[gnome-mines] Update Japanese translation



commit 9b9c46259798e367c20af5b96ea998ee7e7cdee5
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Wed Mar 9 12:19:59 2022 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 140 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 69 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9fcd0a4..e4385da 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games gnome-2-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mines/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-22 15:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 10:42+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-23 23:30+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -52,8 +52,8 @@ msgstr ""
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "The GNOME Project"
 
-#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:18
-#: src/gnome-mines.vala:170 src/gnome-mines.vala:224 src/gnome-mines.vala:850
+#: data/org.gnome.Mines.desktop.in:3 src/interface.ui:46 src/interface.ui:52
+#: src/gnome-mines.vala:168 src/gnome-mines.vala:845
 msgid "Mines"
 msgstr "GNOME マインスイーパー"
 
@@ -131,7 +131,9 @@ msgid "Board size"
 msgstr "盤の大きさ"
 
 #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:41
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3 = custom)"
 msgstr "盤の大きさ (0-2 = 小さい〜大きい、3=その他)"
 
 #: data/org.gnome.Mines.gschema.xml:45
@@ -231,154 +233,141 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle field flag state"
 msgstr "フィールドのフラグの状態を切り替える"
 
-#: src/interface.ui:118
+#: src/interface.ui:15
+msgid "_Scores"
+msgstr "スコア(_S)"
+
+#: src/interface.ui:19
+msgid "A_ppearance"
+msgstr "外観(_P)"
+
+#: src/interface.ui:25
+msgid "_Use Question Flags"
+msgstr "疑いフラグを使用(_U)"
+
+#: src/interface.ui:31
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット(_K)"
+
+#: src/interface.ui:35
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: src/interface.ui:39
+msgid "_About Mines"
+msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
+
+#: src/interface.ui:205
 msgid "_Width"
 msgstr "幅(_W)"
 
-#: src/interface.ui:142
+#: src/interface.ui:229
 msgid "_Height"
 msgstr "高さ(_H)"
 
-#: src/interface.ui:166
+#: src/interface.ui:253
 msgid "Percent _mines"
 msgstr "地雷の割合(_M)"
 
-#: src/interface.ui:192
+#: src/interface.ui:279
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: src/interface.ui:208
+#: src/interface.ui:296
 msgid "_Play Game"
 msgstr "プレイする(_P)"
 
-#: src/interface.ui:350 src/gnome-mines.vala:658 src/gnome-mines.vala:748
-#: src/gnome-mines.vala:797
-msgid "_Pause"
-msgstr "一時停止(_P)"
-
-#: src/interface.ui:366
-msgid "Change _Difficulty"
-msgstr "難易度を変更(_D)"
-
-#: src/interface.ui:383
-msgid "_Best Times"
-msgstr "ベストタイム(_B)"
-
-#: src/interface.ui:400
-msgid "_Play Again"
-msgstr "再挑戦(_P)"
-
-#: src/interface.ui:464
+#: src/interface.ui:477
 msgid "Paused"
 msgstr "一時停止"
 
-#: src/gnome-mines.vala:95
+#: src/gnome-mines.vala:91
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "リリースバージョンを表示して終了する"
 
-#: src/gnome-mines.vala:96
+#: src/gnome-mines.vala:92
 msgid "Small game"
 msgstr "小規模な地雷原"
 
-#: src/gnome-mines.vala:97
+#: src/gnome-mines.vala:93
 msgid "Medium game"
 msgstr "中規模の地雷原"
 
-#: src/gnome-mines.vala:98
+#: src/gnome-mines.vala:94
 msgid "Big game"
 msgstr "大規模な地雷原"
 
-#: src/gnome-mines.vala:231
-msgid "_Scores"
-msgstr "スコア(_S)"
-
-#: src/gnome-mines.vala:232
-msgid "A_ppearance"
-msgstr "外観(_P)"
-
-#: src/gnome-mines.vala:235
-msgid "_Use Question Flags"
-msgstr "疑いフラグを使用(_U)"
-
-#: src/gnome-mines.vala:238
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "キーボードショートカット(_K)"
-
-#: src/gnome-mines.vala:239
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
-
-#: src/gnome-mines.vala:240
-msgid "_About Mines"
-msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
-
 #. Label on the scores dialog
-#: src/gnome-mines.vala:316
+#: src/gnome-mines.vala:265
 msgid "Minefield:"
 msgstr "地雷原:"
 
 #. For the scores dialog. First width, then height, then number of mines.
-#: src/gnome-mines.vala:351
+#: src/gnome-mines.vala:301
 #, c-format
 msgid "%d × %d, %d mine"
 msgid_plural "%d × %d, %d mines"
 msgstr[0] "%d × %d, %d 個の地雷"
 
-#: src/gnome-mines.vala:410
+#: src/gnome-mines.vala:352
 msgid "Custom"
 msgstr "カスタム"
 
-#: src/gnome-mines.vala:496
+#: src/gnome-mines.vala:452
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> mine"
 msgid_plural "<b>%d</b> mines"
 msgstr[0] "<b>%d</b> 個の地雷"
 
-#: src/gnome-mines.vala:607
+#: src/gnome-mines.vala:563
 msgid "Do you want to start a new game?"
 msgstr "新しいゲームを開始しますか?"
 
-#: src/gnome-mines.vala:608
+#: src/gnome-mines.vala:564
 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
 msgstr "新しいゲームを始める場合は、現在までの経過は失われます。"
 
-#: src/gnome-mines.vala:609
+#: src/gnome-mines.vala:565
 msgid "Keep Current Game"
 msgstr "現在のゲームを継続"
 
-#: src/gnome-mines.vala:610
+#: src/gnome-mines.vala:566
 msgid "Start New Game"
 msgstr "新しいゲームを開始"
 
-#: src/gnome-mines.vala:659
+#: src/gnome-mines.vala:616
 msgid "St_art Over"
 msgstr "初めからやり直す(_A)"
 
-#: src/gnome-mines.vala:746
+#: src/gnome-mines.vala:672
+msgid "_Pause"
+msgstr "一時停止(_P)"
+
+#: src/gnome-mines.vala:677
 msgid "_Resume"
 msgstr "再開(_R)"
 
-#: src/gnome-mines.vala:764
+#: src/gnome-mines.vala:760
 msgid "Play _Again"
 msgstr "再プレイ(_A)"
 
-#: src/gnome-mines.vala:826
+#: src/gnome-mines.vala:821
 msgid "Main game:"
 msgstr "メインゲーム:"
 
-#: src/gnome-mines.vala:831
+#: src/gnome-mines.vala:826
 msgid "Score:"
 msgstr "スコア:"
 
-#: src/gnome-mines.vala:834
+#: src/gnome-mines.vala:829
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "サイズ変更と SVG サポート:"
 
-#: src/gnome-mines.vala:853
+#: src/gnome-mines.vala:848
 msgid "Clear explosive mines off the board"
 msgstr "地雷原から地雷を取り除いてください"
 
-#: src/gnome-mines.vala:860
+#: src/gnome-mines.vala:855
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -397,6 +386,15 @@ msgstr ""
 msgid "Select Theme"
 msgstr "テーマの選択"
 
+#~ msgid "Change _Difficulty"
+#~ msgstr "難易度を変更(_D)"
+
+#~ msgid "_Best Times"
+#~ msgstr "ベストタイム(_B)"
+
+#~ msgid "_Play Again"
+#~ msgstr "再挑戦(_P)"
+
 #~ msgid "Warning about too many flags"
 #~ msgstr "フラグを置きすぎたら警告する"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]