[evince] Update French translation



commit 516e1ef69f5204139cc24d3841e64fb27a2dc2df
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date:   Sun Mar 6 20:13:46 2022 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 418 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 227 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 490c2943a..721b04349 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -15,48 +15,49 @@
 # Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2008.
 # Milan Bouchet-Valat <nalimilan club fr>, 2010.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
-# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2014-2018
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2015.
 # Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2016-2019.
 # Thibault Martin <mail thibaultmart in>, 2020.
 # vanadiae <vanadiae35 gmail com>, 2021.
+# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2014-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-25 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-27 08:25+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-06 13:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-06 19:04+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
-#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
+#: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:214
 msgid "File is corrupted"
 msgstr "Le fichier est corrompu"
 
-#: backend/comics/comics-document.c:228
+#: backend/comics/comics-document.c:255
 msgid "Archive is encrypted"
 msgstr "L’archive est chiffrée"
 
-#: backend/comics/comics-document.c:233
+#: backend/comics/comics-document.c:260
 msgid "No supported images in archive"
 msgstr "Aucune image prise en charge dans l’archive"
 
-#: backend/comics/comics-document.c:238
+#: backend/comics/comics-document.c:265
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Aucun fichier dans l’archive"
 
-#: backend/comics/comics-document.c:276
+#: backend/comics/comics-document.c:315
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s"
 
-#: backend/comics/comics-document.c:283
+#: backend/comics/comics-document.c:322
 msgid ""
 "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
 "your distributor"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr ""
 "libarchive ne dispose pas de la prise en charge pour le format de "
 "compression de cette bande dessinée, veuillez contacter votre distributeur"
 
-#: backend/comics/comics-document.c:323
+#: backend/comics/comics-document.c:362
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "Impossible d’obtenir le chemin de l’archive"
 
@@ -120,55 +121,51 @@ msgstr "Documents PDF"
 msgid "Adds support for reading PDF Documents"
 msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents PDF"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:907
-msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public"
-
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:731 backend/pdf/ev-poppler.c:737
 #: properties/ev-properties-view.c:433
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:734 backend/pdf/ev-poppler.c:737
 #: properties/ev-properties-view.c:435
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:879
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:881
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:883
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:885
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:887
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:889
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:891
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:893
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Type de police inconnu"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:937
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -179,11 +176,11 @@ msgstr ""
 "« fontconfig » ne sont pas les mêmes que les polices utilisées pour créer le "
 "PDF, le rendu risque d’être incorrect."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:942
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Toutes les polices sont soit standards ou intégrées."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:972
 msgid "No name"
 msgstr "Sans nom"
 
@@ -197,20 +194,20 @@ msgstr "Sans nom"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 libview/ev-print-operation.c:2722
 #: properties/ev-properties-view.c:233
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:989
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Sous-ensemble intégré"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:991
 msgid "Embedded"
 msgstr "Intégré"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:993
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Non intégré"
 
@@ -219,7 +216,7 @@ msgstr "Non intégré"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1000
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (une des 14 polices standards)"
 
@@ -228,7 +225,7 @@ msgstr " (une des 14 polices standards)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1007
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (pas une des 14 polices standards)"
 
@@ -242,7 +239,7 @@ msgstr " (pas une des 14 polices standards)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -266,7 +263,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1044
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -305,7 +302,7 @@ msgstr "Documents TIFF"
 msgid "Adds support for reading TIFF documents"
 msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents TIFF"
 
-#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+#: backend/tiff/tiff-document.c:124
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Document non valide"
 
@@ -319,8 +316,8 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents XPS"
 
 #. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
-#: shell/main.c:300
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23
+#: shell/ev-window-title.c:134 shell/main.c:300
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visionneur de documents"
 
@@ -406,12 +403,12 @@ msgstr "Aperçu avant impression"
 msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d’enregistrer la pièce jointe « %s » : %s"
 
-#: libdocument/ev-attachment.c:400
+#: libdocument/ev-attachment.c:398
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Impossible d’ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
 
-#: libdocument/ev-attachment.c:438
+#: libdocument/ev-attachment.c:437
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "Impossible d’ouvrir la pièce jointe « %s »"
@@ -423,14 +420,15 @@ msgstr "Le type de fichier %s (%s) n’est pas pris en charge"
 
 #: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418
 #: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:564 libdocument/ev-file-helpers.c:573
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Type MIME inconnu"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:582
+#: libdocument/ev-document-factory.c:642
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tous les documents"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
+#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
@@ -444,6 +442,10 @@ msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire : %s"
 
+#: libdocument/ev-xmp.c:350
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Cette œuvre est dans le domaine public"
+
 #: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -456,108 +458,114 @@ msgstr "sur %d"
 
 #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
 #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966
-#: shell/ev-window.c:5154
+#: shell/ev-window.c:5164
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Page %s"
 
-#: libmisc/ev-search-box.c:112
+#: libmisc/ev-search-box.c:113
 msgid "Not found, click to change search options"
 msgstr "Introuvable, cliquez pour modifier les options de recherche"
 
-#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
+#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243
 msgid "Search options"
 msgstr "Options de recherche"
 
-#: libmisc/ev-search-box.c:318
+#: libmisc/ev-search-box.c:319
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "_Mots entiers"
 
-#: libmisc/ev-search-box.c:331
+#: libmisc/ev-search-box.c:332
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Respecter la c_asse"
 
-#: libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:601
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Recherche l’occurrence précédente de la chaîne"
 
-#: libmisc/ev-search-box.c:606
+#: libmisc/ev-search-box.c:607
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Recherche l’occurrence suivante de la chaîne"
 
-#: libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:658
+#, c-format
+msgid "Failed to render page %d: %s"
+msgstr "Impossible de produire la page %d : %s"
+
+#: libview/ev-jobs.c:665
 #, c-format
 msgid "Failed to render page %d"
 msgstr "Impossible de produire la page %d"
 
-#: libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
 msgstr "Impossible de créer la vignette de la page %d"
 
-#: libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2343
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Impossible d’imprimer la page %d : %s"
 
 #. Initial state
-#: libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:353
 msgid "Preparing preview…"
 msgstr "Préparation de l’aperçu…"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:355 libview/ev-print-operation.c:365
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Finalisation…"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:357
 #, c-format
 msgid "Generating preview: page %d of %d"
 msgstr "Génération de l’aperçu : page %d sur %d"
 
 #. Initial state
-#: libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:363
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Préparation de l’impression…"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:367
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Impression de la page %d sur %d…"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1589 libview/ev-print-operation.c:2056
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Votre intervalle d’impression n’inclut aucune page"
+
+#. translators: Title of the print dialog
+#: libview/ev-print-operation.c:1730 libview/ev-print-operation.c:1828
+#: libview/ev-print-operation.c:2107
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: libview/ev-print-operation.c:2030
 msgid "Requested format is not supported by this printer."
 msgstr "Le format souhaité n’est pas pris en charge par cette imprimante."
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:2053
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Sélection de pages non valide"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:2054
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1280
-msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr "Votre intervalle d’impression n’inclut aucune page"
-
-#. translators: Title of the print dialog
-#: libview/ev-print-operation.c:1358
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
-
-#: libview/ev-print-operation.c:1985
+#: libview/ev-print-operation.c:2716
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Ajustement des pages :"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:2723
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Réduire selon la zone imprimable"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1993
+#: libview/ev-print-operation.c:2724
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Ajuster selon la zone imprimable"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1996
+#: libview/ev-print-operation.c:2727
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -582,11 +590,11 @@ msgstr ""
 "• Ajuster selon la zone imprimable : les pages sont réduites ou agrandies "
 "afin de correspondre au mieux à la zone imprimable de l’imprimante.\n"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2008
+#: libview/ev-print-operation.c:2739
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Pivoter et centrer automatiquement"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2011
+#: libview/ev-print-operation.c:2742
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -595,11 +603,11 @@ msgstr ""
 "document imprimé. Les pages sont centrées dans la zone d’impression de "
 "l’imprimante."
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2016
+#: libview/ev-print-operation.c:2747
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Choisir la taille du papier en fonction de celle des pages du document"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2018
+#: libview/ev-print-operation.c:2749
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -607,15 +615,15 @@ msgstr ""
 "Si activé, chaque page est imprimée selon la taille de papier indiquée dans "
 "le document."
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2023
+#: libview/ev-print-operation.c:2754
 msgid "Draw border around pages"
 msgstr "Tracer une bordure autour des pages"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2025
+#: libview/ev-print-operation.c:2756
 msgid "When enabled, a border will be drawn around each page."
 msgstr "Si activé, une bordure est tracée autour de chaque page."
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2127
+#: libview/ev-print-operation.c:2858
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Gestion des pages"
 
@@ -639,66 +647,62 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vue du document"
 
-#: libview/ev-view.c:2112
+#: libview/ev-view.c:2117
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Aller à la première page"
 
-#: libview/ev-view.c:2114
+#: libview/ev-view.c:2119
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: libview/ev-view.c:2116
+#: libview/ev-view.c:2121
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: libview/ev-view.c:2118
+#: libview/ev-view.c:2123
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Aller à la dernière page"
 
-#: libview/ev-view.c:2120
+#: libview/ev-view.c:2125
 msgid "Go to page"
 msgstr "Aller à la page"
 
-#: libview/ev-view.c:2122
+#: libview/ev-view.c:2127
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: libview/ev-view.c:2150
+#: libview/ev-view.c:2155
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Aller à la page %s"
 
-#: libview/ev-view.c:2156
+#: libview/ev-view.c:2161
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
 
-#: libview/ev-view.c:2159
+#: libview/ev-view.c:2164
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Aller à la page « %s »"
 
-#: libview/ev-view.c:2167
+#: libview/ev-view.c:2172
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lancer %s"
 
-#: libview/ev-view.c:2174
+#: libview/ev-view.c:2179
 msgid "Reset form"
 msgstr "Réinitialiser le formulaire"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:757
+#: libview/ev-view-presentation.c:739
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Aller à la page :"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:1051
+#: libview/ev-view-presentation.c:1033
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap ou cliquez pour quitter."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
 #: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
 msgid "Document viewer for popular document formats"
 msgstr "Visionneur de documents pour des formats de documents courants"
@@ -728,19 +732,39 @@ msgstr "Une interface utilisateur claire et simple"
 msgid "Advanced highlighting and annotation"
 msgstr "Annotation et mise en surbrillance avancées"
 
-#: previewer/ev-previewer.c:45
+#: previewer/ev-previewer.c:57
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Supprimer le fichier temporaire"
 
-#: previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:59
 msgid "File specifying print settings"
 msgstr "Fichier indiquant les paramètres d’impression"
 
-#: previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:59
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
-#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
+#: previewer/ev-previewer.c:61
+msgid "File descriptor of input file"
+msgstr "Descripteur de fichier du fichier d’entrée"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/ev-previewer.c:65
+msgid "FD"
+msgstr "DF"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:63
+msgid "MIME type of input file"
+msgstr "Type MIME du fichier d’entrée"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:63
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:65
+msgid "File descriptor of print settings file"
+msgstr "Descripteur de fichier des paramètres d’impression"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:297 previewer/ev-previewer.c:317
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME"
 
@@ -752,15 +776,23 @@ msgstr "Choisir une page ou chercher dans le sommaire"
 msgid "Select page"
 msgstr "Choisir une page"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665
+#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3675
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "L’impression du document a échoué"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:220
+#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:590
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visionneur de documents Evince"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
 #, c-format
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "L’imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
 
+#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4220
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
 #: previewer/previewer.ui:7
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimer"
@@ -1118,7 +1150,7 @@ msgstr "Page _précédente"
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Page _suivante"
 
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3974
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
@@ -1244,8 +1276,8 @@ msgid "Password required"
 msgstr "Mot de passe requis"
 
 #: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088
-#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224
+#: shell/ev-window.c:2915 shell/ev-window.c:3213 shell/ev-window.c:4098
+#: shell/ev-window.c:7092 shell/ev-window.c:7318
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
@@ -1306,16 +1338,16 @@ msgstr "Texte de la licence"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informations complémentaires"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:364
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Le document ne contient aucune annotation"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Page %d"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:613 shell/ev-window.c:7718
 msgid "Annotations"
 msgstr "Annotations"
 
@@ -1333,7 +1365,7 @@ msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Le remplacer écrasera son contenu.
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7742
 msgid "Attachments"
 msgstr "Pièces jointes"
 
@@ -1345,11 +1377,11 @@ msgstr "Ajouter un signet"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Supprimer le signet"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7726
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7754
 msgid "Layers"
 msgstr "Couches"
 
@@ -1368,11 +1400,11 @@ msgstr "Tout étendre sous cet élément"
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7706
 msgid "Outline"
 msgstr "Sommaire"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7689
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vignettes"
 
@@ -1416,161 +1448,161 @@ msgstr "Choisir ou définir le niveau de zoom du document"
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Définir le niveau de zoom"
 
-#: shell/ev-utils.c:279
+#: shell/ev-utils.c:268
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Fichiers images pris en charge"
 
-#: shell/ev-window.c:1756
+#: shell/ev-window.c:1765
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Le document n’a aucune page"
 
-#: shell/ev-window.c:1759
+#: shell/ev-window.c:1768
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
 
-#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185
+#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2195
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Impossible d’ouvrir le document « %s »."
 
-#: shell/ev-window.c:2150
+#: shell/ev-window.c:2160
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
 
-#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993
-#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977
+#: shell/ev-window.c:2165 shell/ev-window.c:2637 shell/ev-window.c:3003
+#: shell/ev-window.c:3739 shell/ev-window.c:3987
 msgid "C_ancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678
+#: shell/ev-window.c:2319 shell/ev-window.c:2688
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2342
+#: shell/ev-window.c:2352
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
 
-#: shell/ev-window.c:2623
+#: shell/ev-window.c:2633
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2653
+#: shell/ev-window.c:2663
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Le rechargement du document a échoué."
 
-#: shell/ev-window.c:2901
+#: shell/ev-window.c:2911
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ouvrir un document"
 
-#: shell/ev-window.c:2904
+#: shell/ev-window.c:2914
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: shell/ev-window.c:2979
+#: shell/ev-window.c:2989
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Enregistrement du document vers %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2982
+#: shell/ev-window.c:2992
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
 
-#: shell/ev-window.c:2985
+#: shell/ev-window.c:2995
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Enregistrement de l’image vers %s"
 
-#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142
+#: shell/ev-window.c:3037 shell/ev-window.c:3152
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
 
-#: shell/ev-window.c:3059
+#: shell/ev-window.c:3069
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Envoi du document (%d %%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3063
+#: shell/ev-window.c:3073
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3067
+#: shell/ev-window.c:3077
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Envoi de l’image (%d %%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3200
+#: shell/ev-window.c:3210
 msgid "Save As…"
 msgstr "Enregistrer sous…"
 
-#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223
+#: shell/ev-window.c:3212 shell/ev-window.c:7091 shell/ev-window.c:7317
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: shell/ev-window.c:3289
+#: shell/ev-window.c:3299
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Impossible d’envoyer le document actuel"
 
-#: shell/ev-window.c:3616
+#: shell/ev-window.c:3626
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
 msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
 
-#: shell/ev-window.c:3725
+#: shell/ev-window.c:3735
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Impression de la tâche « %s »"
 
-#: shell/ev-window.c:3943
+#: shell/ev-window.c:3953
 msgid "Document contains form fields that have been filled out."
 msgstr "Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis."
 
-#: shell/ev-window.c:3946
+#: shell/ev-window.c:3956
 msgid "Document contains new or modified annotations."
 msgstr "Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées."
 
-#: shell/ev-window.c:3958
+#: shell/ev-window.c:3968
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Recharger le document « %s » ?"
 
-#: shell/ev-window.c:3960
+#: shell/ev-window.c:3970
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Si vous rechargez le document, les modifications seront définitivement "
 "perdues."
 
-#: shell/ev-window.c:3962
+#: shell/ev-window.c:3972
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
-#: shell/ev-window.c:3971
+#: shell/ev-window.c:3981
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?"
 
-#: shell/ev-window.c:3973
+#: shell/ev-window.c:3983
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Si vous n’enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement "
 "perdues."
 
-#: shell/ev-window.c:3975
+#: shell/ev-window.c:3985
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
-#: shell/ev-window.c:3979
+#: shell/ev-window.c:3989
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Enregistrer une _copie"
 
-#: shell/ev-window.c:4061
+#: shell/ev-window.c:4071
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Faut-il attendre la fin de l’impression de « %s » avant de fermer ?"
@@ -1578,7 +1610,7 @@ msgstr "Faut-il attendre la fin de l’impression de « %s » avant de fermer
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4067
+#: shell/ev-window.c:4077
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1590,29 +1622,29 @@ msgstr[1] ""
 "%d tâches d’impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
 "l’impression avant de fermer ?"
 
-#: shell/ev-window.c:4082
+#: shell/ev-window.c:4092
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d’impression ne seront pas "
 "imprimées."
 
-#: shell/ev-window.c:4086
+#: shell/ev-window.c:4096
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Annuler l’_impression et fermer"
 
-#: shell/ev-window.c:4090
+#: shell/ev-window.c:4100
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Fermer _après l’impression"
 
-#: shell/ev-window.c:4212
-msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2020 Les auteurs d’Evince"
+#: shell/ev-window.c:4222
+msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors"
+msgstr "© 1996-2022 Les auteurs du visionneur de documents Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:4215
+#: shell/ev-window.c:4225
 msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
 msgstr "Evince est un visionneur de documents pour GNOME"
 
-#: shell/ev-window.c:4218
+#: shell/ev-window.c:4228
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>\n"
@@ -1629,23 +1661,23 @@ msgstr ""
 "Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Thibault Martin <thibaultamartin gnome org>"
 
-#: shell/ev-window.c:4648
+#: shell/ev-window.c:4658
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Exécution en mode présentation"
 
-#: shell/ev-window.c:5699
+#: shell/ev-window.c:5709
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
 
-#: shell/ev-window.c:6021
+#: shell/ev-window.c:6031
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Activer la navigation au curseur ?"
 
-#: shell/ev-window.c:6022
+#: shell/ev-window.c:6032
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activer"
 
-#: shell/ev-window.c:6025
+#: shell/ev-window.c:6035
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1656,11 +1688,11 @@ msgstr ""
 "permettant de se déplacer et de sélectionner du texte avec votre clavier. "
 "Voulez-vous activer la navigation au curseur ?"
 
-#: shell/ev-window.c:6030
+#: shell/ev-window.c:6040
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Ne plus montrer ce message"
 
-#: shell/ev-window.c:6635
+#: shell/ev-window.c:6718
 #, c-format
 msgid ""
 "Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
@@ -1668,36 +1700,36 @@ msgstr ""
 "Alerte de sécurité : ce document n’a pas été autorisé à ouvrir le fichier "
 "« %s »"
 
-#: shell/ev-window.c:6689
+#: shell/ev-window.c:6783
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le lien externe"
 
-#: shell/ev-window.c:6926
+#: shell/ev-window.c:7020
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l’image"
 
-#: shell/ev-window.c:6958
+#: shell/ev-window.c:7052
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "L’image ne peut pas être enregistrée."
 
-#: shell/ev-window.c:6994
+#: shell/ev-window.c:7088
 msgid "Save Image"
 msgstr "Enregistrer l’image"
 
-#: shell/ev-window.c:7152
+#: shell/ev-window.c:7246
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Impossible d’ouvrir la pièce jointe"
 
-#: shell/ev-window.c:7220
+#: shell/ev-window.c:7314
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
 
-#: shell/ev-window-title.c:107
+#: shell/ev-window-title.c:108
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Documents récents"
 
-#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
-#: shell/ev-window-title.c:160
+#: shell/ev-window-title.c:154 shell/ev-window-title.c:156
+#: shell/ev-window-title.c:161
 msgid "Password Required"
 msgstr "Mot de passe requis"
 
@@ -1979,69 +2011,69 @@ msgstr "Basculer la double page"
 
 #: shell/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle odd pages left"
+msgstr "Basculer les pages impaires à gauche"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Document properties"
 msgstr "Propriétés du document"
 
-#: shell/help-overlay.ui:327
+#: shell/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add a post-it like note"
 msgstr "Ajouter une annotation de type post-it"
 
-#: shell/help-overlay.ui:334
+#: shell/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Surligner du texte"
 
-#: shell/help-overlay.ui:343
+#: shell/help-overlay.ui:350
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "Recherche de texte"
 
-#: shell/help-overlay.ui:347
+#: shell/help-overlay.ui:354
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "Afficher la barre de recherche"
 
-#: shell/help-overlay.ui:354
+#: shell/help-overlay.ui:361
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "Aller au prochain résultat de recherche"
 
-#: shell/help-overlay.ui:361
+#: shell/help-overlay.ui:368
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Revenir au résultat de recherche précédent"
 
-#: shell/help-overlay.ui:370
+#: shell/help-overlay.ui:377
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: shell/help-overlay.ui:374
+#: shell/help-overlay.ui:381
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Afficher l’aide"
 
-#: shell/help-overlay.ui:381
+#: shell/help-overlay.ui:388
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle primary menu"
 msgstr "Basculer le menu principal"
 
-#: shell/help-overlay.ui:388
+#: shell/help-overlay.ui:395
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: shell/help-overlay.ui:395
+#: shell/help-overlay.ui:402
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: shell/help-overlay.ui:402
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
 #: shell/help-overlay.ui:409
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current settings as default"
@@ -2123,6 +2155,10 @@ msgstr "CHAÎNE"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FICHIER…]"
 
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Quitter"
+
 #~ msgid "Go to the previous page"
 #~ msgstr "Aller à la page précédente"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]