: libplanner/mrp-task.c:1209
#, c-format
msgid ""
"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
"date."
-msgstr ""
-"'Hasieratik amaierara' erlazioa ezin da ezarri. Aurrekoaren hasiera "
-"proiektuaren hasierako data baita."
+msgstr "'Hasieratik amaierara' erlazioa ezin da ezarri. Aurrekoaren hasiera proiektuaren hasierako data
baita."
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2603
+#: libplanner/mrp-task-manager.c:2603
#, c-format
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr "Ezin da gehitu aurrekorik, begizta eragingo bailuke."
-#: ../libplanner/mrp-task-manager.c:2647
+#: libplanner/mrp-task-manager.c:2647
#, c-format
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
msgstr "Ezin da lekuz aldatu zeregina, begizta eragingo bailuke."
#. Translators: Example output: October 9, 2006
-#: ../libplanner/mrp-xsl.c:93
+#: libplanner/mrp-xsl.c:93
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%Y %B %e"
-#: ../libplanner/mrp-xsl.c:157 ../libplanner/mrp-xsl.c:205
+#: libplanner/mrp-xsl.c:157 libplanner/mrp-xsl.c:205
#, c-format
msgid "Export to HTML failed"
msgstr "Huts egin du HTMLra esportatzean"
-#: ../src/planner-application.c:54 ../src/planner-application.c:110
+#: src/planner-application.c:54 src/planner-application.c:110
msgid "Insert"
msgstr "Txertatu"
-#: ../src/planner-application.c:61 ../src/planner-application.c:117
+#: src/planner-application.c:61 src/planner-application.c:117
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
-#: ../src/planner-application.c:68
+#: src/planner-application.c:68
msgid "Unlink"
msgstr "Desestekatu"
-#: ../src/planner-application.c:75
+#: src/planner-application.c:75
msgid "Link"
msgstr "Estekatu"
-#: ../src/planner-application.c:82
+#: src/planner-application.c:82
msgid "Indent"
msgstr "Koska"
-#: ../src/planner-application.c:89
+#: src/planner-application.c:89
msgid "Unindent"
msgstr "Kendu koska"
-#: ../src/planner-application.c:96
+#: src/planner-application.c:96
msgid "Move up"
msgstr "Eraman gorantz"
-#: ../src/planner-application.c:103
+#: src/planner-application.c:103
msgid "Move down"
msgstr "Eraman beherantz"
-#: ../src/planner-application.c:124
+#: src/planner-application.c:124
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
-#: ../src/planner-calendar-dialog.c:184
+#: src/planner-calendar-dialog.c:183
msgid "Change day type"
msgstr "Aldatu egun-mota:"
-#: ../src/planner-calendar-dialog.c:306
+#: src/planner-calendar-dialog.c:305
msgid "Remove calendar"
msgstr "Kendu egutegia"
-#: ../src/planner-calendar-dialog.c:398
+#: src/planner-calendar-dialog.c:397
msgid "Add new calendar"
msgstr "Gehitu egutegi berria"
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:146 ../src/planner-task-dialog.c:1485
-msgid "As soon as possible"
-msgstr "Ahal bezain laster"
-
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:147
-msgid "No earlier than"
-msgstr "Ez hasi hau baino lehen"
-
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:148
-msgid "On fixed date"
-msgstr "Finkatutako datan"
-
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:227
+#: src/planner-cmd-manager.c:227
#, c-format
msgid "Undo '%s'"
msgstr "Desegin '%s'"
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:229
+#: src/planner-cmd-manager.c:229
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:239
+#: src/planner-cmd-manager.c:239
#, c-format
msgid "Redo '%s'"
msgstr "Berregin '%s'"
-#: ../src/planner-cmd-manager.c:241
+#: src/planner-cmd-manager.c:241
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
-#: ../src/planner-day-type-dialog.c:499
+#: src/planner-day-type-dialog.c:486
#, c-format
msgid "Add day type \"%s\""
msgstr "Gehitu egun-mota: \"%s\""
-#: ../src/planner-day-type-dialog.c:560
+#: src/planner-day-type-dialog.c:547
#, c-format
msgid "Remove day type \"%s\""
msgstr "Kendu egun-mota: \"%s\""
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:42
+#: src/planner-default-week-dialog.c:42
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:43
+#: src/planner-default-week-dialog.c:43
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:44
+#: src/planner-default-week-dialog.c:44
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:45
+#: src/planner-default-week-dialog.c:45
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:46
+#: src/planner-default-week-dialog.c:46
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:47
+#: src/planner-default-week-dialog.c:47
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:48
+#: src/planner-default-week-dialog.c:48
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:288
+#: src/planner-default-week-dialog.c:304
msgid "No working time"
msgstr "Lanik gabeko eguna"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:299
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:303
+#: src/planner-default-week-dialog.c:315 src/planner-default-week-dialog.c:319
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../src/planner-default-week-dialog.c:555
+#: src/planner-default-week-dialog.c:533
msgid "Edit default week"
msgstr "Editatu aste lehenetsia"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:155
+#: src/planner-eds-plugin.c:150
msgid "EDS"
msgstr "EDZ"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:156
+#: src/planner-eds-plugin.c:151
msgid "Import resources from Evolution Data Server"
msgstr "Inportatu baliabideak Evolution Datu-Zerbitzaritik"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
-#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
-#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2610 ../src/planner-task-dialog.c:2684
-#: ../src/planner-task-view.c:367
+#: src/planner-eds-plugin.c:379 src/planner-gantt-print.c:191
+#: src/planner-gantt-view.c:598 src/planner-group-dialog.c:816
+#: src/planner-property-dialog.c:458 src/planner-resource-view.c:1133
+#: src/planner-task-dialog.c:2589 src/planner-task-dialog.c:2659
+#: src/planner-task-view.c:362
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:404 ../src/planner-resource-view.c:1316
+#: src/planner-eds-plugin.c:399 src/planner-resource-view.c:1259
msgid "Email"
msgstr "Helb. el."
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:425
+#: src/planner-eds-plugin.c:420
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:435
+#: src/planner-eds-plugin.c:430
msgid "Photo"
msgstr "Argazkia"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:664
+#: src/planner-eds-plugin.c:666
msgid "Imported from Evolution Data Server"
msgstr "Evolution Datu-Zerbitzaritik inportatuta"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:665
+#: src/planner-eds-plugin.c:667
msgid "Updated from Evolution Data Server"
msgstr "Evolution Datu-Zerbitzaritik eguneratuta"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:850
+#: src/planner-eds-plugin.c:852
msgid "Query cancelled."
msgstr "Kontsulta bertan behera utzita."
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:911
+#: src/planner-eds-plugin.c:913
msgid "Evolution Data Server UID"
msgstr "Evolution Datu-Zerbitzariko UIDa"
-#: ../src/planner-eds-plugin.c:912
+#: src/planner-eds-plugin.c:914
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
-msgstr ""
-"Identifikatzailea Evolution Datu-Zerbitzariak baliabideentzako erabiltzen "
-"duena"
+msgstr "Identifikatzailea Evolution Datu-Zerbitzariak baliabideentzako erabiltzen duena"
-#: ../src/planner-format.c:153
+#: src/planner-format.c:153
#, c-format
msgid "%dd %dh"
msgstr "%de %do"
-#: ../src/planner-format.c:156
+#: src/planner-format.c:156
#, c-format
msgid "%dd"
msgstr "%de"
-#: ../src/planner-format.c:161
+#: src/planner-format.c:161
#, c-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%do %dmin"
-#: ../src/planner-format.c:164
+#: src/planner-format.c:164
#, c-format
msgid "%dh"
msgstr "%do"
-#: ../src/planner-format.c:168
+#: src/planner-format.c:168
#, c-format
msgid "%dmin"
msgstr "%dmin"
@@ -1062,277 +972,278 @@ msgstr "%dmin"
#. * e.g. in the date cells in the task tree. See
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
#.
-#: ../src/planner-format.c:203
+#: src/planner-format.c:203
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
-#: ../src/planner-format.c:387
+#: src/planner-format.c:387
msgid "mon"
msgstr "hil"
#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:388
+#: src/planner-format.c:388
msgid "month"
msgstr "hilabete"
#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:389
+#: src/planner-format.c:389
msgid "months"
msgstr "hilabete"
#. month unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:390
+#: src/planner-format.c:390
msgid "w"
msgstr "a"
#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:391
+#: src/planner-format.c:391
msgid "week"
msgstr "aste"
#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:392
+#: src/planner-format.c:392
msgid "weeks"
msgstr "aste"
#. week unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:393
+#: src/planner-format.c:393
msgid "d"
msgstr "e"
#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:394
+#: src/planner-format.c:394
msgid "day"
msgstr "egun"
#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:395
+#: src/planner-format.c:395
msgid "days"
msgstr "egun"
#. day unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:396
+#: src/planner-format.c:396
msgid "h"
msgstr "o"
#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:397
+#: src/planner-format.c:397
msgid "hour"
msgstr "ordu"
#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:398
+#: src/planner-format.c:398
msgid "hours"
msgstr "ordu"
#. hour unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:399
+#: src/planner-format.c:399
msgid "min"
msgstr "min"
#. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:400
+#: src/planner-format.c:400
msgid "minute"
msgstr "minutu"
#. minute unit variant accepted in input
-#: ../src/planner-format.c:401
+#: src/planner-format.c:401
msgid "minutes"
msgstr "minutu"
+#. Fallback to black
#. i18n: project start, the date format is described in
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
-#: ../src/planner-gantt-background.c:643
+#: src/planner-gantt-background.c:578
msgid "%Y %b %d"
msgstr "%Y %b %d"
-#: ../src/planner-gantt-background.c:645
+#: src/planner-gantt-background.c:580
msgid "Project start"
msgstr "Proiektu-hasiera"
-#: ../src/planner-gantt-header.c:659
+#: src/planner-gantt-header.c:687
msgid "%a, %e %b %Y"
msgstr "%a, %Y %b %e"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:199 ../src/planner-gantt-view.c:627
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1836 ../src/planner-resource-view.c:790
-#: ../src/planner-resource-view.c:806 ../src/planner-resource-view.c:1760
-#: ../src/planner-task-view.c:370
+#: src/planner-gantt-print.c:199 src/planner-gantt-view.c:601
+#: src/planner-resource-dialog.c:255 src/planner-resource-view.c:744
+#: src/planner-resource-view.c:760 src/planner-resource-view.c:1684
+#: src/planner-task-view.c:365
msgid "Work"
msgstr "Lanekoa"
-#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
-#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
-#: ../src/planner-window.c:1805
+#: src/planner-gantt-print.c:546 src/planner-gantt-row.c:738
+#: src/planner-html-plugin.c:120 src/planner-task-tree.c:1555
+#: src/planner-window.c:1784
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2350
+#: src/planner-gantt-row.c:2124
#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "Aldatu lana --> %s"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2366
+#: src/planner-gantt-row.c:2140
#, c-format
msgid "Change progress to %u%% complete"
msgstr "Aldatu progresioa %%%u-(e)ra osatzeko"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2405 ../src/planner-gantt-row.c:2408
+#: src/planner-gantt-row.c:2179 src/planner-gantt-row.c:2182
msgid "No name"
msgstr "Izenik ez"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:2411
+#: src/planner-gantt-row.c:2185
#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "Egin '%s' zeregina '%s'(r)en aurreko"
-#: ../src/planner-gantt-row.c:3443 ../src/planner-task-dialog.c:455
-#: ../src/planner-task-tree.c:259 ../src/planner-task-tree.c:941
+#: src/planner-gantt-row.c:3206 src/planner-task-dialog.c:399
+#: src/planner-task-tree.c:260 src/planner-task-tree.c:942
msgid "Edit task property"
msgstr "Editatu zeregin-propietatea"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:138 ../src/planner-task-view.c:119
+#: src/planner-gantt-view.c:138 src/planner-task-view.c:119
msgid "_Insert Task"
msgstr "_Txertatu zeregina"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:139 ../src/planner-task-view.c:120
+#: src/planner-gantt-view.c:139 src/planner-task-view.c:120
msgid "Insert a new task"
msgstr "Txertatu zeregin berria"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:141 ../src/planner-task-view.c:122
+#: src/planner-gantt-view.c:141 src/planner-task-view.c:122
msgid "In_sert Tasks..."
msgstr "Tx_ertatu zereginak..."
-#: ../src/planner-gantt-view.c:144 ../src/planner-task-view.c:125
+#: src/planner-gantt-view.c:144 src/planner-task-view.c:125
msgid "_Remove Task"
msgstr "_Kendu zeregina"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:145 ../src/planner-task-view.c:126
+#: src/planner-gantt-view.c:145 src/planner-task-view.c:126
msgid "Remove the selected tasks"
msgstr "Hautatutako zereginak kentzen ditu"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:147
+#: src/planner-gantt-view.c:147
msgid "_Edit Task Properties..."
msgstr "_Editatu zeregin-propietateak..."
-#: ../src/planner-gantt-view.c:150 ../src/planner-resource-view.c:248
-#: ../src/planner-task-view.c:131
+#: src/planner-gantt-view.c:150 src/planner-resource-view.c:241
+#: src/planner-task-view.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _denak"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:151 ../src/planner-resource-view.c:249
-#: ../src/planner-task-view.c:132
+#: src/planner-gantt-view.c:151 src/planner-resource-view.c:242
+#: src/planner-task-view.c:132
msgid "Select all tasks"
msgstr "Hautatu zeregin guztiak"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:153 ../src/planner-task-view.c:134
+#: src/planner-gantt-view.c:153 src/planner-task-view.c:134
msgid "_Unlink Task"
msgstr "_Desestekatu zeregina"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:154 ../src/planner-task-view.c:135
+#: src/planner-gantt-view.c:154 src/planner-task-view.c:135
msgid "Unlink the selected tasks"
msgstr "Desestekatu hautatutako zereginak"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:156 ../src/planner-task-view.c:137
+#: src/planner-gantt-view.c:156 src/planner-task-view.c:137
msgid "_Link Tasks"
msgstr "_Estekatu zereginak"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:157 ../src/planner-task-view.c:138
+#: src/planner-gantt-view.c:157 src/planner-task-view.c:138
msgid "Link the selected tasks"
msgstr "Estekatu hautatutako zereginak"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:159 ../src/planner-task-view.c:140
+#: src/planner-gantt-view.c:159 src/planner-task-view.c:140
msgid "I_ndent Task"
msgstr "_Koskatu zeregina"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:160 ../src/planner-task-view.c:141
+#: src/planner-gantt-view.c:160 src/planner-task-view.c:141
msgid "Indent the selected tasks"
msgstr "Koskatu hautatutako zereginak"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:162 ../src/planner-task-view.c:143
+#: src/planner-gantt-view.c:162 src/planner-task-view.c:143
msgid "Unin_dent Task"
msgstr "Ke_ndu koska zereginari"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:163 ../src/planner-task-view.c:144
+#: src/planner-gantt-view.c:163 src/planner-task-view.c:144
msgid "Unindent the selected tasks"
msgstr "Kendu koska hautatutako zereginei"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:165 ../src/planner-task-view.c:146
+#: src/planner-gantt-view.c:165 src/planner-task-view.c:146
msgid "Move Task _Up"
msgstr "Eraman zeregina _gora"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:166 ../src/planner-task-view.c:147
+#: src/planner-gantt-view.c:166 src/planner-task-view.c:147
msgid "Move the selected tasks upwards"
msgstr "Hautatutako zereginak gorantz eramaten ditu"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:168 ../src/planner-task-view.c:149
+#: src/planner-gantt-view.c:168 src/planner-task-view.c:149
msgid "Move Task Do_wn"
msgstr "Eraman zeregina be_hera"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:169 ../src/planner-task-view.c:150
+#: src/planner-gantt-view.c:169 src/planner-task-view.c:150
msgid "Move the selected tasks downwards"
msgstr "Hautatutako zereginak beherantz eramaten ditu"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:171 ../src/planner-task-view.c:152
+#: src/planner-gantt-view.c:171 src/planner-task-view.c:152
msgid "Reset _Constraint"
msgstr "Berrezarri _murriztapena"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:174
+#: src/planner-gantt-view.c:174
msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "D_oitzeko zooma"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:175 ../src/planner-usage-view.c:115
+#: src/planner-gantt-view.c:175 src/planner-usage-view.c:115
msgid "Zoom to fit the entire project"
msgstr "Zooma ezartzen du proiektu osora doitzeko"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:177
+#: src/planner-gantt-view.c:177
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Handiagotu"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:178 ../src/planner-usage-view.c:111
-#: ../src/planner-usage-view.c:112
+#: src/planner-gantt-view.c:178 src/planner-usage-view.c:111
+#: src/planner-usage-view.c:112
msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu zooma"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:180
+#: src/planner-gantt-view.c:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Txikiagotu"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:181 ../src/planner-usage-view.c:108
-#: ../src/planner-usage-view.c:109
+#: src/planner-gantt-view.c:181 src/planner-usage-view.c:108
+#: src/planner-usage-view.c:109
msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu zooma"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:183 ../src/planner-resource-view.c:254
-#: ../src/planner-task-view.c:158 ../src/planner-usage-view.c:117
+#: src/planner-gantt-view.c:183 src/planner-resource-view.c:247
+#: src/planner-task-view.c:158 src/planner-usage-view.c:117
msgid "Edit _Visible Columns"
msgstr "Editatu zutabe _ikusgaiak"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:184 ../src/planner-resource-view.c:255
-#: ../src/planner-task-view.c:159 ../src/planner-usage-view.c:118
+#: src/planner-gantt-view.c:184 src/planner-resource-view.c:248
+#: src/planner-task-view.c:159 src/planner-usage-view.c:118
msgid "Edit visible columns"
msgstr "Editatu zutabe ikusgaiak"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:189 ../src/planner-task-view.c:164
+#: src/planner-gantt-view.c:189 src/planner-task-view.c:164
msgid "_Highlight Critical Tasks"
msgstr "_Nabarmendu zeregin kritikoak"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:192
+#: src/planner-gantt-view.c:192
msgid "_Show Guide Lines"
msgstr "_Erakutsi gida-lerroak"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:195 ../src/planner-task-view.c:166
+#: src/planner-gantt-view.c:195 src/planner-task-view.c:166
msgid "_Nonstandard Days"
msgstr "Egun e_z-estandarrak"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:379
+#: src/planner-gantt-view.c:391
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:385
+#: src/planner-gantt-view.c:397
msgid "_Gantt Chart"
msgstr "_Gantt diagrama"
@@ -1344,23 +1255,23 @@ msgstr "_Gantt diagrama"
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:623 ../src/planner-task-view.c:366
+#: src/planner-gantt-view.c:597 src/planner-task-view.c:361
msgid "WBS"
msgstr "LDE"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:625 ../src/planner-task-view.c:368
+#: src/planner-gantt-view.c:599 src/planner-task-view.c:363
msgid "Start"
msgstr "Hasi"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:626 ../src/planner-task-view.c:369
+#: src/planner-gantt-view.c:600 src/planner-task-view.c:364
msgid "Finish"
msgstr "Amaitu"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:629 ../src/planner-task-view.c:372
+#: src/planner-gantt-view.c:603 src/planner-task-view.c:367
msgid "Slack"
msgstr "Lasaiera"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:631 ../src/planner-task-view.c:374
+#: src/planner-gantt-view.c:605 src/planner-task-view.c:369
msgid "Assigned to"
msgstr "Honi esleitua"
@@ -1368,449 +1279,428 @@ msgstr "Honi esleitua"
#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
#. * what part of a task has been completed.
#.
-#: ../src/planner-gantt-view.c:637 ../src/planner-task-view.c:380
+#: src/planner-gantt-view.c:611 src/planner-task-view.c:375
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "Osatuta (%)"
-#: ../src/planner-gantt-view.c:991
+#: src/planner-gantt-view.c:948
msgid "Edit Gantt Columns"
msgstr "Editatu Gantt zutabeak"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:304
+#: src/planner-group-dialog.c:302
msgid "Insert group"
msgstr "Txertatu taldea"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:431
+#: src/planner-group-dialog.c:429
msgid "Remove group"
msgstr "Kendu taldea"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:525
+#: src/planner-group-dialog.c:523
msgid "Default group"
msgstr "Talde lehenetsia"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:643
+#: src/planner-group-dialog.c:641
msgid "Edit group property"
msgstr "Editatu talde-propietateak"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:824
+#: src/planner-group-dialog.c:822
msgid "Manager name"
msgstr "Kudeatzailearen izena"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:830
+#: src/planner-group-dialog.c:828
msgid "Manager phone"
msgstr "Kudeatzailearen telefonoa"
-#: ../src/planner-group-dialog.c:836
+#: src/planner-group-dialog.c:834
msgid "Manager email"
msgstr "Kudeatzailearen helb.el."
-#: ../src/planner-html-plugin.c:46
+#: src/planner-html-plugin.c:46
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:47
+#: src/planner-html-plugin.c:47
msgid "Export project to HTML"
msgstr "Esportatu proiektua HTMLra"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:79
+#: src/planner-html-plugin.c:79
msgid "Could not export to HTML"
msgstr "Ezin izan da HTMLra esportatu"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:105
+#: src/planner-html-plugin.c:105
msgid "Export to HTML"
msgstr "Esportatu HTMLra"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:149
+#: src/planner-html-plugin.c:149
msgid "Show result in browser"
msgstr "Ikusi emaitza arakatzailean"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1532
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
+#: src/planner-html-plugin.c:168 src/planner-window.c:1511
+#: src/planner-xml-planner-plugin.c:128
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "\"%s\" fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?"
-#: ../src/planner-main.c:44
+#: src/planner-main.c:44
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin."
-#: ../src/planner-main.c:44
+#: src/planner-main.c:44
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/planner-main.c:45
+#: src/planner-main.c:45
msgid "FILES|URIs"
msgstr "FITXATEGIAK|URIak"
-#: ../src/planner-main.c:68
+#: src/planner-main.c:75
msgid "- Planner project management"
msgstr "- Planner proiektu-kudeaketa"
-#: ../src/planner-main.c:72
+#: src/planner-main.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
+msgstr "%s\n"
"Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
-#: ../src/planner-main.c:99
+#: src/planner-main.c:107
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
+#: src/planner-msp-plugin.c:51
msgid "MS Project XML..."
msgstr "MS Project XML..."
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:49
+#: src/planner-msp-plugin.c:51
msgid "Import an MS Project XML file"
msgstr "Inportatu MS Project XML fitxategia"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:117
+#: src/planner-msp-plugin.c:119
msgid "Couldn't import file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:205
+#: src/planner-msp-plugin.c:212
msgid "Import a File"
msgstr "Inportatu fitxategia"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:213
+#: src/planner-msp-plugin.c:220
msgid "XML Files"
msgstr "XML fitxategiak"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:878
+#: src/planner-msp-plugin.c:225 src/planner-window.c:875
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi denak"
-#: ../src/planner-phase-dialog.c:540
+#: src/planner-phase-dialog.c:527
msgid "Insert phase"
msgstr "Txertatu fasea"
-#: ../src/planner-phase-dialog.c:639
+#: src/planner-phase-dialog.c:626
msgid "Remove phase"
msgstr "Kendu fasea"
-#: ../src/planner-plugin-loader.c:40
+#: src/planner-plugin-loader.c:40
#, c-format
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
msgstr "Ezin izan da ireki '%s' plugin-fitxategia\n"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2211
+#. i18n: finish-to-start, not sure if it should be translated...
+#: src/planner-predecessor-model.c:191 src/planner-task-dialog.c:2159
msgid "FS"
msgstr "AH"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2212
+#: src/planner-predecessor-model.c:194 src/planner-task-dialog.c:2165
msgid "FF"
msgstr "AA"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2213
+#: src/planner-predecessor-model.c:197 src/planner-task-dialog.c:2171
msgid "SS"
msgstr "HH"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2214
+#: src/planner-predecessor-model.c:200 src/planner-task-dialog.c:2177
msgid "SF"
msgstr "HA"
-#: ../src/planner-print-dialog.c:247
+#: src/planner-print-dialog.c:247
msgid "Select the views to print:"
msgstr "Hautatu inprimatzeko ikuspegiak:"
-#: ../src/planner-print-job.c:168
+#: src/planner-print-job.c:168
msgid "Select views"
msgstr "Hautatu ikuspegiak"
-#: ../src/planner-project-properties.c:387
+#: src/planner-project-properties.c:385
msgid "Select a calendar to use for this project:"
msgstr "Hautatu proiektu honetan erabiltzeko egutegia:"
-#: ../src/planner-project-properties.c:487
+#: src/planner-project-properties.c:485
msgid "Edit Project Name"
msgstr "Editatu proiektuaren izena"
-#: ../src/planner-project-properties.c:523
+#: src/planner-project-properties.c:521
msgid "Edit Organization"
msgstr "Editatu erakundea"
-#: ../src/planner-project-properties.c:559
+#: src/planner-project-properties.c:557
msgid "Edit Manager"
msgstr "Editatu kudeatzailea"
-#: ../src/planner-project-properties.c:631
-#: ../src/planner-project-properties.c:665
+#: src/planner-project-properties.c:629 src/planner-project-properties.c:663
msgid "Edit Project Start"
msgstr "Editatu proiektuaren hasiera"
-#: ../src/planner-project-properties.c:754
+#: src/planner-project-properties.c:752
msgid "OK"
msgstr "Ados"
-#: ../src/planner-project-properties.c:842
+#: src/planner-project-properties.c:805
msgid "Edit Project Phase"
msgstr "Editatu proiektuaren faseak"
-#: ../src/planner-project-properties.c:975
+#: src/planner-project-properties.c:938
msgid "Property"
msgstr "Propietatea"
-#: ../src/planner-project-properties.c:986
+#: src/planner-project-properties.c:949
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
-#: ../src/planner-project-properties.c:1391
-#: ../src/planner-property-dialog.c:323
+#: src/planner-project-properties.c:1344 src/planner-property-dialog.c:306
msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
msgstr "Propietate pertsonalizatuaren izenak letra batekin hasi behar du."
-#: ../src/planner-project-properties.c:1462
-#: ../src/planner-property-dialog.c:393
+#: src/planner-project-properties.c:1416 src/planner-property-dialog.c:376
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
msgstr "Ziur zaude '%s' propietatea proiektutik kendu nahi duzula?"
-#: ../src/planner-project-properties.c:1557
-msgid "Could not create properties dialog."
-msgstr "Ezin izan da sortu propietateen elkarrizketa-koadroa."
-
-#: ../src/planner-project-properties.c:1591
+#: src/planner-project-properties.c:1535
msgid "Date..."
msgstr "Data..."
-#: ../src/planner-project-properties.c:1935
+#: src/planner-project-properties.c:1879
msgid "Add project property"
msgstr "Gehitu proiektuaren propietatea"
-#: ../src/planner-project-properties.c:2045
+#: src/planner-project-properties.c:1989
msgid "Remove project property"
msgstr "Kendu proiektuaren propietatea"
-#: ../src/planner-project-properties.c:2138
+#: src/planner-project-properties.c:2082
msgid "Edit project property value"
msgstr "Editatu proiektu-propietatearen balioa"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:492
+#: src/planner-property-dialog.c:475
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2716
+#: src/planner-property-dialog.c:487 src/planner-resource-view.c:1195
+#: src/planner-task-dialog.c:2683
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:661
+#: src/planner-property-dialog.c:640
msgid "Add property"
msgstr "Gehitu propietatea"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:806
+#: src/planner-property-dialog.c:785
msgid "Remove property"
msgstr "Kendu propietatea"
-#: ../src/planner-property-dialog.c:899
+#: src/planner-property-dialog.c:878
msgid "Edit property label"
msgstr "Editatu etiketa-propietatea"
-#: ../src/planner-resource-cmd.c:75
+#: src/planner-resource-cmd.c:75
msgid "Insert resource"
msgstr "Txertatu baliabidea"
-#. Put "no group" at the top.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:312
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:100
-#: ../src/planner-resource-view.c:1967
+#: src/planner-resource-dialog.c:256 src/planner-resource-view.c:747
+#: src/planner-resource-view.c:761 src/planner-resource-view.c:1689
+msgid "Material"
+msgstr "Materiala"
+
+#: src/planner-resource-dialog.c:271 src/planner-resource-input-dialog.c:80
+#: src/planner-resource-view.c:1863
msgid "(None)"
msgstr "(Bat ere ez)"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:385
+#: src/planner-resource-dialog.c:275 src/planner-resource-input-dialog.c:84
+#: src/planner-task-dialog.c:328
msgid "(No name)"
msgstr "(Izenik ez)"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:495
+#: src/planner-resource-dialog.c:472
msgid "Edit resource calendar"
msgstr "Editatu baliabide-egutegia"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:576
+#: src/planner-resource-dialog.c:553
msgid "Edit resource note"
msgstr "Editatu baliabide-oharrak"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:643
+#: src/planner-resource-dialog.c:620
msgid "Edit resource cost"
msgstr "Editatu baliabide-kosteak"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:711 ../src/planner-resource-dialog.c:752
-#: ../src/planner-resource-view.c:1442 ../src/planner-resource-view.c:1523
+#: src/planner-resource-dialog.c:688 src/planner-resource-dialog.c:729
+#: src/planner-resource-view.c:1385 src/planner-resource-view.c:1466
msgid "Edit resource property"
msgstr "Editatu baliabide-propietatea"
#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
#. * a detailed description.
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1396 ../src/planner-task-dialog.c:1800
+#: src/planner-resource-dialog.c:1373 src/planner-task-dialog.c:1744
msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
msgstr "%a, %Y %b %d, %H:%M\n"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1512
+#: src/planner-resource-dialog.c:1489
msgid "None (use project default)"
msgstr "Bat ere ez (erabili proiektuko lehenetsia)"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1634 ../src/planner-resource-dialog.c:1636
+#: src/planner-resource-dialog.c:1611 src/planner-resource-dialog.c:1613
msgid "Edit resource properties"
msgstr "Editatu baliabide-propietateak"
-#: ../src/planner-resource-dialog.c:1837 ../src/planner-resource-view.c:793
-#: ../src/planner-resource-view.c:807 ../src/planner-resource-view.c:1761
-msgid "Material"
-msgstr "Materiala"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:233
+#: src/planner-resource-view.c:226
msgid "_Insert Resource"
msgstr "_Txertatu baliabidea"
-#: ../src/planner-resource-view.c:234
+#: src/planner-resource-view.c:227
msgid "Insert a new resource"
msgstr "Txertatu baliabide berria"
-#: ../src/planner-resource-view.c:236
+#: src/planner-resource-view.c:229
msgid "In_sert Resources..."
msgstr "Txertatu _baliabideak..."
-#: ../src/planner-resource-view.c:239
+#: src/planner-resource-view.c:232
msgid "_Remove Resource"
msgstr "_Kendu baliabidea"
-#: ../src/planner-resource-view.c:240
+#: src/planner-resource-view.c:233
msgid "Remove the selected resource"
msgstr "Kendu hautatutako baliabidea"
-#: ../src/planner-resource-view.c:242
+#: src/planner-resource-view.c:235
msgid "_Edit Resource Properties..."
msgstr "_Editatu baliabide-propietateak..."
-#: ../src/planner-resource-view.c:245
+#: src/planner-resource-view.c:238
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Editatu ta_ldeak"
-#: ../src/planner-resource-view.c:246
+#: src/planner-resource-view.c:239
msgid "Edit resource groups"
msgstr "Editatu baliabide-taldeak"
-#: ../src/planner-resource-view.c:251
+#: src/planner-resource-view.c:244
msgid "Edit _Custom Properties..."
msgstr "Editatu propie_tate pertsonalizatuak..."
-#: ../src/planner-resource-view.c:269
-msgid "/_Insert resource"
-msgstr "/_Txertatu baliabidea"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:272
-msgid "/_Remove resource"
-msgstr "/_Kendu baliabidea"
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:275 ../src/planner-usage-tree.c:102
-msgid "/_Edit resource..."
-msgstr "/_Editatu baliabidea..."
-
-#: ../src/planner-resource-view.c:463
+#: src/planner-resource-view.c:411
msgid "_Resources"
msgstr "_Baliabideak"
-#: ../src/planner-resource-view.c:980
+#: src/planner-resource-view.c:910
msgid "Remove resource"
msgstr "Kendu baliabidea"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1049
+#: src/planner-resource-view.c:979
msgid "Edit Resource Columns"
msgstr "Editatu baliabide-zutabeak"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1084
+#: src/planner-resource-view.c:1014
msgid "Edit custom resource properties"
msgstr "Editatu baliabide-propietate pertsonalizatuak"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1226
+#: src/planner-resource-view.c:1159
msgid "Short name"
msgstr "Izen laburra"
-#: ../src/planner-resource-view.c:1282
+#: src/planner-resource-view.c:1233
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#. i18n: Short "Week", preferably 2 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:129
+#: src/planner-scale-utils.c:129
#, c-format
msgid "Wk %d"
msgstr "%d.As"
-#: ../src/planner-scale-utils.c:133
+#: src/planner-scale-utils.c:133
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d. astea"
-#: ../src/planner-scale-utils.c:139
+#. i18n: Week, year.
+#: src/planner-scale-utils.c:139
#, c-format
msgid "Week %d, %d"
msgstr "%d. astea, %d"
#. i18n: Short "Quarter", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:170
+#: src/planner-scale-utils.c:170
#, c-format
msgid "Q%d"
msgstr "%dHh"
#. i18n: Short "Quarter", preferably 2-3 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:174
+#: src/planner-scale-utils.c:174
#, c-format
msgid "Qtr %d"
msgstr "%d. Hh"
#. i18n: Year, short "Quarter", preferably 2-3 letters.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:178
+#: src/planner-scale-utils.c:178
#, c-format
msgid "%d, Qtr %d"
msgstr "%d, %d. Hh"
#. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:191
+#: src/planner-scale-utils.c:191
#, c-format
msgid "H%d"
msgstr "%dSh"
#. i18n: Year, short "Half year", preferably 1 letter.
-#: ../src/planner-scale-utils.c:196
+#: src/planner-scale-utils.c:196
#, c-format
msgid "%04d, H%d"
msgstr "%04d, %dSh"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
+#: src/planner-sql-plugin.c:93
msgid "Open from Database..."
msgstr "Ireki datu-basetik..."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
+#: src/planner-sql-plugin.c:94
msgid "Open a project from a database"
msgstr "Ireki proiektua datu-basetik"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1141
+#: src/planner-sql-plugin.c:96 src/planner-sql-plugin.c:1208
msgid "Save to Database"
msgstr "Gorde datu-basean"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
+#: src/planner-sql-plugin.c:97
msgid "Save the current project to a database"
msgstr "Gorde uneko proiektua datu-base batean"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:523
+#: src/planner-sql-plugin.c:570
#, c-format
msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
"Please backup database before the upgrade."
-msgstr ""
-"%s datu-baseak bertsio-berritzea eskatzen du (%s bertsiotik %s bertsiora).\n"
+msgstr "%s datu-baseak bertsio-berritzea eskatzen du (%s bertsiotik %s bertsiora).\n"
"Datu-basearen babeskopia egin bertsio-berritu aurretik."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:530
+#: src/planner-sql-plugin.c:577
msgid "Upgrade"
msgstr "Bertsio-berritu"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:544
+#: src/planner-sql-plugin.c:591
#, c-format
msgid ""
"Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1818,571 +1708,559 @@ msgid ""
"\n"
"Database error: \n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ezin izan da %s datu-basea bertsio-berritu.\n"
+msgstr "Ezin izan da %s datu-basea bertsio-berritu.\n"
"Erabilitako fitxategia bertsio-berritzeko: %s.\n"
"\n"
"Datu-baseko errorea:\n"
"%s"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:584
+#: src/planner-sql-plugin.c:631
#, c-format
msgid "Can't create tables in database %s"
msgstr "Ezin da %s datu-basean taularik sortu"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:646
+#: src/planner-sql-plugin.c:694
#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
-msgstr ""
-"%s datu-basea ez dago Planner-entzako konfiguratua. Hori egitea nahi duzu?"
+msgstr "%s datu-basea ez dago Planner-entzako konfiguratua. Hori egitea nahi duzu?"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:689
+#: src/planner-sql-plugin.c:736
#, c-format
msgid "Connection to database '%s@%s' failed."
msgstr "'%s@%s' datu-baserako konexioak huts egin du."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:708
+#: src/planner-sql-plugin.c:759
#, c-format
msgid "Test to tables in database '%s' failed."
msgstr "'%s' datu-baseko taulen probak huts egin du."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:810
+#: src/planner-sql-plugin.c:847
msgid "ID"
msgstr "IDa"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:818
+#: src/planner-sql-plugin.c:855
msgid "Project"
msgstr "Proiektua"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:826
+#: src/planner-sql-plugin.c:863
msgid "Phase"
msgstr "Fasea"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:834
+#: src/planner-sql-plugin.c:871
msgid "Revision"
msgstr "Berrikuspena"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1029
+#: src/planner-sql-plugin.c:1098
msgid "Open from Database"
msgstr "Ireki datu-basetik"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:96
+#: src/planner-task-cmd.c:96
msgid "Link task"
msgstr "Estekatu zeregina"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:172
+#: src/planner-task-cmd.c:172
msgid "Unlink task"
msgstr "Desestekatu zeregina"
-#: ../src/planner-task-cmd.c:267
+#: src/planner-task-cmd.c:267
msgid "Insert task"
msgstr "Txertatu zeregina"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:529
+#: src/planner-task-dialog.c:274
+msgid "Finish to start (FS)"
+msgstr "Amaieratik hasierara (AH)"
+
+#: src/planner-task-dialog.c:275
+msgid "Finish to finish (FF)"
+msgstr "Amaieratik amaierara (AA)"
+
+#: src/planner-task-dialog.c:276
+msgid "Start to start (SS)"
+msgstr "Hasieratik hasierara (HH)"
+
+#: src/planner-task-dialog.c:277
+msgid "Start to finish (SF)"
+msgstr "Hasieratik amaierara (HA)"
+
+#: src/planner-task-dialog.c:473
msgid "Edit task type"
msgstr "Editatu zeregin-mota"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:596
+#: src/planner-task-dialog.c:540
msgid "Toggle fixed duration"
msgstr "Txandakatu iraupen finkoa"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:663
+#: src/planner-task-dialog.c:607
msgid "Edit task scheduling"
msgstr "Editatu zeregin-antolaketa"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:743
+#: src/planner-task-dialog.c:687
msgid "Assign resource to task"
msgstr "Esleitu baliabidea zereginera..."
-#: ../src/planner-task-dialog.c:803
+#: src/planner-task-dialog.c:747
msgid "Unassign resource from task"
msgstr "Desesleitu baliabidea zereginetik"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:862
+#: src/planner-task-dialog.c:806
msgid "Change resource units in task"
msgstr "Aldatu zeregineko baliabide-unitateak"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:950
+#: src/planner-task-dialog.c:894
msgid "Edit task predecessor"
msgstr "Editatu aurreko zeregina"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1021
+#: src/planner-task-dialog.c:965
msgid "Edit lag predecessor"
msgstr "Gehitu aurreko atzerapena"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1086
+#: src/planner-task-dialog.c:1030
msgid "Edit task note"
msgstr "Editatu zeregin-oharra"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1489
+#: src/planner-task-dialog.c:1433
#, c-format
msgid "No earlier than %s"
msgstr "Ez hasi %s baino lehen"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1493
+#: src/planner-task-dialog.c:1437
#, c-format
msgid "On fixed date %s"
msgstr "Finkatutako %s datan"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1909
-msgid "Finish to start (FS)"
-msgstr "Amaieratik hasierara (AH)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1910
-msgid "Finish to finish (FF)"
-msgstr "Amaieratik amaierara (AA)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1911
-msgid "Start to start (SS)"
-msgstr "Hasieratik hasierara (HH)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1912
-msgid "Start to finish (SF)"
-msgstr "Hasieratik amaierara (HA)"
-
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1972
+#: src/planner-task-dialog.c:1907
msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
msgstr "Ezin da aurreko berririk gehitu. Ez da zereginik hautatu!"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2457
+#: src/planner-task-dialog.c:2436
msgid "Change..."
msgstr "Aldatu..."
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2631
+#: src/planner-task-dialog.c:2610
msgid "Assigned"
msgstr "Esleitua"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2648
+#: src/planner-task-dialog.c:2627
msgid "Units"
msgstr "Unitateak"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2738
+#: src/planner-task-dialog.c:2701
msgid "Lag"
msgstr "Atzerapena"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2881 ../src/planner-task-dialog.c:2883
+#: src/planner-task-dialog.c:2844 src/planner-task-dialog.c:2846
msgid "Edit task properties"
msgstr "Editatu zeregin-propietateak"
-#: ../src/planner-task-popup.c:52
-msgid "/_Insert task"
-msgstr "/_Txertatu zeregina"
+#: src/planner-task-popup.c:45
+msgid "_Insert task"
+msgstr "_Txertatu zeregina"
-#: ../src/planner-task-popup.c:55
-msgid "/Insert _subtask"
-msgstr "/Txertatu _azpizeregina"
+#: src/planner-task-popup.c:49
+msgid "Insert _subtask"
+msgstr "Txertatu _azpizeregina"
-#: ../src/planner-task-popup.c:58
-msgid "/_Remove task"
-msgstr "/_Kendu zeregina"
+#: src/planner-task-popup.c:53
+msgid "_Remove task"
+msgstr "_Kendu zeregina"
-#: ../src/planner-task-popup.c:63
-msgid "/_Unlink task"
-msgstr "/_Desestekatu zeregina"
+#: src/planner-task-popup.c:57
+msgid "_Unlink task"
+msgstr "_Desestekatu zeregina"
-#: ../src/planner-task-popup.c:68
-msgid "/Assign _resources..."
-msgstr "/Esleitu _baliabideak..."
+#: src/planner-task-popup.c:61
+msgid "Assign _resources..."
+msgstr "Esleitu _baliabideak..."
-#: ../src/planner-task-popup.c:71 ../src/planner-usage-tree.c:105
-msgid "/_Edit task..."
-msgstr "/_Editatu zeregina..."
+#: src/planner-task-popup.c:65 src/planner-usage-tree.c:92
+msgid "_Edit task..."
+msgstr "_Editatu zeregina..."
-#: ../src/planner-task-tree.c:561
+#: src/planner-task-tree.c:562
msgid "Remove task"
msgstr "Kendu zeregina"
-#: ../src/planner-task-tree.c:638
+#: src/planner-task-tree.c:639
msgid "Apply constraint to task"
msgstr "Aplikatu murriztapena zereginari"
-#: ../src/planner-task-tree.c:700
+#: src/planner-task-tree.c:701
msgid "Reset task constraint"
msgstr "Berrezarri zereginaren murriztapena"
-#: ../src/planner-task-tree.c:1483 ../src/planner-task-tree.c:1637
+#: src/planner-task-tree.c:1454 src/planner-task-tree.c:1608
msgid "N/A"
msgstr "E/E"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2804
+#: src/planner-task-tree.c:2775
msgid "Remove tasks"
msgstr "Kendu zereginak"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2866
+#: src/planner-task-tree.c:2837
#, c-format
msgid ""
"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
"you want to do that?"
-msgstr ""
-"%i zeregin bakoitzarentzat edizio-koadro bat irekitzera zoaz. Ziur zaude "
-"hori egin nahi duzula?"
+msgstr "%i zeregin bakoitzarentzat edizio-koadro bat irekitzera zoaz. Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
-#: ../src/planner-task-tree.c:2968
+#: src/planner-task-tree.c:2939
msgid "Unlink tasks"
msgstr "Desestekatu zereginak"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3020
+#: src/planner-task-tree.c:2991
msgid "Link tasks"
msgstr "Estekatu zereginak"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3109
+#: src/planner-task-tree.c:3080
msgid "Indent tasks"
msgstr "Koskatu zereginak"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3120
+#: src/planner-task-tree.c:3091
msgid "Indent task"
msgstr "Koskatu zeregina"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3212
+#: src/planner-task-tree.c:3183
msgid "Unindent tasks"
msgstr "Kendu koska zereginei"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3230
+#: src/planner-task-tree.c:3201
msgid "Unindent task"
msgstr "Kendu koska zereginari"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3306
+#: src/planner-task-tree.c:3277
msgid "Move tasks up"
msgstr "Eraman zereginak gora"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3344
+#: src/planner-task-tree.c:3315
msgid "Move task up"
msgstr "Eraman zeregina gora"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3432
+#: src/planner-task-tree.c:3403
msgid "Move tasks down"
msgstr "Eraman zereginak behera"
#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
-#: ../src/planner-task-tree.c:3478
+#: src/planner-task-tree.c:3449
msgid "Move task down"
msgstr "Eraman zeregina behera"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3534
+#: src/planner-task-tree.c:3505
msgid "Reset task constraints"
msgstr "Berrezarri zereginaren murriztapenak"
-#: ../src/planner-task-tree.c:3566
+#: src/planner-task-tree.c:3537
msgid "Reset all task constraints"
msgstr "Berrezarri zeregin guztien murriztapenak"
-#: ../src/planner-task-view.c:128
+#: src/planner-task-view.c:128
msgid "_Edit Task"
msgstr "_Editatu zeregina"
-#: ../src/planner-task-view.c:155
+#: src/planner-task-view.c:155
msgid "_Edit Custom Properties..."
msgstr "_Editatu propietate pertsonalizatuak..."
-#: ../src/planner-task-view.c:301
+#: src/planner-task-view.c:301
msgid "Tasks"
msgstr "Zereginak"
-#: ../src/planner-task-view.c:307
+#: src/planner-task-view.c:307
msgid "_Tasks"
msgstr "_Zereginak"
-#: ../src/planner-task-view.c:609
+#: src/planner-task-view.c:603
msgid "Edit custom task properties"
msgstr "Editatu zereginaren propietate pertsonalizatuak"
-#: ../src/planner-task-view.c:663
+#: src/planner-task-view.c:657
msgid "Edit Task Columns"
msgstr "Editatu zereginen zutabea"
-#: ../src/planner-usage-tree.c:108
-msgid "/_Expand all resources"
-msgstr "/_Zabaldu baliabide guztiak"
+#: src/planner-usage-tree.c:88
+msgid "Edit _resource..."
+msgstr "Editatu b_aliabidea..."
+
+#: src/planner-usage-tree.c:96
+msgid "E_xpand all resources"
+msgstr "_Zabaldu baliabide guztiak"
-#: ../src/planner-usage-tree.c:111
-msgid "/_Collapse all resources"
-msgstr "/_Tolestu baliabide guztiak"
+#: src/planner-usage-tree.c:100
+msgid "_Collapse all resources"
+msgstr "_Tolestu baliabide guztiak"
-#: ../src/planner-usage-tree.c:379
+#: src/planner-usage-tree.c:390
msgid ""
"\n"
"Name"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Izena"
-#: ../src/planner-usage-tree.c:381
+#: src/planner-usage-tree.c:392
msgid ""
"\n"
"Task"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Zeregina"
-#: ../src/planner-usage-view.c:114
+#: src/planner-usage-view.c:114
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Doitzeko zooma"
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
-#: ../src/planner-usage-view.c:261
+#: src/planner-usage-view.c:273
msgid ""
"Resource\n"
"Usage"
-msgstr ""
-"Baliabideen\n"
+msgstr "Baliabideen\n"
"erabilera"
-#: ../src/planner-usage-view.c:267
+#: src/planner-usage-view.c:279
msgid "Resource _Usage"
msgstr "Baliabide-erabi_lera"
-#: ../src/planner-usage-view.c:380
+#: src/planner-usage-view.c:392
msgid "Edit Resource Usage Columns"
msgstr "Editatu baliabideen erabilera-zutabeak"
-#: ../src/planner-util-win32.c:45
+#: src/planner-util-win32.c:45
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Ezin da '%s' ireki"
-#: ../src/planner-util-win32.c:72
+#: src/planner-util-win32.c:72
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki"
-#: ../src/planner-window.c:216
+#: src/planner-window.c:211
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/planner-window.c:220
+#: src/planner-window.c:215
msgid "_New Project"
msgstr "Proiekt_u berria"
-#: ../src/planner-window.c:220
+#: src/planner-window.c:215
msgid "Create a new project"
msgstr "Proiektu berria sortzen du"
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: src/planner-window.c:219
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: src/planner-window.c:219
msgid "Open a project"
msgstr "Proiektu bat irekitzen du"
-#: ../src/planner-window.c:227
+#: src/planner-window.c:222
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ireki _oraintsukoa"
-#: ../src/planner-window.c:230
+#: src/planner-window.c:225
msgid "_Import"
msgstr "_Inportatu"
-#: ../src/planner-window.c:234 ../src/planner-window.c:1401
+#: src/planner-window.c:229 src/planner-window.c:1380
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: src/planner-window.c:229
msgid "Save the current project"
msgstr "Uneko proiektua gordetzen du"
-#: ../src/planner-window.c:237
+#: src/planner-window.c:232
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
-#: ../src/planner-window.c:240
+#: src/planner-window.c:235
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde hone_la..."
-#: ../src/planner-window.c:240
+#: src/planner-window.c:235
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Uneko proiektua beste izen batekin gordetzen du"
-#: ../src/planner-window.c:243
+#: src/planner-window.c:238
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Prestatu orrialdea..."
-#: ../src/planner-window.c:243
+#: src/planner-window.c:238
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Orrialdearen ezarpenak konfiguratzea uneko inprimagailuarentzako"
-#: ../src/planner-window.c:246
+#: src/planner-window.c:241
msgid "_Print..."
msgstr "I_nprimatu..."
-#: ../src/planner-window.c:246
+#: src/planner-window.c:241
msgid "Print the current project"
msgstr "Uneko proiektua inprimatzen du"
-#: ../src/planner-window.c:249
+#: src/planner-window.c:244
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Inprimatzeko aurrebista"
-#: ../src/planner-window.c:249
+#: src/planner-window.c:244
msgid "Print preview of the current project"
msgstr "Uneko proiektua inprimatzeko aurrebista"
-#: ../src/planner-window.c:252
+#: src/planner-window.c:247
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../src/planner-window.c:252
+#: src/planner-window.c:247
msgid "Close the current file"
msgstr "Itxi uneko fitxategia"
-#: ../src/planner-window.c:255
+#: src/planner-window.c:250
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
-#: ../src/planner-window.c:255
+#: src/planner-window.c:250
msgid "Exit the program"
msgstr "Irten programatik"
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: src/planner-window.c:254
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: src/planner-window.c:257
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: ../src/planner-window.c:262
+#: src/planner-window.c:257
msgid "Undo the last action"
msgstr "Azken ekintza desegiten du"
-#: ../src/planner-window.c:265
+#: src/planner-window.c:260
msgid "_Redo"
msgstr "B_erregin"
-#: ../src/planner-window.c:265
+#: src/planner-window.c:260
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Desegindako ekintza berregiten du"
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: src/planner-window.c:264
msgid "_View"
msgstr "I_kusi"
-#: ../src/planner-window.c:273
+#: src/planner-window.c:268
msgid "_Actions"
msgstr "_Ekintzak"
-#: ../src/planner-window.c:277
+#: src/planner-window.c:272
msgid "_Project"
msgstr "_Proiektua"
-#: ../src/planner-window.c:280
+#: src/planner-window.c:275
msgid "_Manage Calendars"
msgstr "_Kudeatu egutegiak"
-#: ../src/planner-window.c:283
+#: src/planner-window.c:278
msgid "Edit Day _Types"
msgstr "Editatu egun-mo_tak"
-#: ../src/planner-window.c:286
+#: src/planner-window.c:281
msgid "Edit Project _Phases"
msgstr "Editatu _proiektuaren faseak"
-#: ../src/planner-window.c:289
+#: src/planner-window.c:284
msgid "_Edit Project Properties"
msgstr "_Editatu proiektuaren propietateak"
-#: ../src/planner-window.c:289
+#: src/planner-window.c:284
msgid "Edit the project properties"
msgstr "Proiektuaren propietateak editatzen ditu"
-#: ../src/planner-window.c:297
+#: src/planner-window.c:292
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../src/planner-window.c:300
+#: src/planner-window.c:295
msgid "_User Guide"
msgstr "_Erabiltzailearen gida"
-#: ../src/planner-window.c:300
+#: src/planner-window.c:295
msgid "Show the Planner User Guide"
msgstr "Erakutsi Planner-en erabiltzailearen gida"
-#: ../src/planner-window.c:303
+#: src/planner-window.c:298
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../src/planner-window.c:303
+#: src/planner-window.c:298
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazio honi buruz"
-#: ../src/planner-window.c:692
+#: src/planner-window.c:687
#, c-format
msgid "Switch to the view \"%s\""
msgstr "Aldatu \"%s\" ikuspegira"
-#: ../src/planner-window.c:862
+#: src/planner-window.c:859
msgid "Open a File"
msgstr "Ireki fitxategia"
-#: ../src/planner-window.c:872
+#: src/planner-window.c:869
msgid "Planner Files"
msgstr "Planner fitxategiak"
-#: ../src/planner-window.c:1180
+#: src/planner-window.c:1177
msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
msgstr "Proiektuak kudeatzeko aplikazioa GNOME mahaigainerako"
-#: ../src/planner-window.c:1183
+#: src/planner-window.c:1180
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../src/planner-window.c:1185
+#: src/planner-window.c:1182
msgid "The Planner Homepage"
msgstr "Planner-en gune nagusia"
-#: ../src/planner-window.c:1334
+#: src/planner-window.c:1329
+#, c-format
+msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
+msgstr "'%s' dokumentuko azken aldaketak gorde nahi dituzu itxi aurretik?"
+
+#: src/planner-window.c:1340
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
-msgstr ""
-"Ez baduzu gordetzen, azken minutuan egindako aldaketak galdu egingo dira."
+msgstr "Ez baduzu gordetzen, azken minutuan egindako aldaketak galdu egingo dira."
-#: ../src/planner-window.c:1340
+#: src/planner-window.c:1344
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Ez baduzu gordetzen, azken minutuan (%d) egindako aldaketak galdu egingo "
-"dira."
-msgstr[1] ""
-"Ez baduzu gordetzen, azken %d minutuetan egindako aldaketak galdu egingo "
-"dira."
-
-#: ../src/planner-window.c:1348
+msgstr[0] "Ez baduzu gordetzen, azken minutuan (%d) egindako aldaketak galdu egingo dira."
+msgstr[1] "Ez baduzu gordetzen, azken %d minutuetan egindako aldaketak galdu egingo dira."
+
+#: src/planner-window.c:1351
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
-msgstr ""
-"Ez baduzu gordetzen, azken orduan egindako aldaketak galdu egingo dira."
+msgstr "Ez baduzu gordetzen, azken orduan egindako aldaketak galdu egingo dira."
-#: ../src/planner-window.c:1353
+#: src/planner-window.c:1354
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Ez baduzu gordetzen, azken orduan (%d) egindako aldaketak galdu egingo dira."
-msgstr[1] ""
-"Ez baduzu gordetzen, azken %d orduetan egindako aldaketak galdu egingo dira."
-
-#: ../src/planner-window.c:1363
-#, c-format
-msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
-msgstr "'%s' dokumentuko azken aldaketak gorde nahi dituzu itxi aurretik?"
+msgstr[0] "Ez baduzu gordetzen, azken orduan (%d) egindako aldaketak galdu egingo dira."
+msgstr[1] "Ez baduzu gordetzen, azken %d orduetan egindako aldaketak galdu egingo dira."
-#: ../src/planner-window.c:1388
+#: src/planner-window.c:1367
msgid "C_lose without saving"
msgstr "_Itxi gorde gabe"
-#: ../src/planner-window.c:1394
+#: src/planner-window.c:1373
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: ../src/planner-window.c:1494
+#: src/planner-window.c:1473
msgid "Save a File"
msgstr "Gorde fitxategi bat"
-#: ../src/planner-window.c:1762
+#: src/planner-window.c:1741
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
@@ -2396,92 +2274,149 @@ msgid ""
"\n"
"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item "
"'Remove all constraints' in the 'Edit' menu."
-msgstr ""
-"Planner-en bertsio zaharrago batekin gordetako fitxategi bat ireki duzu.\n"
+msgstr "Planner-en bertsio zaharrago batekin gordetako fitxategi bat ireki duzu.\n"
"\n"
-"Fitxategi zaharrak kargatzean, zeregin guztiek 'Hasi behar du' murriztapena "
-"erabiliko dute, bertsio zaharrak ez baitzuen onartzen berrantolatze "
-"automatikoa. Eginbide hori baliatzeko, aurrekoekiko erlazioak gehitu behar "
-"dituzu elkarren mendekoak diren zereginen artean.\n"
+"Fitxategi zaharrak kargatzean, zeregin guztiek 'Hasi behar du' murriztapena erabiliko dute, bertsio
zaharrak ez baitzuen onartzen berrantolatze automatikoa. Eginbide hori baliatzeko, aurrekoekiko erlazioak
gehitu behar dituzu elkarren mendekoak diren zereginen artean.\n"
"\n"
-"Aurreko-erlazioak gehitzeko, egin klik aurrekoan, eta arrastatu "
-"ondorengora.\n"
+"Aurreko-erlazioak gehitzeko, egin klik aurrekoan, eta arrastatu ondorengora.\n"
"\n"
-"Hori egindakoan, murriztapen guztiak ken ditzakezu, 'Kendu murriztapen "
-"guztiak' aukera hautatuz 'Editatu' menuan."
+"Hori egindakoan, murriztapen guztiak ken ditzakezu, 'Kendu murriztapen guztiak' aukera hautatuz 'Editatu'
menuan."
#. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1797
+#: src/planner-window.c:1776
msgid "Unnamed database project"
msgstr "Proiektuaren datu-base izengabea"
-#: ../src/planner-working-time-dialog.c:145
+#: src/planner-working-time-dialog.c:145
msgid "Edit working time"
msgstr "Editatu lanaldia"
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:54
+#: src/planner-xml-planner-plugin.c:54
msgid "Planner 0.11 Format"
msgstr "Planner 0.11 formatua"
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:55
+#: src/planner-xml-planner-plugin.c:55
msgid "Export project to a file suitable for Planner 0.11"
msgstr "Esportatu proiektua Planner 0.11 formatuko fitxategira"
-#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:90
+#: src/planner-xml-planner-plugin.c:94
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:288
msgid "EDS UID"
msgstr "EDZ UIDa"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:289
msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
-msgstr ""
-"Identifikatzailea Evolution Datu-Zerbitzariak zereginentzako erabiltzen duena"
+msgstr "Identifikatzailea Evolution Datu-Zerbitzariak zereginentzako erabiltzen duena"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:298
msgid "EDS Categories"
msgstr "EDZ kategoriak"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:299
msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
msgstr "Evolution Datu-Zerbitzariak erabiltzen duen zeregin baten kategoriak"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:308
msgid "EDS Classification"
msgstr "EDZ sailkapena"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:309
msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
-msgstr ""
-"Evolution Datu-Zerbitzariak erabiltzen duen sailkapena zereginetara "
-"sarbidetzeko"
+msgstr "Evolution Datu-Zerbitzariak erabiltzen duen sailkapena zereginetara sarbidetzeko"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:318
msgid "EDS URL"
msgstr "EDZ URLa"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:319
msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
msgstr "Evolution Datu-Zerbitzariak erabiltzen duen zereginaren URLa"
-#: ../eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
+#: eds-backend/e-cal-backend-planner.c:828
msgid "Invalid server URI"
msgstr "Zerbitzariaren URI baliogabea"
#. book_target = (EABConfigTargetSource *) data->target;
#. source = book_target->source;
-#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:125
+#: eds-backend/planner-source/planner-source.c:125
msgid "Select planner file"
msgstr "Hautatu planner fitxategia"
-#: ../eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
+#: eds-backend/planner-source/planner-source.c:157
#, c-format
msgid ""
"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension "
"(%s) Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Fitxategiaren luzapena ez da planner-ek erabili ohi duena (%s). Jarraitzea "
-"nahi duzu?"
+msgstr "Fitxategiaren luzapena ez da planner-ek erabili ohi duena (%s). Jarraitzea nahi duzu?"
+
+#~ msgid "window"
+#~ msgstr "leihoa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As soon as possible\n"
+#~ "No earlier than\n"
+#~ "On fixed date"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahal bezain laster\n"
+#~ "Ez hasi hau baino lehen\n"
+#~ "Finkatutako datan"
+
+#~ msgid "Project Plan"
+#~ msgstr "Proiektuaren plana"
+
+#~ msgid "Documents/Project Management"
+#~ msgstr "Dokumentu/Proiektu-kudeaketa"
+
+#~ msgid "Planner Project Management"
+#~ msgstr "Planner proiektu-kudeaketa"
+
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Enpresa:"
+
+#~ msgid "Manager:"
+#~ msgstr "Kudeatzailea:"
+
+#~ msgid "Start:"
+#~ msgstr "Hasiera:"
+
+#~ msgid "Finish:"
+#~ msgstr "Amaitu:"
+
+#~ msgid "Report Date:"
+#~ msgstr "Txostenaren data:"
+
+#~ msgid "Week"
+#~ msgstr "Astea"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Lehentasuna"
+
+#~ msgid "Complete"
+#~ msgstr "Amaituta"
+
+#~ msgid "This file was generated by"
+#~ msgstr "Fitxategia honakoak sortuta:"
+
+#~ msgid "Gantt Chart"
+#~ msgstr "Gantt diagrama"
+
+#~ msgid "Phase:"
+#~ msgstr "Fasea:"
+
+#~ msgid "Unnamed Project"
+#~ msgstr "Izenik gabeko proiektua"
+
+#~ msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
+#~ msgstr "Huts egin du hiztegi bat sortzean datu-basearen konexiorako.\n"
+
+#~ msgid "Could not create properties dialog."
+#~ msgstr "Ezin izan da sortu propietateen elkarrizketa-koadroa."
+
+#~ msgid "/_Insert resource"
+#~ msgstr "/_Txertatu baliabidea"
+#~ msgid "/_Remove resource"
+#~ msgstr "/_Kendu baliabidea"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]