[ghex/ghex-3-41] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex/ghex-3-41] Update Basque translation
- Date: Tue, 8 Mar 2022 17:43:33 +0000 (UTC)
commit 42c2dce88074eeed60851a452bdb85fb5e3aaca0
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Tue Mar 8 17:43:29 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 590 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 298 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 890e922..7941799 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Basque translation of ghex.
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2001.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
-# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
-#
+# Basque translation of ghex.
+# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2001.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
+# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2022.
+#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ghex master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 13:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-01 12:37+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: ghex master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-09 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-08 12:37+0200\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,1045 +21,1051 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
-#: ../src/ghex-window.c:1100
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Hex Editor"
+msgstr "GNOMEren hamaseitarren editorea"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in:5
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Aztertu eta editatu fitxategi bitarrak"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9
+msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
+msgstr "Ghex GNOME mahaigainerako hamaseitarren editore bat da."
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
+"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
+"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
+"A useful tool for working with raw data."
+msgstr "Ghex aplikazioak fitxategi bitarren datu gordinak kargatu ditzake eta hamaseitarren editorearen
ikuspegian bistaratu ditzake ediziorako prest. Ikuspegia bi zutabetan dago zatituta, zutabe batek balio
hamaseitarrak erakusten ditu eta besteak ASCII adierazpena. Datu gordinekin lan egiteko tresna erabilgarria."
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:46
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME proiektua"
+
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662
+#: src/ghex-window.c:1106
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:4
msgid "Hex Editor"
msgstr "Hamaseitarren editorea"
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr "Aztertu eta editatu fitxategi bitarrak"
-
-#. TRANSLATORS: here, 'binay' means a binary file (not the base-2 numeric system)
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:7
msgid "binary;debug;"
msgstr "bitarra;arazketa;"
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/chartable.c:147
+#: src/chartable.c:147
msgid "Hex"
msgstr "Hamaseitarra"
-#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
+#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
msgid "Decimal"
msgstr "Hamartarra"
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
msgid "Octal"
msgstr "Zortzitarra"
-#: ../src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:148
msgid "Binary"
msgstr "Bitarra"
-#: ../src/chartable.c:164
+#: src/chartable.c:164
msgid "Character table"
msgstr "Karaktere-taula"
-#: ../src/converter.c:232
+#: src/converter.c:232
msgid "Base Converter"
msgstr "Bihurtzailea"
#. entries
-#: ../src/converter.c:253
+#: src/converter.c:253
msgid "_Binary:"
msgstr "_Bitarra:"
-#: ../src/converter.c:255
+#: src/converter.c:255
msgid "_Octal:"
msgstr "_Zortzitarra:"
-#: ../src/converter.c:257
+#: src/converter.c:257
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Hamartarra:"
-#: ../src/converter.c:259
+#: src/converter.c:259
msgid "_Hex:"
msgstr "Hama_seitarra:"
-#: ../src/converter.c:261
+#: src/converter.c:261
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"
#. get cursor button
-#: ../src/converter.c:265
+#: src/converter.c:265
msgid "_Get cursor value"
msgstr "Ha_rtu kurtsore-balioa"
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
msgid "Get cursor value"
msgstr "Hartu kurtsore-balioa"
-#: ../src/converter.c:279
+#: src/converter.c:279
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
-msgstr ""
-"Hartu kurtsorearen balioa bitarrean, zortzitarrean, hamartarrean, "
-"hamaseitarrean eta ASCII"
+msgstr "Hartu kurtsorearen balioa bitarrean, zortzitarrean, hamartarrean, hamaseitarrean eta ASCII"
-#: ../src/converter.c:419
+#: src/converter.c:419
msgid "ERROR"
msgstr "ERROREA"
-#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:877
+#: src/findreplace.c:140 src/findreplace.c:268 src/ui.c:892
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): bilatu datuak"
-#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
+#: src/findreplace.c:144 src/findreplace.c:206 src/findreplace.c:406
msgid "Find String"
msgstr "Bilatu katea"
-#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
+#: src/findreplace.c:151 src/findreplace.c:305
msgid "Find _Next"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
+#: src/findreplace.c:158 src/findreplace.c:314
msgid "Find _Previous"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:183 src/findreplace.c:462
msgid "Find Data"
msgstr "Bilatu datua"
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
+#: src/findreplace.c:183 src/findreplace.c:462
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua bilatzeko"
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: src/findreplace.c:184
msgid "Find Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:184 src/findreplace.c:464
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "Bilaketaren katearen hurrengo agerraldia bilatzen du"
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:185
msgid "Find previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: src/findreplace.c:185
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr "Bilaketaren katearen aurreko agerraldia bilatzen du"
+msgstr "Bilaketaren katearen aurreko agerraldia bilatzen du "
-#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:186 src/findreplace.c:467 src/findreplace.c:518
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: src/findreplace.c:186
msgid "Closes find data window"
msgstr "Bilaketako leihoa ixten du"
-#: ../src/findreplace.c:157
+#: src/findreplace.c:202
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
msgstr "GHex (%s): bilatu datuak; gehitu bilaketa"
-#: ../src/findreplace.c:179
+#: src/findreplace.c:224
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
-#: ../src/findreplace.c:235
+#: src/findreplace.c:282
msgid "Search String"
msgstr "Bilaketa-katea"
-#: ../src/findreplace.c:243
+#: src/findreplace.c:290
msgid "Highlight Colour"
msgstr "Nabarmentze-kolorea"
-#: ../src/findreplace.c:280
+#: src/findreplace.c:327
msgid "_Add New"
msgstr "_Gehitu berria"
-#: ../src/findreplace.c:289
+#: src/findreplace.c:336
msgid "_Remove Selected"
msgstr "_Kendu hautapena"
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:356
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: ../src/findreplace.c:309
+#: src/findreplace.c:356
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Bilaketa aurreratuaren leihoa ixten du"
-#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:875
+#: src/findreplace.c:402 src/ui.c:890
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): bilatu eta ordeztu datuak"
-#: ../src/findreplace.c:368
+#: src/findreplace.c:415
msgid "Replace With"
msgstr "Ordeztu honekin"
-#: ../src/findreplace.c:375
+#: src/findreplace.c:422
msgid "Find _next"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: ../src/findreplace.c:383
+#: src/findreplace.c:430
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
-#: ../src/findreplace.c:391
+#: src/findreplace.c:438
msgid "Replace _All"
msgstr "Ordeztu _guztiak"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:463
msgid "Replace Data"
msgstr "Ordeztu datua"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: src/findreplace.c:463
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua ordezteko"
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: src/findreplace.c:464
msgid "Find next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:465
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: src/findreplace.c:465
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "Ordeztu bilaketako testua ordezko testuarekin"
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:466
msgid "Replace All"
msgstr "Ordeztu guztiak"
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: src/findreplace.c:466
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr "Ordeztu bilaketako testu guztiak ordezko testuarekin"
-#: ../src/findreplace.c:418
+#: src/findreplace.c:467
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Bilaketako eta ordezteko leihoa ixten du"
-#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:873
+#: src/findreplace.c:483 src/ui.c:888
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): joan bytera"
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:516
msgid "Jump to byte"
msgstr "Joan bytera"
-#: ../src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:516
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "Sartu byte-a bertara joateko"
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:517
msgid "OK"
msgstr "Ados"
-#: ../src/findreplace.c:468
+#: src/findreplace.c:517
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Joan zehaztutako bytera"
-#: ../src/findreplace.c:469
+#: src/findreplace.c:518
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "Bytera joateko leihoa ixten du"
-#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
+#: src/findreplace.c:581 src/findreplace.c:615 src/findreplace.c:722
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik bilatzeko."
-#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
-#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
+#: src/findreplace.c:588 src/findreplace.c:622 src/findreplace.c:729
+#: src/findreplace.c:763 src/findreplace.c:808
msgid "There is no string to search for!"
msgstr "Badirudi ez dagoela katerik bilatzeko."
-#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
+#: src/findreplace.c:600 src/findreplace.c:738 src/findreplace.c:928
msgid "End Of File reached"
msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da"
-#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
-#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
+#: src/findreplace.c:601 src/findreplace.c:634 src/findreplace.c:737
+#: src/findreplace.c:929 src/findreplace.c:952
msgid "String was not found!\n"
msgstr "Ez da katea aurkitu.\n"
-#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
+#: src/findreplace.c:633 src/findreplace.c:951
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "Fitxategi-hasierara iritsi da"
-#: ../src/findreplace.c:601
+#: src/findreplace.c:650
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik kurtsorea eramateko."
-#: ../src/findreplace.c:619
+#: src/findreplace.c:668
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "Ez da desplazamendurik zehaztu."
-#: ../src/findreplace.c:644
+#: src/findreplace.c:693
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries!"
msgstr "Zehaztutako desplazamendua fitxategiaren mugetatik kanpo dago."
-#: ../src/findreplace.c:652
+#: src/findreplace.c:701
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "Kurtsorea ezin da fitxategi-amaieraz harago kokatu."
-#: ../src/findreplace.c:659
+#: src/findreplace.c:708
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
" - a hex number, beginning with '0x', or\n"
" - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
-msgstr ""
-"Desplazamendua honakoekin bakarrik zehatz daiteke:\n"
+msgstr "Desplazamendua honakoekin bakarrik zehatz daiteke:\n"
" - zenbaki hamartar positiboa, edo\n"
" - zenbaki hamaseitarra, '0x' karaktereekin hasita, edo\n"
" - '+' edo '-' ikur bat desplazamendu erlatibo batekin jarraituz"
-#: ../src/findreplace.c:705
+#: src/findreplace.c:754
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "Ez dago buffer aktiborik datuak ordezteko."
-#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
+#: src/findreplace.c:779 src/findreplace.c:780
msgid "End Of File reached!"
msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da."
-#: ../src/findreplace.c:750
+#: src/findreplace.c:799
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "Ez dago dokumentu aktiborik datuak ordezteko."
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: src/findreplace.c:829
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Ez da agerraldirik aurkitu."
-#: ../src/findreplace.c:783
+#: src/findreplace.c:832
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence."
msgid_plural "Replaced %d occurrences."
msgstr[0] "Agerpen %d ordeztu da."
msgstr[1] "%d agerpen ordeztu dira."
-#: ../src/findreplace.c:823
+#: src/findreplace.c:872
msgid "No string to search for!"
msgstr "Ez dago katerik bilatzeko."
-#: ../src/ghex-window.c:90
+#: src/ghex-window.c:88
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ezin da URIa ireki:\n"
+msgstr "Ezin da URIa ireki:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:111
+#: src/ghex-window.c:109
#, c-format
msgid ""
"Can not open file:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ezin da fitxategia ireki:\n"
+msgstr "Ezin da fitxategia ireki:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:340
+#: src/ghex-window.c:338
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: src/ghex-window.c:339
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: src/ghex-window.c:340
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/ghex-window.c:343
+#: src/ghex-window.c:341
msgid "_Group Data As"
msgstr "_Elkartu datuak honela"
#. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: src/ghex-window.c:342
msgid "_Windows"
msgstr "Lei_hoak"
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: src/ghex-window.c:343
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: src/ghex-window.c:346
msgid "_Open..."
msgstr "_Ireki..."
-#: ../src/ghex-window.c:349
+#: src/ghex-window.c:347
msgid "Open a file"
msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: src/ghex-window.c:349
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: ../src/ghex-window.c:352
+#: src/ghex-window.c:350
msgid "Save the current file"
msgstr "Gorde uneko fitxategia"
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: src/ghex-window.c:352
msgid "Save _As..."
msgstr "Gorde h_onela..."
-#: ../src/ghex-window.c:355
+#: src/ghex-window.c:353
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: src/ghex-window.c:355
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "Gorde _HTML gisa..."
-#: ../src/ghex-window.c:358
+#: src/ghex-window.c:356
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "Datuak HTML iturburura esportatzen ditu"
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: src/ghex-window.c:358
msgid "_Revert"
msgstr "_Leheneratu"
-#: ../src/ghex-window.c:361
+#: src/ghex-window.c:359
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Fitxategiaren gordetako bertsio batera itzuli"
-#: ../src/ghex-window.c:363
+#: src/ghex-window.c:361
msgid "_Print"
msgstr "_Inprimatu"
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: src/ghex-window.c:362
msgid "Print the current file"
msgstr "Inprimatu uneko fitxategia"
-#: ../src/ghex-window.c:366
+#: src/ghex-window.c:364
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Inprimatzeko _aurrebista..."
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: src/ghex-window.c:365
msgid "Preview printed data"
msgstr "Inprimatzeko datuen aurrebista eskaintzen du"
-#: ../src/ghex-window.c:369
+#: src/ghex-window.c:367
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: src/ghex-window.c:368
msgid "Close the current file"
msgstr "Itxi uneko fitxategia"
-#: ../src/ghex-window.c:372
+#: src/ghex-window.c:370
msgid "E_xit"
msgstr "I_rten"
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: src/ghex-window.c:371
msgid "Exit the program"
msgstr "Irten programatik"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: src/ghex-window.c:375
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: ../src/ghex-window.c:378
+#: src/ghex-window.c:376
msgid "Undo the last action"
msgstr "Azken ekintza desegiten du"
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: src/ghex-window.c:378
msgid "_Redo"
msgstr "B_erregin"
-#: ../src/ghex-window.c:381
+#: src/ghex-window.c:379
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Desegindako ekintza berregiten du"
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: src/ghex-window.c:381
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: ../src/ghex-window.c:384
+#: src/ghex-window.c:382
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiatu hautapena arbelean"
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: src/ghex-window.c:384
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"
-#: ../src/ghex-window.c:387
+#: src/ghex-window.c:385
msgid "Cut selection"
msgstr "Ebaki hautapena"
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: src/ghex-window.c:387
msgid "Pa_ste"
msgstr "_Itsatsi"
-#: ../src/ghex-window.c:390
+#: src/ghex-window.c:388
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "Itsatsi datuak arbeletik"
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: src/ghex-window.c:390
msgid "_Find"
msgstr "Bila_tu"
-#: ../src/ghex-window.c:393
+#: src/ghex-window.c:391
msgid "Search for a string"
msgstr "Kate bat bilatzen du"
-#: ../src/ghex-window.c:395
+#: src/ghex-window.c:393
msgid "_Advanced Find"
msgstr "_Bilaketa aurreratua"
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: src/ghex-window.c:394
msgid "Advanced Find"
msgstr "Bilaketa aurreratua"
-#: ../src/ghex-window.c:398
+#: src/ghex-window.c:396
msgid "R_eplace"
msgstr "_Ordeztu"
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: src/ghex-window.c:397
msgid "Replace a string"
msgstr "Kate bat ordezten du"
-#: ../src/ghex-window.c:401
+#: src/ghex-window.c:399
msgid "_Goto Byte..."
msgstr "_Joan bytera..."
-#: ../src/ghex-window.c:402
+#: src/ghex-window.c:400
msgid "Jump to a certain position"
msgstr "Posizio jakin batera joaten da"
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: src/ghex-window.c:402
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: src/ghex-window.c:403
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguratu aplikazioa"
#. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:409
+#: src/ghex-window.c:407
msgid "_Add View"
msgstr "_Gehitu ikuspegia"
-#: ../src/ghex-window.c:410
+#: src/ghex-window.c:408
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr "Bufferraren ikuspegi berria gehitzen du"
-#: ../src/ghex-window.c:412
+#: src/ghex-window.c:410
msgid "_Remove View"
msgstr "_Kendu ikuspegia"
-#: ../src/ghex-window.c:413
+#: src/ghex-window.c:411
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr "Bufferraren uneko ikuspegia kentzen du"
#. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:417
+#: src/ghex-window.c:415
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/ghex-window.c:418
+#: src/ghex-window.c:416
msgid "Help on this application"
msgstr "Aplikazio honen laguntza"
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: src/ghex-window.c:418
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: src/ghex-window.c:419
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazio honi buruz"
#. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:428
+#: src/ghex-window.c:426
msgid "_Insert Mode"
msgstr "T_xertatze-modua"
-#: ../src/ghex-window.c:429
+#: src/ghex-window.c:427
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "Datuak txertatzen/gainidazten ditu"
#. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:433
+#: src/ghex-window.c:431
msgid "Character _Table"
msgstr "Karaktere-_taula"
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: src/ghex-window.c:432
msgid "Show the character table"
msgstr "Karaktere-taula erakusten du"
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: src/ghex-window.c:434
msgid "_Base Converter"
msgstr "_Bihurtzailea"
-#: ../src/ghex-window.c:437
+#: src/ghex-window.c:435
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "Oinarria bihurtzeko elkarrizketa irekitzen du"
-#: ../src/ghex-window.c:439
+#: src/ghex-window.c:437
msgid "Type Conversion _Dialog"
msgstr "Motak bihurtzeko _elkarrizketa-koadroa"
-#: ../src/ghex-window.c:440
+#: src/ghex-window.c:438
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
msgstr "Erakutsi motak bihurtzeko elkarrizketa-koadroa editatzeko leihoan"
-#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
+#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
msgid "_Bytes"
msgstr "_Byteak"
-#: ../src/ghex-window.c:447
+#: src/ghex-window.c:445
msgid "Group data by 8 bits"
msgstr "Datuak 8 biteko taldeetan elkartzen ditu"
-#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
+#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
msgid "_Words"
msgstr "_Hitzak"
-#: ../src/ghex-window.c:449
+#: src/ghex-window.c:447
msgid "Group data by 16 bits"
msgstr "Datuak 16 biteko taldeetan elkartzen ditu"
-#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
+#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
msgid "_Longwords"
msgstr "Hit_z luzeak"
-#: ../src/ghex-window.c:451
+#: src/ghex-window.c:449
msgid "Group data by 32 bits"
msgstr "Datuak 32 biteko taldeetan elkartzen ditu"
-#: ../src/ghex-window.c:785
+#: src/ghex-window.c:787
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Desplazamendua: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:788
+#: src/ghex-window.c:790
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; %s byte hautatuta (%s -> %s)"
-#: ../src/ghex-window.c:1060
+#: src/ghex-window.c:1066
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "Aktibatu %s fitxategia"
-#: ../src/ghex-window.c:1096
+#: src/ghex-window.c:1102
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s - GHex"
-#: ../src/ghex-window.c:1218
+#: src/ghex-window.c:1224
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Hautatu fitxategi bat bufferra gordetzeko honela"
-#: ../src/ghex-window.c:1250
+#: src/ghex-window.c:1256
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s fitxategia badago lehendik ere.\n"
+msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere.\n"
"Gainidaztea nahi duzu?"
-#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
+#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "Bufferra %s fitxategian gorde da"
-#: ../src/ghex-window.c:1283
+#: src/ghex-window.c:1289
msgid "Error saving file!"
msgstr "Errorea fitxategia gordetzean."
-#: ../src/ghex-window.c:1289
+#: src/ghex-window.c:1295
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Ezin da fitxategia idazteko ireki."
-#: ../src/ghex-window.c:1334
+#: src/ghex-window.c:1340
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
"Do you want to save changes?"
-msgstr ""
-"%s fitxategia aldatu egin da azken aldiz gorde zenetik.\n"
+msgstr "%s fitxategia aldatu egin da azken aldiz gorde zenetik.\n"
"Aldaketak gorde nahi dituzu?"
-#: ../src/ghex-window.c:1338
+#: src/ghex-window.c:1344
msgid "Do_n't save"
msgstr "E_z gorde"
-#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
+#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Ez duzu nahikoa baimen fitxategia gordetzeko."
-#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
+#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia gordetzean."
-#: ../src/hex-dialog.c:59
+#: src/hex-dialog.c:61
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "8 bit zeinuarekin:"
-#: ../src/hex-dialog.c:60
+#: src/hex-dialog.c:62
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr "8 bit zeinurik gabe:"
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: src/hex-dialog.c:63
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr "16 bit zeinuarekin:"
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: src/hex-dialog.c:64
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr "16 bit zeinurik gabe:"
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: src/hex-dialog.c:65
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr "32 bit zeinuarekin:"
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: src/hex-dialog.c:66
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "32 bit zeinurik gabe:"
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: src/hex-dialog.c:67
+msgid "Signed 64 bit:"
+msgstr "64 bit zeinuarekin:"
+
+#: src/hex-dialog.c:68
+msgid "Unsigned 64 bit:"
+msgstr "64 bit zeinurik gabe:"
+
+#: src/hex-dialog.c:69
msgid "Float 32 bit:"
msgstr "32 bit mugikorra:"
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: src/hex-dialog.c:70
msgid "Float 64 bit:"
msgstr "64 bit mugikorra:"
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: src/hex-dialog.c:71
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Hamaseitarra:"
-#: ../src/hex-dialog.c:68
+#: src/hex-dialog.c:72
msgid "Octal:"
msgstr "Zortzitarra:"
-#: ../src/hex-dialog.c:69
+#: src/hex-dialog.c:73
msgid "Binary:"
msgstr "Bitarra:"
-#: ../src/hex-dialog.c:207
+#: src/hex-dialog.c:214
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Erakutsi 'little-endian' deskodeketa"
-#: ../src/hex-dialog.c:214
+#: src/hex-dialog.c:221
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "Erakutsi zeinu gabekoak eta mugikorrak hamaseitar gisa"
-#: ../src/hex-dialog.c:220
+#: src/hex-dialog.c:227
msgid "Stream Length:"
msgstr "Korrontearen luzera:"
-#: ../src/hex-dialog.c:243
+#: src/hex-dialog.c:250
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "ZUZENTZEKO: bihurtzeko funtziorik ez"
-#: ../src/hex-document.c:435
+#: src/hex-document.c:435
msgid "New document"
msgstr "Dokumentu berria"
-#: ../src/hex-document.c:784
+#: src/hex-document.c:784
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
+#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Iraulketa hamaseitarraren sortzailea:"
-#: ../src/hex-document.c:801
+#: src/hex-document.c:801
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "HTML gisa gordetzen..."
-#: ../src/hex-document.c:838
+#: src/hex-document.c:838
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: ../src/hex-document.c:853
+#: src/hex-document.c:853
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "X geometriaren espezifikazioak (ikus \"X\" eskuliburua)."
-#: ../src/main.c:36
+#: src/main.c:36
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/main.c:37
+#: src/main.c:37
msgid "FILES"
msgstr "FITXATEGIAK"
-#: ../src/main.c:99
+#: src/main.c:99
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "- GTK+ bitarren editorea"
-#: ../src/main.c:103
+#: src/main.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
+msgstr "%s\n"
"Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
-#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
+#: src/main.c:133 src/main.c:146
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
-#: ../src/preferences.c:69
+#: src/preferences.c:69
msgid "GHex Preferences"
msgstr "GHex hobespenak"
-#: ../src/preferences.c:101
+#: src/preferences.c:101
msgid "_Maximum number of undo levels:"
msgstr "Desegite-mailen _gehienezko kopurua:"
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
msgid "Undo levels"
msgstr "Desegite-maila"
-#: ../src/preferences.c:121
+#: src/preferences.c:121
msgid "Select maximum number of undo levels"
msgstr "Hautatu desegite-mailen gehienezko kopurua"
-#: ../src/preferences.c:125
+#: src/preferences.c:125
msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr "_Erakutsi egoera-barrako kurtsore-desplazamendua honela:"
-#: ../src/preferences.c:144
+#: src/preferences.c:144
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hamaseitarra"
-#: ../src/preferences.c:146
+#: src/preferences.c:146
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: ../src/preferences.c:155
+#: src/preferences.c:155
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr "Sartu kurtsore-desplazamenduaren formatua"
-#: ../src/preferences.c:156
+#: src/preferences.c:156
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr "Hautatu kurtsore-desplazamenduaren formatua"
#. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:166
+#: src/preferences.c:166
msgid "Sh_ow offsets column"
msgstr "E_rakutsi desplazamendu-zutabea"
-#: ../src/preferences.c:171
+#: src/preferences.c:171
msgid "Editing"
msgstr "Edizioa"
#. display font
-#: ../src/preferences.c:180
+#: src/preferences.c:180
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
#. default group type
-#: ../src/preferences.c:203
+#: src/preferences.c:203
msgid "Default Group Type"
msgstr "Talde mota lehenetsia"
-#: ../src/preferences.c:219
+#: src/preferences.c:219
msgid "Display"
msgstr "Bistaratzea"
#. paper selection
-#: ../src/preferences.c:228
+#: src/preferences.c:228
msgid "Paper size"
msgstr "Paper-tamaina"
#. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:233
+#: src/preferences.c:233
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"
-#: ../src/preferences.c:245
+#: src/preferences.c:245
msgid "_Data font:"
msgstr "_Datuen letra-tipoa:"
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
msgid "Data font"
msgstr "Datuen letra-tipoa"
-#: ../src/preferences.c:259
+#: src/preferences.c:259
msgid "Select the data font"
msgstr "Hautatu datuen letra-tipoa"
-#: ../src/preferences.c:268
+#: src/preferences.c:268
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "_Goiburuko letra-tipoa:"
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
msgid "Header font"
msgstr "Goiburukoen letra-tipoa"
-#: ../src/preferences.c:281
+#: src/preferences.c:281
msgid "Select the header font"
msgstr "Hautatu goiburuko letra-tipoa"
-#: ../src/preferences.c:306
+#: src/preferences.c:306
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "_Inprimatu laukia itzaldurarekin:"
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
msgid "Box size"
msgstr "Lauki-tamaina"
-#: ../src/preferences.c:318
+#: src/preferences.c:318
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "Hautatu laukiaren tamaina (lerro kopuruan)"
-#: ../src/preferences.c:322
+#: src/preferences.c:322
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "lerroren gainean (0 laukirik ez jartzeko)"
-#: ../src/preferences.c:329
+#: src/preferences.c:329
msgid "Printing"
msgstr "Inprimatzea"
-#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
+#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n"
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: \n"
"%s"
-#: ../src/preferences.c:499
+#: src/preferences.c:499
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "Ezin da letra-tipoa ireki."
-#: ../src/preferences.c:560
+#: src/preferences.c:560
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
-msgstr ""
-"Desplazamenduaren formatu-kateak baliogabeko formatu-adierazlea dauka.\n"
+msgstr "Desplazamenduaren formatu-kateak baliogabeko formatu-adierazlea dauka.\n"
"'x', 'X', 'p', 'P', 'd' eta 'o' bakarrik onartzen dira."
-#: ../src/print.c:57
+#: src/print.c:57
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Orrialdea: %i/%i"
-#: ../src/ui.c:55
+#: src/ui.c:55
msgid "hex data"
msgstr "datu hamaseitarrak"
-#: ../src/ui.c:56
+#: src/ui.c:56
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII datuak"
-#: ../src/ui.c:153
+#: src/ui.c:160
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
-"Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
-"General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
-"ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
-"ondorengo edozein bertsio."
+msgstr "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU General Public
License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2.
bertsioa edo(nahi izanez gero) ondorengo edozein bertsio."
-#: ../src/ui.c:157
+#: src/ui.c:164
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
-"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
-"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
-"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
-"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+msgstr "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez
da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago
nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../src/ui.c:161
+#: src/ui.c:168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
-"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada,
idatzi hona: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:173
+#. e.g. 1998-2018.
+#: src/ui.c:180
msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
msgstr "Copyright-a © %Id–%Id GHex-en egileak"
-#: ../src/ui.c:177
+#: src/ui.c:184
msgid "A binary file editor"
msgstr "Fitxategi bitarren editorea"
-#: ../src/ui.c:183
+#: src/ui.c:190
msgid "About GHex"
msgstr "GHex-i buruz"
-#: ../src/ui.c:184
+#: src/ui.c:191
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../src/ui.c:187
+#: src/ui.c:194
msgid "GHex Website"
msgstr "GHex-en webgunea"
-#: ../src/ui.c:321
+#: src/ui.c:328
msgid "Select a file to open"
msgstr "Hautatu fitxategi bat irekitzeko"
-#: ../src/ui.c:353
+#: src/ui.c:360
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "%s fitxategia kargatuta"
-#: ../src/ui.c:361
+#: src/ui.c:368
msgid "Can not open file!"
msgstr "Ezin da fitxategia ireki."
-#: ../src/ui.c:426
+#: src/ui.c:433
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Hautatu HTML iturburuaren bide-izena eta fitxategi-izena"
-#: ../src/ui.c:458
+#: src/ui.c:465
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "HTML fitxategien izena zehaztu behar duzu."
-#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
+#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Ez duzu nahikoa baimen hautatutako bide-izenean idazteko.\n"
-#: ../src/ui.c:481
+#: src/ui.c:488
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
-msgstr ""
-"HTMLen gordetzean zenbait fitxategi gainidatz ditzake.\n"
+msgstr "HTMLen gordetzean zenbait fitxategi gainidatz ditzake.\n"
"Jarraitzea nahi duzu?"
-#: ../src/ui.c:749
+#: src/ui.c:756
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Ziur zaude %s fitxategia lehengora itzuli nahi duzula?"
-#: ../src/ui.c:763
+#: src/ui.c:770
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Bufferra lehengora itzuli da %s fitxategitik"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]