[gparted] Update Basque translation



commit 8514677d46278b441ebb1261e7475765a61f30e1
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Thu Mar 10 07:11:14 2022 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 715 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 370 insertions(+), 345 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b453b7f0..8cfcb9bc 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016.
 # Alexander Gabilondo <alexgabi irakasle net>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-08-11 07:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-12 01:57+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi irakasle net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-10 01:57+0200\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,14 +43,14 @@ msgstr "GParted-ekin partizioak tamainaz aldatu, kopiatu, etiketatu eta lekuz al
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
-"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, and xfs."
-msgstr "GParted aplikazioak hainbat fitxategi-sistemarekin lan egin dezake: btrfs, ext2, ext3, ext4, fat16, 
fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, eta xfs."
+"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
+"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
+msgstr "GParted aplikazioak hainbat fitxategi-sistemarekin lan egin dezake: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, 
fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, eta xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:87
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632 ../src/Win_GParted.cc:1857
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88
+#: ../src/Win_GParted.cc:1635 ../src/Win_GParted.cc:1863
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -100,15 +101,11 @@ msgstr "Errorea %1 sektorean blokea irakurtzean"
 msgid "LUKS Passphrase %1"
 msgstr "LUKS pasaesaldia %1"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
-msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
-msgstr "Sartu LUKS pasaesaldia %1 irekitzeko"
-
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "Pasaesaldia:"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desblokeatu"
 
@@ -149,19 +146,19 @@ msgstr "MiB"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470
 msgid "Resize"
 msgstr "Aldatu tamaina"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:466 ../src/Win_GParted.cc:323
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Aldatu tamainaz/lekuz"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:484
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Gutxieneko tamaina: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:485
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "Gehieneko tamaina: %1 MiB"
 
@@ -220,7 +217,7 @@ msgid "File system:"
 msgstr "Fitxategi-sistema:"
 
 #. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUIDa:"
 
@@ -239,7 +236,7 @@ msgid "Closed"
 msgstr "Itxita"
 
 #. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539
 msgid "Status:"
 msgstr "Egoera:"
 
@@ -263,12 +260,12 @@ msgstr "Okupatuta (gutxienez partizio logiko bat muntatuta dago)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
 msgid "Active"
 msgstr "Aktibo"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:350
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Hemen muntatuta: --> %1"
 
@@ -276,7 +273,7 @@ msgstr "Hemen muntatuta: --> %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:360
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "Erabili gabe (ez dago partizio logikorik muntatuta)"
 
@@ -288,7 +285,7 @@ msgstr "Erabili gabe (ez dago partizio logikorik muntatuta)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:398
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400
 msgid "Not active"
 msgstr "Ez aktibo"
 
@@ -297,7 +294,7 @@ msgstr "Ez aktibo"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "Ez aktibo (ez da inongo bolumen-taldeko kide)"
 
@@ -307,104 +304,104 @@ msgstr "Ez aktibo (ez da inongo bolumen-taldeko kide)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:392
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "Esportatuta baino ez aktibo"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Muntatu gabe"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:415 ../src/Win_GParted.cc:3491
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Bolumen-taldea:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:3492
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576
 msgid "Members:"
 msgstr "Kideak:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:450
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "Bolumen logikoak:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:469
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
 msgid "Used:"
 msgstr "Erabilita:"
 
 #. Unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479
 msgid "Unused:"
 msgstr "Erabili gabe:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "Esleitu gabea:"
 
 #. Size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498 ../src/Win_GParted.cc:595
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaina:"
 
 #. ENCRYPTION DETAIL SECTION
 #. Encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
 msgid "Encryption"
 msgstr "Zifratzea"
 
 #. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:517
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Zifratzea:"
 
 #. LUKS path
 #. Left field & value pair area
 #. Path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
-#: ../src/Win_GParted.cc:601
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:604
 msgid "Path:"
 msgstr "Bidea:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
 #. Partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "Partition"
 msgstr "Partizioa"
 
 #. Name
 #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
 msgid "Name:"
 msgstr "Izena:"
 
 #. Flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:574
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
 msgid "Flags:"
 msgstr "Banderak:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. First sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:582
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
 msgid "First sector:"
 msgstr "Lehen sektorea:"
 
 #. Last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:588
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Azken sektorea:"
 
 #. Total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 ../src/Dialog_Progress.cc:431
-#: ../src/Win_GParted.cc:641
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:644
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "Sektoreak guztira:"
 
@@ -442,7 +439,7 @@ msgstr "Hedatutako partizioa"
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Partizio-izena:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:245
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "%1. partizio berria"
 
@@ -559,38 +556,38 @@ msgid "Device:"
 msgstr "Gailua:"
 
 #. Model
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:583
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586
 msgid "Model:"
 msgstr "Modeloa:"
 
 #. Serial number
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:589
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592
 msgid "Serial:"
 msgstr "Seriekoa:"
 
 #. Sector size
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:647
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Sektore-tamaina:"
 
 #. Heads
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:623
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626
 msgid "Heads:"
 msgstr "Buruak:"
 
 #. Sectors / track
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:629
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "Sektoreak/pista:"
 
 #. Cylinders
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:635
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "Zilindroak:"
 
 #. Partition table type
 #. Disktype
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:617
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620
 msgid "Partition table:"
 msgstr "Partizio-taula:"
 
@@ -863,22 +860,22 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Muntai-puntu hauek desaktibatzen saiatzea nahi duzu?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:327
+#: ../src/DMRaid.cc:361
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "sortu falta diren %1(e)ko sarrerak"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:411
+#: ../src/DMRaid.cc:445
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "ezabatu eragindako %1(e)ko sarrerak"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:433
+#: ../src/DMRaid.cc:467
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "ezabatu %1(e)ko sarrerak"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:482
+#: ../src/DMRaid.cc:516
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "eguneratu %1(e)ko sarrerak"
 
@@ -892,12 +889,12 @@ msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmuntatu"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:230
+#: ../src/FileSystem.cc:270
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "Direktorioa sortuta: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:256
+#: ../src/FileSystem.cc:296
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "Direktorioa kenduta: %1"
 
@@ -905,103 +902,103 @@ msgstr "Direktorioa kenduta: %1"
 #. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
 #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
 #. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:81 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "GParted-en akatsa"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:228
+#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "%1 eskaneatzen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:247 ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "%1 baieztatzen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:301
+#: ../src/GParted_Core.cc:264
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "%1 partizioak bilatzen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot start (-2048)
 #. * before the start of the device
-#: ../src/GParted_Core.cc:341
+#: ../src/GParted_Core.cc:304
 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
 msgstr "Partizioak ezin du hasi (%1) gailuaren hasieraren aurretik"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot end (2099199)
 #. * after the end of the device (2097151)
-#: ../src/GParted_Core.cc:351
+#: ../src/GParted_Core.cc:314
 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
 msgstr "Partizioak ezin du bukatu (%1) gailuaren bukaeraren ondoren (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:362
+#: ../src/GParted_Core.cc:325
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Partizioak ezin du %1 sektoretako luzera eduki"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:373
+#: ../src/GParted_Core.cc:336
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "Partizio bat ez da baliozkoa baldin eta erabilitako sektoreak (%1) bere luzera (%2) baino handiagoak 
badira"
 
-#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
-#. * means that the partition table for this disk
-#. * device is unknown or not recognized.
+#. TO TRANSLATORS:   unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk device is unknown
+#. * or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:786
+#: ../src/GParted_Core.cc:708
 msgid "unrecognized"
 msgstr "ezezaguna"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1338
+#: ../src/GParted_Core.cc:1359
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Ezin da fitxategi-sistema detektatu! Arrazoi posibleak:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1340
+#: ../src/GParted_Core.cc:1361
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Fitxategi-sistema hondatuta dago"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1342
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "GParted-ek ez du fitxategi-sistema ezagutzen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1344
+#: ../src/GParted_Core.cc:1365
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Ez dago fitxategi-sistemarik erabilgarri (formatua eman gabe)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1347
+#: ../src/GParted_Core.cc:1368
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Gailuaren %1 sarrera falta da"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1529
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Ezin da muntatze-puntua aurkitu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1614
+#: ../src/GParted_Core.cc:1651
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Ezin da fitxategi-sistemaren edukia irakurri."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1616
+#: ../src/GParted_Core.cc:1653
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Hori dela eta, zenbait eragiketa ez dira erabilgarri egongo."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1620
+#: ../src/GParted_Core.cc:1657
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Software-pakete baten faltagatik gerta daiteke."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1660
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr "Honako softwareen paketeen zerrenda behar da %1 fitxategi-sistemaren euskarria edukitzeko: %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1633
+#: ../src/GParted_Core.cc:1670
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "Partizioaren esleitu gabeko lekua: %1"
 
@@ -1009,17 +1006,17 @@ msgstr "Partizioaren esleitu gabeko lekua: %1"
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1643
+#: ../src/GParted_Core.cc:1680
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
 msgstr "Fitxategi-sistema zabaltzeko (partizioa betetzeko) hautatu partizioa eta aukeratu menuko elementu 
hau:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1645
+#: ../src/GParted_Core.cc:1682
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Partizioa --> Egiaztatu."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
 msgid "create empty partition"
 msgstr "sortu partizio hutsa"
 
@@ -1033,88 +1030,88 @@ msgstr "sortu partizio hutsa"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835 ../src/GParted_Core.cc:3498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "bide-izena: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1836 ../src/GParted_Core.cc:3502
+#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547
 msgid "partition"
 msgstr "partizioa"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1837 ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548
 msgid "start: %1"
 msgstr "hasiera: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1838 ../src/GParted_Core.cc:3504
+#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549
 msgid "end: %1"
 msgstr "amaiera: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1839 ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1871
+#: ../src/GParted_Core.cc:1908
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema sortzeko urrats bakarra egiteko"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:1878
+#: ../src/GParted_Core.cc:1915
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "sortu %1 fitxategi-sistema berria"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1910
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema formateatzeko urrats bakarra egiteko"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1926
+#: ../src/GParted_Core.cc:1963
 msgid "delete partition"
 msgstr "ezabatu partizioa"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1970
+#: ../src/GParted_Core.cc:2007
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema ezabatzeko urrats bakarra egiteko"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1985
+#: ../src/GParted_Core.cc:2022
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "ezabatu %1 fitxategi-sistema"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2003
+#: ../src/GParted_Core.cc:2040
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema etiketatzeko urrats bakarra egiteko"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Garbitu fitxategi-sistemaren etiketa: --> %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Ezarri fitxategi-sistemaren etiketa '%1' gisa: --> %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2038 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Garbitu partizio-izena: --> %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2041
+#: ../src/GParted_Core.cc:2078
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Ezarri partizio-izena \"%1\" gisa: --> %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2066
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
 msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema kopiatzeko urrats bakarra egiteko"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2073
+#: ../src/GParted_Core.cc:2110
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Ezarri %1-(e)ko UUIDaren erdia ausazko balio berri batera"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2078
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Ezarri %1-(e)ko UUIDa ausazko balio berri batera"
 
@@ -1123,33 +1120,33 @@ msgstr "Ezarri %1-(e)ko UUIDa ausazko balio berri batera"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2162
+#: ../src/GParted_Core.cc:2199
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "partizioaren tamaina aldatzen ari da mugimendu bakarrean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2193
+#: ../src/GParted_Core.cc:2230
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "desegin partizioaren azken aldaketa"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2242
+#: ../src/GParted_Core.cc:2279
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "eraman fitxategi-sistema ezkerrera"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2244
+#: ../src/GParted_Core.cc:2281
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "eraman fitxategi-sistema eskuinera"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2284
 msgid "move file system"
 msgstr "aldatu lekuz fitxategi-sistema"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2249
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr "fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute. Eragiketa hau saltatzen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2315
+#: ../src/GParted_Core.cc:2352
 msgid "using libparted"
 msgstr "libparted erabiltzen"
 
@@ -1159,143 +1156,143 @@ msgstr "libparted erabiltzen"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2389
+#: ../src/GParted_Core.cc:2426
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr "partizioaren hasiera aldatzen ari da tamaina urrats bakarrean aldatzen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr "partizioak ez dauka LUKS zifratzea fitxategi sistema tamaina aldatzeko urrats bakarra egiteko"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2417
+#: ../src/GParted_Core.cc:2454
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "ezin izan da txikiagotu LUKS zifratze itxiko bolumena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2476
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema tamaina aldatzeko urrats bakarra egiteko"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2546
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "aldatu partizioa tamainaz/lekuz"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2549
+#: ../src/GParted_Core.cc:2586
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "eraman partizioa eskuinera"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2552
+#: ../src/GParted_Core.cc:2589
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "eraman partizioa ezkerrera"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2555
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "handitu partizioa: %1 ==> %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "txikitu partizioa: %1 ==> %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2561
+#: ../src/GParted_Core.cc:2598
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "eraman partizioa eskuinera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2564
+#: ../src/GParted_Core.cc:2601
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "eraman partizioa eskuinera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2567
+#: ../src/GParted_Core.cc:2604
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2570
+#: ../src/GParted_Core.cc:2607
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2622
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr "partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdina dute. Eragiketa hau saltatzen"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2632
 msgid "old start: %1"
 msgstr "hasiera zaharra: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2596
+#: ../src/GParted_Core.cc:2633
 msgid "old end: %1"
 msgstr "amaiera zaharra: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2597
+#: ../src/GParted_Core.cc:2634
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaina zaharra: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2612 ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631
 msgid "new start: %1"
 msgstr "hasiera berria: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2613 ../src/GParted_Core.cc:3587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632
 msgid "new end: %1"
 msgstr "amaiera berria: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2614 ../src/GParted_Core.cc:3588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "tamaina berria: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:3539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "eskatutako hasiera: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2629 ../src/GParted_Core.cc:3540
+#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "eskatutako amaiera: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2630 ../src/GParted_Core.cc:3541
+#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "eskatutako tamaina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2642
+#: ../src/GParted_Core.cc:2679
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "partizioan huts egin duen aldaketa desegiteko saioa"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2663
+#: ../src/GParted_Core.cc:2700
 msgid "original start: %1"
 msgstr "jatorrizko hasiera: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2664
+#: ../src/GParted_Core.cc:2701
 msgid "original end: %1"
 msgstr "jatorrizko amaiera: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2665
+#: ../src/GParted_Core.cc:2702
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "jatorrizko tamaina: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2747
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
 msgstr "partizioak ez dauka LUKS zifratze irekia fitxategi sistema txikiagotzeko urrats bakarra egiteko"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2752
+#: ../src/GParted_Core.cc:2789
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "txikiagotu zifratze-bolumena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2763
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
 msgstr "partizioak ez dauka LUKS zifratze irekia fitxategi sistema maximizatzeko urrats bakarra egiteko"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "handitu zifratutako bolumena partizioa betetzeko"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:2815
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "handitzea ez dago erabilgarri zifratutako bolumen honekin"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema txikiagotzeko urrats bakarra egiteko"
@@ -1305,254 +1302,254 @@ msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema txikiagotzeko ur
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2845
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr "partizioaren tamaina berria handiagoa edo berdina da, txikiagotzeko urrats bakarrean"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2813
+#: ../src/GParted_Core.cc:2850
 msgid "shrink file system"
 msgstr "txikitu fitxategi-sistema"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2824
+#: ../src/GParted_Core.cc:2861
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema maximizatzeko urrats bakarra egiteko"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "handitu fitxategi-sistema partizioa betetzeko"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840
+#: ../src/GParted_Core.cc:2877
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "handitzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2848
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "Fitxategi-sistema handiagotzea unean desgaituta dago"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:2872
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "ez da %1 fitxategi-sistemarik birsortzeko %1 urrats bakarra egiteko"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2884
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "birsortu %1 fitxategi-sistema"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+#: ../src/GParted_Core.cc:2990
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "helburua jatorrizko partizioa baino txikiagoa da"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3004
+#: ../src/GParted_Core.cc:3041
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
 msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema kopiatzeko urrats bakarra egiteko"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3011
+#: ../src/GParted_Core.cc:3048
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
 msgstr "helburuko partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema kopiatzeko urrats bakarra egiteko"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3017
+#: ../src/GParted_Core.cc:3054
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "kopiatu fitxategi-sistema %1-(e)tik %2-(e)ra"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3098
+#: ../src/GParted_Core.cc:3135
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "barneko algoritmoa erabiltzen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3101
+#: ../src/GParted_Core.cc:3138
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiatu %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3104
+#: ../src/GParted_Core.cc:3141
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "bloke-tamaina optimoa bilatzen"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3135 ../src/GParted_Core.cc:3181
+#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopiatu %1 %2 bloke-tamaina erabiliz"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3153
+#: ../src/GParted_Core.cc:3190
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 segundo"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3172
+#: ../src/GParted_Core.cc:3209
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "bloke-tamaina optimoa %1 da"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3199
+#: ../src/GParted_Core.cc:3236
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "kopiatuta: %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3237
+#: ../src/GParted_Core.cc:3274
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "desegin huts egin duen fitxategi-sistemaren mugitzea"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3260
+#: ../src/GParted_Core.cc:3297
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema begiratzeko urrats bakarra egiteko"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3272
+#: ../src/GParted_Core.cc:3309
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "egiaztatu %1(e)n fitxategi-sistema eta konpondu (ahal bada) aurkitzen diren erroreak"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3281
+#: ../src/GParted_Core.cc:3318
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "egiaztatzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3346
+#: ../src/GParted_Core.cc:3383
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "ezarri partizio mota: --> %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3392
+#: ../src/GParted_Core.cc:3437
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "partizio mota berria: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3407
+#: ../src/GParted_Core.cc:3452
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "partizio-bandera berria: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3436
+#: ../src/GParted_Core.cc:3481
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibratu %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3501
+#: ../src/GParted_Core.cc:3546
 msgid "device"
 msgstr "gailua"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3515
+#: ../src/GParted_Core.cc:3560
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "Zifratze-bidea: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3535
+#: ../src/GParted_Core.cc:3580
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "kalkulatu %1(e)n tamaina eta posizio berria"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3664
+#: ../src/GParted_Core.cc:3708
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
 msgstr "partizioak LUKS zifratze irekia dauka fitxategi sistema ezabatzeko urrats bakarra egiteko"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3671
+#: ../src/GParted_Core.cc:3715
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "garbitu fitxategi-sistemaren sinadura zaharrak --> %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3877
+#: ../src/GParted_Core.cc:3921
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "hustu %1-(e)ko sistema eragilearen cache-a"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3909
+#: ../src/GParted_Core.cc:3960
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "eguneratu %1 fitxategi-sistemako abioko sektorea %2 gailuan"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3945
+#: ../src/GParted_Core.cc:3996
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Errorea abioko sektorean idaztean %1 gailuan"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3951
+#: ../src/GParted_Core.cc:4002
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Errorea 0x1c posizioa kokatzean %1 gailuan"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3958
+#: ../src/GParted_Core.cc:4009
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Errorea %1 irekitzean"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3968
+#: ../src/GParted_Core.cc:4019
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "Huts egin du ezkutuko sektore kopurua %1 gisa ezartzean NTFS-ren abioko erregistroan."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3970
+#: ../src/GParted_Core.cc:4021
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Saia zaitez honako komandoarekin arazoa konpontzeko:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4044
+#: ../src/GParted_Core.cc:4039
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted mezuak"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4240
+#: ../src/GParted_Core.cc:4232
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted-en informazioa"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4244
+#: ../src/GParted_Core.cc:4236
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted-en abisua"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4248
+#: ../src/GParted_Core.cc:4240
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted-en errorea"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4251
+#: ../src/GParted_Core.cc:4243
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted-en larritasuna"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4254
+#: ../src/GParted_Core.cc:4246
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted-en akatsa"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4257
+#: ../src/GParted_Core.cc:4249
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted-en onartu gabeko eginbidea"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4260
+#: ../src/GParted_Core.cc:4252
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted-en ustekabeko salbuespena"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4264
+#: ../src/GParted_Core.cc:4256
 msgid "Fix"
 msgstr "Finkatu"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4266
+#: ../src/GParted_Core.cc:4258
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4268
+#: ../src/GParted_Core.cc:4260
 msgid "Ok"
 msgstr "Ados"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4270
+#: ../src/GParted_Core.cc:4262
 msgid "Retry"
 msgstr "Saiatu berriro"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4272
+#: ../src/GParted_Core.cc:4264
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4274
+#: ../src/GParted_Core.cc:4266
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4276
+#: ../src/GParted_Core.cc:4268
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ez ikusi egin"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Desegin azken eragiketa"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_Garbitu eragiketa guztiak"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:209
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Aplikatu eragiketa guztiak"
 
@@ -1741,7 +1738,7 @@ msgstr "Erabili gabe"
 #. * outside any partition, so is in other words
 #. * unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:318
+#: ../src/Utils.cc:322
 msgid "unallocated"
 msgstr "esleitu gabe"
 
@@ -1750,7 +1747,7 @@ msgstr "esleitu gabe"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:325
+#: ../src/Utils.cc:329
 msgid "unknown"
 msgstr "ezezaguna"
 
@@ -1759,7 +1756,7 @@ msgstr "ezezaguna"
 #. * GParted the space within it will not be formatted
 #. * with a file system.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:332
+#: ../src/Utils.cc:336
 msgid "unformatted"
 msgstr "formaturik gabe"
 
@@ -1768,7 +1765,7 @@ msgstr "formaturik gabe"
 #. * actions which can be performed on other file systems
 #. * not specifically listed as supported.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:339
+#: ../src/Utils.cc:343
 msgid "other"
 msgstr "besterik"
 
@@ -1776,275 +1773,287 @@ msgstr "besterik"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:345
+#: ../src/Utils.cc:349
 msgid "cleared"
 msgstr "garbituta"
 
-#: ../src/Utils.cc:377
+#: ../src/Utils.cc:382
 msgid "used"
 msgstr "erabilita"
 
-#: ../src/Utils.cc:378
+#: ../src/Utils.cc:383
 msgid "unused"
 msgstr "libre"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:391
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Zifratuta"
 
-#: ../src/Utils.cc:517
+#: ../src/Utils.cc:539
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:522
+#: ../src/Utils.cc:544
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:527
+#: ../src/Utils.cc:549
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:532
+#: ../src/Utils.cc:554
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:537
+#: ../src/Utils.cc:559
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:168
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Freskatu gailuak"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Gailuak"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:217
+#: ../src/Win_GParted.cc:218
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:226
 msgid "Device _Information"
 msgstr "Gailuaren _informazioa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:231
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "Zain dauden eragiketak"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:235
+#: ../src/Win_GParted.cc:236
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:243
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Fitxategi-sistemaren euskarria"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:250
+#: ../src/Win_GParted.cc:251
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_Sortu partizio-taula"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:255
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_Saiatu datuak berreskuratzea"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:260
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
 msgid "_Device"
 msgstr "_Gailua"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Partizioa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:277
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:290
+#: ../src/Win_GParted.cc:291
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:304
+#: ../src/Win_GParted.cc:305
 msgid "New"
 msgstr "Berria"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:309
+#: ../src/Win_GParted.cc:310
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "Sortu partizio berria hautatutako esleitu gabeko lekuan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:317
+#: ../src/Win_GParted.cc:318
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "Ezabatu hautatutako partizioa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:339
+#: ../src/Win_GParted.cc:340
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Aldatu hautatutako partizioa tamainaz/lekuz"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:351
+#: ../src/Win_GParted.cc:352
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu hautatutako partizioa arbelean"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:359
+#: ../src/Win_GParted.cc:360
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi partizioa arbeletik"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:374
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Desegin azken eragiketa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Aplikatu eragiketa guztiak"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:409
+#: ../src/Win_GParted.cc:410
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:428
+#: ../src/Win_GParted.cc:429
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_Aldatu tamainaz/lekuz"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:455
+#: ../src/Win_GParted.cc:456
 msgid "_Format to"
 msgstr "Eman _formatua:"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:480
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_Muntatu hemen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:488
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "_Izendatu partizioa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:494
+#: ../src/Win_GParted.cc:495
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "_Kudeatu banderak"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:500
+#: ../src/Win_GParted.cc:501
 msgid "C_heck"
 msgstr "Eg_iaztatu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:506
+#: ../src/Win_GParted.cc:507
 msgid "_Label File System"
 msgstr "_Etiketatu fitxategi-sistema"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:512
+#: ../src/Win_GParted.cc:513
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "_UUID berria"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:575
+#: ../src/Win_GParted.cc:578
 msgid "Device Information"
 msgstr "Gailuaren informazioa"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:854
+#: ../src/Win_GParted.cc:857
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "Ezin izan da eragiketa hau zerrendari gehitu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1038
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "Eragiketa %1 zai"
 msgstr[1] "%1 eragiketa zai"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1145
+#: ../src/Win_GParted.cc:1148
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Irten GParted aplikaziotik?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1151
+#: ../src/Win_GParted.cc:1154
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zai."
 msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zai."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1557
+#: ../src/Win_GParted.cc:1560
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1608
+#: ../src/Win_GParted.cc:1611
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Gailu guztiak eskaneatzen…"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1655
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Ez da gailurik detektatu"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1743
+#: ../src/Win_GParted.cc:1746
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Ez da partizio-taularik aurkitu %1 gailuan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1751
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Partizio-taula bat behar da partizioak gehitu aurretik."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1750
+#: ../src/Win_GParted.cc:1753
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Partizio-taula berri bat sortzekoa aukeratu menuko elementua:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1753
+#: ../src/Win_GParted.cc:1756
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Gailua --> Sortu partizio-taula."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1762
+#: ../src/Win_GParted.cc:1765
 msgid "Unable to resize read-only file system %1"
 msgstr "Ezin da irakurtzeko soilik den %1 fitxategiaren tamaina aldatu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1767
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
 msgstr "Fitxategi sistemaren tamaina ezin da aldatu irakurtzeko soilik muntatuta dagoen bitartean."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1769
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
 msgstr "Desmuntatu fitxategi-sistema edo birmuntatu irakurtzeko eta idazteko moduan."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1813
+#: ../src/Win_GParted.cc:1794
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Ezin da GParted-en eskuliburuaren laguntza-fitxategia ireki."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1834
+#: ../src/Win_GParted.cc:1796
+msgid "Command yelp not found."
+msgstr "Ez da aurkitu yelp komandoa."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1799
+msgid "Install yelp and try again."
+msgstr "Instalatu yelp eta saiatu berriro."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1820
+msgid "Failed to open GParted Manual help file"
+msgstr "Huts egin du GParted-en laguntzako eskuliburu-fitxategia irekitzeak"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1840
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Dokumentazioa ez dago eskuragarri"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Gparted-en konpilazio hau dokumentaziorik gabe konfiguratuta dago."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1841
+#: ../src/Win_GParted.cc:1847
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentazioa proiektuaren webgunean eskuragarri dago."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+#: ../src/Win_GParted.cc:1851
 msgid "GParted Manual"
 msgstr "GParted-en eskuliburua"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1860
+#: ../src/Win_GParted.cc:1866
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOMEren partizio-editorea"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1897
+#: ../src/Win_GParted.cc:1903
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1944
+#: ../src/Win_GParted.cc:1950
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Ezin da partizio nagusi %1 baino gehiago sortu"
 msgstr[1] "Ezin dira %1 partizio nagusi baino gehiago sortu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1956
+#: ../src/Win_GParted.cc:1962
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2052,356 +2061,372 @@ msgid ""
 "partition first."
 msgstr "Partizio gehiago nahi izanez gero aurrenik partizio hedatua sortu. Horrelako partizio motek beste 
partizioak eduki ditzakete. Partizio hedatua ere partizio nagusia denez, litekeena da aurrenik partizio 
nagusia ezabatu behar izatea."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2081
+#: ../src/Win_GParted.cc:2088
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr "Partizio bat lekuz aldatzeak sistema eragileak abioan huts egitea eragin dezake"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2088
+#: ../src/Win_GParted.cc:2095
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "Eragiketa bat ilaran jarri behar duzu %1 partizioaren hasierako sektorea lekuz aldatzeko."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2090
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
 msgstr "  Abioan hutsegitea gerta daiteke baldin eta /boot daukan GNU/Linux partizioa edo Windows sistemaren 
C: partizioa lekuz aldatzen baduzu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2092
+#: ../src/Win_GParted.cc:2099
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "Abioko konfigurazioa nola konpon daitekeen ikas dezakezu GParted-en MEG-etan."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
+#: ../src/Win_GParted.cc:2103
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Partizio bat lekuz aldatzeak denbora luze bat har lezake eragiten."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2172
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2145
+msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
+msgstr "Sartu LUKS pasaesaldia %1 tamaina aldatzeko"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2174
+msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
+msgstr "LUKS zifratze-pasaesaldiaren egiaztatzeak huts egin du"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2252
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "%1(e)n kopia"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2273
+#: ../src/Win_GParted.cc:2353
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Existitzen den partizio batean itsatsi duzu"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2281
+#: ../src/Win_GParted.cc:2361
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "%1(e)ko datuak galdu egingo dira eragiketa hau aplikatzen baduzu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2355
+#: ../src/Win_GParted.cc:2435
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Ezin da %1 ezabatu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2362
+#: ../src/Win_GParted.cc:2442
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Desmuntatu %1 zenbakia baino handiagoa duen edozein partizio logiko"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2453
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Ziur zaude %1 ezabatzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2380
+#: ../src/Win_GParted.cc:2460
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Partizio hau ezabatu ondoren ez da erabilgarri egongo kopiatzeko."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2463
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Ezabatu %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2539
+#: ../src/Win_GParted.cc:2619
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Ezin zaio %1 formatua eman fitxategi-sistemari"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2551
+#: ../src/Win_GParted.cc:2631
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "%1 fitxategi-sistemak gutxienez %2(e)ko partizioa behar du"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2559
+#: ../src/Win_GParted.cc:2639
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "%1 fitxategi-sistemadun partizioak gehienez %2(e)ko tamaina du"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2638
+#: ../src/Win_GParted.cc:2711
 msgid "Opening encryption on %1"
 msgstr "%1 zifratzea irekitzen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2652
+#: ../src/Win_GParted.cc:2725
 msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "Huts egin du LUKS zifratzea irekitzeak"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2674
+#: ../src/Win_GParted.cc:2747
 msgid ""
 "The close encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
 msgstr "Ezin da zifratzea ixteko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2675
+#: ../src/Win_GParted.cc:2748
 msgid "Closing encryption on %1"
 msgstr "%1eko zifratzea ixten"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2749
 msgid "Could not close encryption"
 msgstr "Ezin izan da zifratzea itxi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2681
+#: ../src/Win_GParted.cc:2754
 msgid ""
 "The open encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
 msgstr "Ezin da zifratzea irekitzeko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2779
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2794
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "Sartu LUKS pasaesaldia %1 irekitzeko"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Partizioa ezin izan da desmuntatu honako muntatze-puntuetatik:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2781
+#: ../src/Win_GParted.cc:2859
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
 msgstr "Hori gertatu da beste partizioak ere muntatze-puntu hauetan muntatuta daudelako. Eskuz desmuntatu 
beharko dituzu."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2794
+#: ../src/Win_GParted.cc:2872
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago %2 partizioaren zain"
 msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude %2 partizioaren zain"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2809
+#: ../src/Win_GParted.cc:2887
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr "Erabili 'Editatu' menua egiteko dauden ekintzak desegiteko, garbitzeko edo aplikatzeko."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2852
+#: ../src/Win_GParted.cc:2930
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr "Ezin da trukatzea desaktibatu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2853
+#: ../src/Win_GParted.cc:2931
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Trukatze-partizioa desaktibatzen: --> %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2854
+#: ../src/Win_GParted.cc:2932
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Ezin izan da trukatze-partizioa desaktibatu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2859
+#: ../src/Win_GParted.cc:2937
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr "Ezin da trukatzea aktibatu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2860
+#: ../src/Win_GParted.cc:2938
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Trukatze-partizioa aktibatzen: --> %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2861
+#: ../src/Win_GParted.cc:2939
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Ezin izan da trukatze-partizioa aktibatu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2866
+#: ../src/Win_GParted.cc:2944
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
 msgstr "Ezin da bolumen-taldea desaktibatzearen ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2945
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "%1 bolumen-taldea desaktibatzen"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2869
+#: ../src/Win_GParted.cc:2947
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Ezin izan da bolumen-taldea desaktibatu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2874
+#: ../src/Win_GParted.cc:2952
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
 msgstr "Ezin da bolumen-taldea aktibatzearen ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2875
+#: ../src/Win_GParted.cc:2953
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "%1 bolumen-taldea aktibatzen"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2877
+#: ../src/Win_GParted.cc:2955
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Ezin izan da bolumen-taldea aktibatu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2882
+#: ../src/Win_GParted.cc:2960
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
 msgstr "Ezin da desmuntatzeko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2883
+#: ../src/Win_GParted.cc:2961
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "%1 desmuntatzen"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2884
+#: ../src/Win_GParted.cc:2962
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Ezin izan da %1 desmuntatu"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2948
+#: ../src/Win_GParted.cc:3026
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "Ezin da muntatzeko ekintza landu partizioaren eragiketaren bat zain badago."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2961
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "%1 muntatzen: --> %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2989
+#: ../src/Win_GParted.cc:3067
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Ezin izan da %1 hemen muntatu: %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3008
+#: ../src/Win_GParted.cc:3086
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "Unean partizio %1 dago aktibo %2 gailuan"
 msgstr[1] "Unean %1 partizio daude aktibo %2 gailuan"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3023
+#: ../src/Win_GParted.cc:3101
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu partizio aktiboak daudenean."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3025
+#: ../src/Win_GParted.cc:3103
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
 msgstr "Partizio aktiboak erabiltzen ari diren horiek dira, hala nola, muntatutako fitxategi-sistema, edo 
gaitutako trukatze-lekua."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3027
+#: ../src/Win_GParted.cc:3105
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
 msgstr "Erabili 'Partizioa' menuko aukerak , adibidez desmuntatzea edo trukatzea desaktibatzea, gailu 
honetako partizio guztiak desaktibatzeko partizio-taula berri bat sortu aurretik."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3039
+#: ../src/Win_GParted.cc:3117
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zain"
 msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zain"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3052
+#: ../src/Win_GParted.cc:3130
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Partizio-taula berri bat ezin da sortu eragiketak lantzea falta direnean."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3054
+#: ../src/Win_GParted.cc:3132
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
 msgstr "Erabili 'Editatu' menua eragiketa guztiak garbitzeko edo aplikatzeko partizio taula berri bat sortu 
aurretik."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3069
+#: ../src/Win_GParted.cc:3147
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Errorea partizio-taula sortzean"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3089
+#: ../src/Win_GParted.cc:3167
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Ez da 'gpart' komandoa aurkitu"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3090
+#: ../src/Win_GParted.cc:3168
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Eginbide honek 'gpart' erabiltzen du. Mesedez, instalatu 'gpart' eta saiatu berriro."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
+#: ../src/Win_GParted.cc:3176
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "Disko osoa aztertu behar da fitxategi-sistemak aurkitzeko."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3100
+#: ../src/Win_GParted.cc:3178
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Azterketak denbora luze jo lezake."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3102
+#: ../src/Win_GParted.cc:3180
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
 msgstr "Aztertu ondoren, aurkitutako edozer fitxategi-sistema munta dezakezu, eta datuak beste euskarri 
batean kopia ditzakezu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3104
+#: ../src/Win_GParted.cc:3182
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Jarraitzea nahi duzu?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3108
+#: ../src/Win_GParted.cc:3186
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Bilatu fitxategi-sistemak: --> %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3119
+#: ../src/Win_GParted.cc:3197
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Fitxategi-sistemak bilatzen: --> %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3135
+#: ../src/Win_GParted.cc:3213
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Ez da fitxategi-sistemarik aurkitu: --> %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3136
+#: ../src/Win_GParted.cc:3214
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
 msgstr "'gpart'-ek aztertu duen diskoan ez da fitxategi-sistema ezagunik aurkitu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3407
+#: ../src/Win_GParted.cc:3491
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Ziur zaude zain dauden eragiketak aplikatzea nahi dituzula?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3413
+#: ../src/Win_GParted.cc:3497
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Partizioak editatzeak DATUAK GALTZEKO arrisku handia sor dezake."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3415
+#: ../src/Win_GParted.cc:3499
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Datu garrantzitsuen babes-kopia egin jarraitu aurretik."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3417
+#: ../src/Win_GParted.cc:3501
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Aplikatu eragiketak disko gogorrean"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3460
+#: ../src/Win_GParted.cc:3544
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Hutsik ez dagoen %1 LVM2 bolumen-fisikoa ezabatzen ari zara"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3464
+#: ../src/Win_GParted.cc:3548
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Hutsik ez dagoen %1 LVM2 bolumen-fisikoari formatua ematen ari zara"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3468
+#: ../src/Win_GParted.cc:3552
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Hutsik ez dagoen %1 LVM2 bolumen-fisikoaren gainean itsasten ari zara"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3477
+#: ../src/Win_GParted.cc:3561
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
 msgstr "Bolumen-fisiko bat ezabatzea edo gainidaztea berreskura ezina da eta bolumen-taldea deusez edo honda 
lezake."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3480
+#: ../src/Win_GParted.cc:3564
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
 "this operation."
 msgstr "Bolumen-taldea deuseztetik edo hondatzetik saihesteko, bertan behera uzteko eta bolumen-fisikoa 
askatzeko kanpoko LVM komandoak erabiltzea jakinarazten zaizu eragiketa honekin saia aurretik."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3483
+#: ../src/Win_GParted.cc:3567
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Bolumen-fisikoa derrigorrez ezabatzearekin jarraitu nahi duzu?"
 
@@ -2465,15 +2490,15 @@ msgid ""
 msgstr "Ezin da LVM2 bolumen-fisikoa unean tamainaz aldatu, esportatutako bolumen-talde bateko kide delako."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/luks.cc:32
+#: ../src/luks.cc:33
 msgid "Open Encryption"
 msgstr "Ireki zifratzea"
 
-#: ../src/luks.cc:33
+#: ../src/luks.cc:34
 msgid "Close Encryption"
 msgstr "Itxi zifratzea"
 
-#: ../src/luks.cc:147
+#: ../src/luks.cc:148
 msgid ""
 "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
 "the partition when opened"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]