[connections] Update French translation



commit 2045cf3fe58e71faaa2196e7c1851057b5ab0483
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date:   Fri Mar 4 11:46:55 2022 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 56 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 47f10db..0849050 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,28 +2,28 @@
 # Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020.
 # Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2021
 # Thibault Martin <thibaultamartin gnome org>, 2021.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-30 12:13+0200\n"
-"Last-Translator: Thibault Martin <thibaultamartin gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-15 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-03 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
-#: src/ui/topbar.ui:9
+#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106
 msgid "Connections"
 msgstr "Connexions"
 
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid ""
 "Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
 "these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
 msgstr ""
-"Connexions utilise les protocoles largement répandus VNC et RDP. L’un d’entre "
-"eux doit être activé sur le bureau auquel vous voulez vous connecter."
+"Connexions utilise les protocoles largement répandus VNC et RDP. L’un "
+"d’entre eux doit être activé sur le bureau auquel vous voulez vous connecter."
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34
 msgid "The GNOME Project"
@@ -85,64 +85,64 @@ msgstr "Propriétés"
 #: src/application.vala:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020\n"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020-2022\n"
 "Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2021"
 
-#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:242
 msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
 msgstr "Un client de bureau distant pour l’environnement de bureau GNOME"
 
-#: src/application.vala:150
+#: src/application.vala:151
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de type mime inconnu %s"
 
-#: src/application.vala:179
+#: src/application.vala:182
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” has been deleted"
 msgstr "La connexion vers « %s » a été supprimée"
 
-#: src/application.vala:182
+#: src/application.vala:185
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/application.vala:229
+#: src/application.vala:232
 msgid "URL to connect"
 msgstr "URL de connexion"
 
-#: src/application.vala:230
+#: src/application.vala:233
 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
 msgstr "Ouvrir le fichier .vnc ou .rdp au chemin donné"
 
-#: src/application.vala:231
+#: src/application.vala:234
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Ouvrir en plein écran"
 
-#: src/application.vala:254
+#: src/application.vala:257
 msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
 msgstr "Nombre de paramètres de ligne de commande spécifiés trop important.\n"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:64
+#: src/connection.vala:70
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Capture d’écran du %s"
 
-#: src/connection.vala:79
+#: src/connection.vala:85
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Capture d’écran effectuée"
 
 #. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:82
+#: src/connection.vala:88
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:161
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "« %s » nécessite une authentification"
 
-#: src/connection.vala:146
+#: src/connection.vala:200
 #, c-format
 msgid "Authentication failed: %s"
 msgstr "Échec de l’authentification : %s"
@@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "Échec de l’authentification : %s"
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
 msgid "No Thanks"
 msgstr "Non merci"
 
-#: src/onboarding-dialog.vala:88
+#: src/onboarding-dialog.vala:86
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
@@ -171,7 +171,8 @@ msgstr "Plein écran"
 
 #: src/ui/assistant.ui:26
 msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:"
-msgstr "Saisissez l’identifiant réseau du bureau distant auquel vous connecter :"
+msgstr ""
+"Saisissez l’identifiant réseau du bureau distant auquel vous connecter :"
 
 #: src/ui/assistant.ui:53
 msgid "Connection Type"
@@ -181,15 +182,15 @@ msgstr "Type de connexion"
 msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
 msgstr "RDP (norme pour se connecter à Windows)"
 
-#: src/ui/assistant.ui:71
+#: src/ui/assistant.ui:72
 msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
 msgstr "VNC (norme pour se connecter à Linux)"
 
-#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: src/ui/assistant.ui:98
+#: src/ui/assistant.ui:100
 msgid "Connect"
 msgstr "Connexion"
 
@@ -205,16 +206,10 @@ msgstr "_Mot de passe"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Authentification"
 
-#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52
 msgid "Welcome to Connections"
 msgstr "Bienvenue dans Connexions"
 
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr ""
-"Appuyez simplement sur le bouton <b>+</b> pour établir votre première "
-"connexion."
-
 #: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
 msgid "Learn about how Connections works."
 msgstr "Comment Connexions fonctionne."
@@ -262,13 +257,13 @@ msgstr "L’aide contient plus d’informations."
 
 #: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9
 msgid "Connection preferences"
-msgstr "Préférences de Connexion"
+msgstr "Préférences de connexion"
 
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:23 src/ui/vnc-preferences.ui:23
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:38 src/ui/vnc-preferences.ui:38
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -332,53 +327,63 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:55
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:54
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:60
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:59
 msgid "Scaling"
 msgstr "Échelle"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:67
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:66
 msgid "View only"
 msgstr "Afficher seulement"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:74
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:73
 msgid "Show local pointer"
 msgstr "Afficher le pointeur local"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:80
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Activer l’audio"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:88
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bande passante"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:95
 msgid "High quality"
 msgstr "Haute qualité"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:96
 msgid "Fast refresh"
 msgstr "Actualisation rapide"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:107
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Mode de mise à l’échelle"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:114
 msgid "Fit window"
 msgstr "Remplir la fenêtre"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:115
 msgid "Original size"
 msgstr "Taille originale"
 
-#: src/vnc-connection.vala:123
+#: src/ui/window.ui:53
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr ""
+"Appuyez simplement sur le bouton <b>+</b> pour établir votre première "
+"connexion."
+
+#: src/vnc-connection.vala:148
 msgid "Couldn’t parse the file"
 msgstr "Impossible d’analyser le fichier"
 
 #. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
-#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161
+#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171
 #, c-format
 msgid "VNC File is missing key “%s”"
 msgstr "Clé « %s » manquante pour le fichier VNC"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]