[connections] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections] Update French translation
- Date: Fri, 4 Mar 2022 11:46:57 +0000 (UTC)
commit 2045cf3fe58e71faaa2196e7c1851057b5ab0483
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date: Fri Mar 4 11:46:55 2022 +0000
Update French translation
po/fr.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 56 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 47f10db..0849050 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020.
# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2021
# Thibault Martin <thibaultamartin gnome org>, 2021.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-30 12:13+0200\n"
-"Last-Translator: Thibault Martin <thibaultamartin gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-15 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-03 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
-#: src/ui/topbar.ui:9
+#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid ""
"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
"these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
msgstr ""
-"Connexions utilise les protocoles largement répandus VNC et RDP. L’un d’entre "
-"eux doit être activé sur le bureau auquel vous voulez vous connecter."
+"Connexions utilise les protocoles largement répandus VNC et RDP. L’un "
+"d’entre eux doit être activé sur le bureau auquel vous voulez vous connecter."
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34
msgid "The GNOME Project"
@@ -85,64 +85,64 @@ msgstr "Propriétés"
#: src/application.vala:88
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020\n"
+"Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2020-2022\n"
"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2021"
-#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:242
msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
msgstr "Un client de bureau distant pour l’environnement de bureau GNOME"
-#: src/application.vala:150
+#: src/application.vala:151
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier de type mime inconnu %s"
-#: src/application.vala:179
+#: src/application.vala:182
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
msgstr "La connexion vers « %s » a été supprimée"
-#: src/application.vala:182
+#: src/application.vala:185
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/application.vala:229
+#: src/application.vala:232
msgid "URL to connect"
msgstr "URL de connexion"
-#: src/application.vala:230
+#: src/application.vala:233
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
msgstr "Ouvrir le fichier .vnc ou .rdp au chemin donné"
-#: src/application.vala:231
+#: src/application.vala:234
msgid "Open in full screen"
msgstr "Ouvrir en plein écran"
-#: src/application.vala:254
+#: src/application.vala:257
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "Nombre de paramètres de ligne de commande spécifiés trop important.\n"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:64
+#: src/connection.vala:70
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Capture d’écran du %s"
-#: src/connection.vala:79
+#: src/connection.vala:85
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Capture d’écran effectuée"
#. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:82
+#: src/connection.vala:88
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:161
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "« %s » nécessite une authentification"
-#: src/connection.vala:146
+#: src/connection.vala:200
#, c-format
msgid "Authentication failed: %s"
msgstr "Échec de l’authentification : %s"
@@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "Échec de l’authentification : %s"
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
msgid "No Thanks"
msgstr "Non merci"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88
+#: src/onboarding-dialog.vala:86
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
@@ -171,7 +171,8 @@ msgstr "Plein écran"
#: src/ui/assistant.ui:26
msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:"
-msgstr "Saisissez l’identifiant réseau du bureau distant auquel vous connecter :"
+msgstr ""
+"Saisissez l’identifiant réseau du bureau distant auquel vous connecter :"
#: src/ui/assistant.ui:53
msgid "Connection Type"
@@ -181,15 +182,15 @@ msgstr "Type de connexion"
msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
msgstr "RDP (norme pour se connecter à Windows)"
-#: src/ui/assistant.ui:71
+#: src/ui/assistant.ui:72
msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
msgstr "VNC (norme pour se connecter à Linux)"
-#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: src/ui/assistant.ui:98
+#: src/ui/assistant.ui:100
msgid "Connect"
msgstr "Connexion"
@@ -205,16 +206,10 @@ msgstr "_Mot de passe"
msgid "Sign In"
msgstr "Authentification"
-#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52
msgid "Welcome to Connections"
msgstr "Bienvenue dans Connexions"
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr ""
-"Appuyez simplement sur le bouton <b>+</b> pour établir votre première "
-"connexion."
-
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
msgid "Learn about how Connections works."
msgstr "Comment Connexions fonctionne."
@@ -262,13 +257,13 @@ msgstr "L’aide contient plus d’informations."
#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9
msgid "Connection preferences"
-msgstr "Préférences de Connexion"
+msgstr "Préférences de connexion"
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:23 src/ui/vnc-preferences.ui:23
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:38 src/ui/vnc-preferences.ui:38
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -332,53 +327,63 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:55
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:54
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:60
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:59
msgid "Scaling"
msgstr "Échelle"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:67
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:66
msgid "View only"
msgstr "Afficher seulement"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:74
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:73
msgid "Show local pointer"
msgstr "Afficher le pointeur local"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:80
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Activer l’audio"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:88
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bande passante"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:95
msgid "High quality"
msgstr "Haute qualité"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:96
msgid "Fast refresh"
msgstr "Actualisation rapide"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:107
msgid "Scale mode"
msgstr "Mode de mise à l’échelle"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:114
msgid "Fit window"
msgstr "Remplir la fenêtre"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:115
msgid "Original size"
msgstr "Taille originale"
-#: src/vnc-connection.vala:123
+#: src/ui/window.ui:53
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr ""
+"Appuyez simplement sur le bouton <b>+</b> pour établir votre première "
+"connexion."
+
+#: src/vnc-connection.vala:148
msgid "Couldn’t parse the file"
msgstr "Impossible d’analyser le fichier"
#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
-#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161
+#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171
#, c-format
msgid "VNC File is missing key “%s”"
msgstr "Clé « %s » manquante pour le fichier VNC"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]