[gedit-plugins/gnome-40] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins/gnome-40] Update Basque translation
- Date: Tue, 8 Mar 2022 17:44:00 +0000 (UTC)
commit 7b94b6b0a926cc9001f287f98d4e23d9ab6bb32f
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Tue Mar 8 17:43:57 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 50 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 9174043..f094a60 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,13 +6,13 @@
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015.
# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2021.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gedit-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-24 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-20 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-16 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-08 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -254,10 +254,6 @@ msgstr "Marraztu zuriuneak"
msgid "Draw spaces and tabs"
msgstr "Marraztu zuriuneak eta tabulazioak"
-#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:157
-msgid "Show _White Space"
-msgstr "Erakutsi _zuriunea"
-
#
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui:57
#: plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in:6
@@ -393,17 +389,14 @@ msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
msgstr "Azken egikaritzetik aldatutako lerroak nabarmentzen ditu"
#: plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in:6
-msgid "Join lines/ Split lines"
+#: plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in:6
+msgid "Join/Split Lines"
msgstr "Elkartu/Zatitu lerroak"
#: plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in:7
msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
msgstr "Elkartu edo zatitu lerro anitz Ctrl+J eta Ctrl+Shift+J erabilita"
-#: plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in:6
-msgid "Join/Split Lines"
-msgstr "Elkartu/Zatitu lerroak"
-
#: plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "Elkartu hainbat lerro edo zatitu luze batzuk"
@@ -525,7 +518,7 @@ msgstr "Gordetako saioak"
#
#: plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in:6
-#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:6
+#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Smart Spaces"
msgstr "Tarte azkarrak"
@@ -533,7 +526,7 @@ msgstr "Tarte azkarrak"
msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you’re using spaces"
msgstr "Koska kentzea baimentzen du, zuriuneak erabiltzean tabulazioak erabiltzea bezala"
-#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:7
+#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Forget you’re not using tabulations."
msgstr "Ahaztu tabulazioak ez zarela erabiltzen ari."
@@ -746,8 +739,8 @@ msgstr "Itzulpenaren irteera non erakutsiko den"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:6
msgid ""
"If true, output of the translation is inserted in the document window if not "
-"in the Output Translate Window."
-msgstr "Egia bada, itzulpenaren irteera dokumentu-leihoan txertatuko da; bestela, irteerako
itzulpen-leihoan."
+"in the Translate console."
+msgstr "Egia bada, itzulpenaren irteera dokumentu-leihoan txertatuko da; bestela, itzulpen-leihoan."
#. Translators: You can adjust the default pair for users in your locale.
#. https://wiki.apertium.org/wiki/List_of_language_pairs lists valid pairs, in
@@ -768,24 +761,29 @@ msgstr "Hizkuntza batetik bestera itzultzeko erabilitako hizkuntza-parea"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:24
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:25
-msgid "API key for remote web service"
-msgstr "Urruneko web zerbitzurako API gakoa"
+msgid "Apertium server end point"
+msgstr "Apertium zerbitzariaren amaiera-puntua"
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:31
#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:32
+msgid "API key for remote web service"
+msgstr "Urruneko web zerbitzurako API gakoa"
+
+#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:38
+#: plugins/translate/org.gnome.gedit.plugins.translate.gschema.xml:39
msgid "Remote web service to use"
msgstr "Erabiliko den urruneko web zerbitzua"
-#: plugins/translate/translate/__init__.py:72
+#: plugins/translate/translate/__init__.py:88
#, python-brace-format
msgid "Translations powered by {0}"
msgstr "Itzulpena ahalbidetu duena: {0}"
-#: plugins/translate/translate/__init__.py:75
+#: plugins/translate/translate/__init__.py:91
msgid "Translate Console"
msgstr "Itzuli kontsola"
-#: plugins/translate/translate/__init__.py:157
+#: plugins/translate/translate/__init__.py:166
#, python-brace-format
msgid "Translate selected text [{0}]"
msgstr "Itzuli hautatutako testua [{0}]"
@@ -796,9 +794,9 @@ msgstr "API gakoa"
#: plugins/translate/translate/services/yandex.py:65
msgid ""
-"You need to obtain a free API key at <a href='https://tech.yandex.com/"
+"You need to obtain an API key at <a href='https://tech.yandex.com/"
"translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a>"
-msgstr "Doako API gako bat eskuratu behar duzu hemen: <a
href='https://tech.yandex.com/translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a>"
+msgstr "API gako bat eskuratu behar duzu hemen: <a
href='https://tech.yandex.com/translate/'>https://tech.yandex.com/translate/</a>"
#: plugins/translate/translate/ui/preferences.ui:23
msgid "Translation languages:"
@@ -865,6 +863,12 @@ msgstr "Hitz-osaketa"
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "Osaketaren lan-markoa darabilen hitz-osaketa"
+#~ msgid "Show _White Space"
+#~ msgstr "Erakutsi _zuriunea"
+
+#~ msgid "Join lines/ Split lines"
+#~ msgstr "Elkartu/Zatitu lerroak"
+
#~ msgid "_In "
#~ msgstr "_Sarrera "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]