[gnome-disk-utility] Update Swedish translation



commit 8afdcadf10ffd56bd36deec9ecc27542916e0a3f
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Fri Mar 4 11:46:59 2022 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 32 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f8ee8315..1c0038f6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Swedish translation for gnome-disk-utility.
-# Copyright © 2009-2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2009-2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
 # Luna Jernberg <droidbittin gmail com>, 2021.
 #
 msgid ""
@@ -11,16 +11,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-18 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-06 12:20+0100\n"
-"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-04 09:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-04 12:45+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:55
 msgid "Disk Image Mounter"
@@ -95,11 +95,7 @@ msgstr ""
 "Med Diskar kan du se SMART-data, hantera enheter, prestandatesta fysiska "
 "diskar och avbilds-USB-stickor."
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
-msgid "An easy way to manage your disks"
-msgstr "Ett enkelt sätt att hantera dina diskar"
-
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:45
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME-projektet"
 
@@ -704,7 +700,7 @@ msgid ""
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
 "Belastning på enheten som orsakats av ett flertal förekomster av åtgärder, "
-"såsom läsning, skrivning, positionering av huvuden, etc"
+"såsom läsning, skrivning, positionering av huvuden o.s.v."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1154,7 +1150,7 @@ msgstr "%s (%s sedan)"
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
-msgstr "Ingen data för prestandatest tillgängligt"
+msgstr "Inga data för prestandatest tillgängliga"
 
 #: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
 msgctxt "benchmark-updated"
@@ -1708,7 +1704,7 @@ msgstr "Snabb"
 
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
-msgstr "Skriv över befintlig data med nollor"
+msgstr "Skriv över befintliga data med nollor"
 
 #: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Slow"
@@ -1750,20 +1746,20 @@ msgstr "Tom"
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Fel vid formatering av disken"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:384
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Är du säker på att du vill formatera disken?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:388
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:387
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
-"All data på disken kommer att förloras men kan fortfarande vara "
-"återskapningsbar av tjänster för att återskapa data"
+"Alla data på disken kommer att förloras men kan fortfarande vara "
+"återskapningsbara av tjänster för att återskapa data"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:390
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
 msgid ""
 "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -1774,15 +1770,15 @@ msgstr ""
 "förhindra att din privata information hamnar i fel händer"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:395
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
 msgstr ""
-"All data på disken kommer att skrivas över och kommer troligen inte att vara "
-"återskapningsbar av tjänster för att återskapa data"
+"Alla data på disken kommer att skrivas över och kommer troligen inte att "
+"vara återskapningsbara av tjänster för att återskapa data"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:403
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:402
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
 "complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
@@ -1801,11 +1797,11 @@ msgstr ""
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
-msgstr "Matchar partition %u på enheten med angivet produktdata"
+msgstr "Matchar partition %u på enheten med angivna produktdata"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:158
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr "Matchar hela disken på enheten med angivet produktdata"
+msgstr "Matchar hela disken på enheten med angivna produktdata"
 
 #: src/disks/gdufstabdialog.c:163
 #, c-format
@@ -1998,7 +1994,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill skriva diskavbilden till enheten?"
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036
 msgid "All existing data will be lost"
-msgstr "All befintlig data kommer att gå förlorad"
+msgstr "Alla befintliga data kommer att gå förlorade"
 
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1037
 msgid "_Restore"
@@ -2369,7 +2365,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort partitionen?"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3942
 msgid "All data on the partition will be lost"
-msgstr "All data på partitionen kommer att gå förlorad"
+msgstr "Alla data på partitionen kommer att gå förlorade"
 
 #: src/disks/gduwindow.c:3943
 msgid "_Delete"
@@ -2397,7 +2393,7 @@ msgstr "Fel när jobb avbröts"
 
 #: src/disks/gduxzdecompressor.c:122
 msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Ogiltig komprimerad data"
+msgstr "Ogiltiga komprimerade data"
 
 #: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
 msgid "Not enough memory"
@@ -2431,7 +2427,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
-"Luna Jernberg <droidbittin gmail com> \n"
+"Luna Jernberg <droidbittin gmail com>\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
@@ -2507,8 +2503,8 @@ msgid ""
 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
 "Prestandatester innefattar att mäta överföringshastigheten på olika delar av "
-"enheten så väl som att mäta hur lång tid det tar att söka från en "
-"slumpmässigt vald del till en annan. Säkerhetskopiera viktig data innan "
+"enheten såväl som att mäta hur lång tid det tar att söka från en "
+"slumpmässigt vald del till en annan. Säkerhetskopiera viktiga data innan "
 "prestandatestet för skrivning används."
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328
@@ -2633,7 +2629,7 @@ msgstr "_Ny lösenfras"
 
 #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
 msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
-msgstr "Varning: all data på volymen kommer att gå förlorad"
+msgstr "Varning: alla data på volymen kommer att gå förlorade"
 
 #: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
 msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
@@ -2708,7 +2704,7 @@ msgstr "_Radera"
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
 msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
-msgstr "Skriver över befintlig data, men tar längre tid."
+msgstr "Skriver över befintliga data, men tar längre tid."
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
 msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
@@ -3971,6 +3967,9 @@ msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Undersök"
 
+#~ msgid "An easy way to manage your disks"
+#~ msgstr "Ett enkelt sätt att hantera dina diskar"
+
 #~ msgid "GNOME Disks"
 #~ msgstr "GNOME Diskar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]