[gnome-remote-desktop] Update French translation



commit d2444fe55db6c21f90b4864e920a1d366484b1d6
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Sun Mar 6 20:18:05 2022 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 157 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7ede2da6..2196e22a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,31 +3,32 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package.
 # Titouan Bénard Le Bouffos <itotutona evta fr>, 2021
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2021
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-05 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 18:46+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-04 23:02+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
-#: src/grd-daemon.c:351
+#: src/grd-daemon.c:423
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "Bureau à distance de GNOME"
 
 #: src/grd-prompt.c:124
 #, c-format
 msgid "Do you want to share your desktop?"
-msgstr "Voulez vous partagez votre bureau ?"
+msgstr "Voulez-vous partager votre bureau ?"
 
 #: src/grd-prompt.c:125
 #, c-format
@@ -46,12 +47,145 @@ msgstr "Refuser"
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
+#: src/grd-ctl.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS…] COMMANDE [SOUS-COMMANDE]…\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:383
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Commandes :\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:388
+msgid ""
+"  rdp                                        - RDP subcommands:\n"
+"    enable                                   - Enable the RDP backend\n"
+"    disable                                  - Disable the RDP backend\n"
+"    set-tls-cert <path-to-cert>              - Set path to TLS certificate\n"
+"    set-tls-key <path-to-key>                - Set path to TLS key\n"
+"    set-credentials <username> <password>    - Set username and password\n"
+"                                               credentials\n"
+"    clear-credentials                        - Clear username and password\n"
+"                                               credentials\n"
+"    enable-view-only                         - Disable remote control of "
+"input\n"
+"                                               devices\n"
+"    disable-view-only                        - Enable remote control of "
+"input\n"
+"                                               devices\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  rdp                                        - Sous-commandes RDP :\n"
+"    enable                                   - Active le moteur RDP\n"
+"    disable                                  - Désactive le moteur RDP\n"
+"    set-tls-cert <path-to-cert>              - Définit le chemin vers le "
+"certificat TLS\n"
+"    set-tls-key <path-to-key>                - Définit le chemin vers la clé "
+"TLS\n"
+"    set-credentials <username> <password>    - Définit le nom d’utilisateur "
+"et le mot de passe\n"
+"                                               données d’identification\n"
+"    clear-credentials                        - Efface le nom d’utilisateur "
+"et le mot de passe\n"
+"                                               données d’identification\n"
+"    enable-view-only                         - Désactive le contrôle à "
+"distance de l’entrée\n"
+"                                               périphériques\n"
+"    disable-view-only                        - Active le contrôle à distance "
+"de l’entrée\n"
+"                                               périphériques\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:407
+msgid ""
+"  vnc                                        - VNC subcommands:\n"
+"    enable                                   - Enable the VNC backend\n"
+"    disable                                  - Disable the VNC backend\n"
+"    set-password <password>                  - Set the VNC password\n"
+"    clear-password                           - Clear the VNC password\n"
+"    set-auth-method password|prompt          - Set the authorization method\n"
+"    enable-view-only                         - Disable remote control of "
+"input\n"
+"                                               devices\n"
+"    disable-view-only                        - Enable remote control of "
+"input\n"
+"                                               devices\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  vnc                                        - Sous-commandes VNC :\n"
+"    enable                                   - Active le moteur VNC\n"
+"    disable                                  - Désactive le moteur VNC\n"
+"    set-password <password>                  - Définit le mot de passe VNC\n"
+"    clear-password                           - Efface le mot de passe VNC\n"
+"    set-auth-method password|prompt          - Définit la méthode "
+"d’autorisation\n"
+"    enable-view-only                         - Désactive le contrôle à "
+"distance de l’entrée\n"
+"                                               périphériques\n"
+"    disable-view-only                        - Active le contrôle à distance "
+"de l’entrée\n"
+"                                               périphériques\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:422
+msgid ""
+"  status [--show-credentials]                - Show current status\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --help                                     - Print this help text\n"
+msgstr ""
+"  status [--show-credentials]                - Affiche le statut actuel\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"  --help                                     - Affiche ce message d’aide\n"
+
 #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
+msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
+msgstr "Indique si le moteur RDP est activé ou non"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
+msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
+msgstr "Si défini à « true », le moteur RDP sera initialisé."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
+msgid "Screenshare mode of RDP connections"
+msgstr "Mode de partage d’écran des connexions RDP"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+msgid ""
+"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
+"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
+"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data "
+"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
+"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
+"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
+"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
+"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
+"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
+"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
+"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
+"configuration, submitted by the remote desktop client."
+msgstr ""
+"Le mode de partage d’écran spécifie si le moteur RDP clone l’écran principal "
+"ou si un moniteur virtuel est créé. Pour la résolution initiale du moniteur "
+"virtuel, le moteur RDP utilise : soit les données de base du client ([MS-"
+"RDPBCGR] 2.2.1.3.2), soit les données du moniteur client ([MS-RDPBCGR] "
+"2.2.1.3.6), selon ce qui est disponible. Lors de l’utilisation d’une session "
+"de bureau à distance avec un moniteur virtuel, les clients peuvent "
+"redimensionner la résolution du moniteur virtuel pendant une session avec "
+"l’extension « Display Control Channel » ([MS-RDPEDISP]). Les modes de "
+"partage d’écran autorisés incluent : * mirror-primary - Enregistre le "
+"moniteur principal de la session utilisateur en cours. * extend - Crée un "
+"nouveau moniteur virtuel et l’utilise pour la session de bureau à distance. "
+"La résolution de ce moniteur virtuel est dérivée de la configuration du "
+"moniteur, soumise par le client de bureau à distance."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
 msgid "Path to the certificate file"
 msgstr "Chemin vers le fichier du certificat"
 
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:16
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50
 msgid ""
 "In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
 "and the certificate file need to be provided to the RDP server."
@@ -59,18 +193,18 @@ msgstr ""
 "Afin de pouvoir utiliser RDP avec la sécurité TLS, le fichier de clé privée "
 "et le fichier de certificat doivent être fournis au serveur RDP."
 
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49
 msgid "Path to the private key file"
 msgstr "Chemin vers le fichier de clé privée"
 
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:33
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
 msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
 msgstr ""
 "Autoriser les connexions à distance à uniquement afficher le contenu de "
 "l’écran."
 
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
 msgid ""
 "When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
 "devices (e.g. mouse and keyboard)."
@@ -79,7 +213,15 @@ msgstr ""
 "pas manipuler les périphériques d’entrée (par exemple, la souris et le "
 "clavier)."
 
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:34
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67
+msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
+msgstr "Indique si le moteur VNC est activé ou non"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
+msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
+msgstr "Si défini à « true », le moteur VNC sera initialisé."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
 msgid ""
 "When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
 "devices (e.g. mouse and keyboard)."
@@ -88,11 +230,11 @@ msgstr ""
 "pas manipuler les périphériques d’entrée (par exemple, la souris et le "
 "clavier)."
 
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82
 msgid "Method used to authenticate VNC connections"
 msgstr "Méthode utilisée pour authentifier les connexions VNC"
 
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
 msgid ""
 "The VNC authentication method describes how a remote connection is "
 "authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]